ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1096


ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਕਰਤ ਸੁਹਾਵਈ ॥੨॥
ho bhaat bhaat ke aasan karat suhaavee |2|

ಭಂಗಿಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಾಗ (ಅವಳು) ಆಹ್ಲಾದಕರವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದಳು. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਰਾਨੀ ਮੀਤਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਬਾਗਹਿ ਗਈ ਲਵਾਇ ॥
raanee meeteh sang lai baageh gee lavaae |

ರಾಣಿ ಮಿತ್ರನೊಂದಿಗೆ ತೋಟಕ್ಕೆ ಹೋದಳು

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੩॥
kaam bhog taa so kariyo hridai harakh upajaae |3|

ಮತ್ತು ಅವನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷದಿಂದ, ಅವನು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಭೋಗಿಸಿದನು. 3.

ਜਹਾ ਬਾਗ ਮੋ ਜਾਰ ਸੌ ਰਾਨੀ ਰਮਤ ਬਨਾਇ ॥
jahaa baag mo jaar sau raanee ramat banaae |

ರಾಣಿ ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತೆಯ ಜೊತೆ ಮೋಜು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದ ತೋಟದಲ್ಲಿ,

ਤਾ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੌਤਕ ਨਮਿਤਿ ਤਹ ਹੀ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ॥੪॥
taa ko nrip kauatak namit tah hee nikasiyo aae |4|

ಆದ್ದರಿಂದ ರಾಜ ಕೌಟಕ ಅಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದನು. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਲਖਿ ਰਾਜਾ ਰਾਨੀ ਡਰ ਪਾਨੀ ॥
lakh raajaa raanee ddar paanee |

ರಾಜನನ್ನು ನೋಡಿ ರಾಣಿಗೆ ಭಯವಾಯಿತು

ਮਿਤ੍ਰ ਪਏ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੀ ॥
mitr pe ih bhaat bakhaanee |

ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತ ಎಂದು ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.

ਮੇਰੀ ਕਹੀ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰਿਯਹੁ ॥
meree kahee chit mai dhariyahu |

ನನ್ನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಿ

ਮੂੜ ਰਾਵ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਯਹੁ ॥੫॥
moorr raav te naik na ddariyahu |5|

ಮತ್ತು ಮೂರ್ಖ ರಾಜನಿಗೆ ಭಯಪಡಬೇಡ.5.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਇਕ ਗਡਹਾ ਮੈ ਦਯੋ ਜਾਰ ਕੋ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
eik gaddahaa mai dayo jaar ko ddaar kai |

ಅವನು ಆ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಹಳ್ಳಕ್ಕೆ ಎಸೆದನು

ਤਖਤਾ ਪਰ ਬਾਘੰਬਰ ਡਾਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
takhataa par baaghanbar ddaar sudhaar kai |

ಮತ್ತು ಹಲಗೆಯನ್ನು (ಅದರ ಮೇಲೆ) ಇರಿಸಿ ಅವನು ಸಿಂಹದ ಚರ್ಮವನ್ನು ಅದರ ಮೇಲೆ ಚೆನ್ನಾಗಿ ಹರಡಿದನು.

ਆਪੁ ਜੋਗ ਕੋ ਭੇਸ ਬਹਿਠੀ ਤਹਾ ਧਰ ॥
aap jog ko bhes bahitthee tahaa dhar |

ಜಾಗಿಂಗ್ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ ನಟಿಸಿ ಎದ್ದು ಕುಳಿತಳು.

ਹੋ ਰਾਵ ਚਲਿਯੋ ਦਿਯ ਜਾਨ ਨ ਆਨ੍ਰਯੋ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਰ ॥੬॥
ho raav chaliyo diy jaan na aanrayo drisatt tar |6|

ರಾಜನು ಹೋಗಲಿ ಮತ್ತು (ಅವನನ್ನು) ದೃಷ್ಟಿಗೆ ತರಲಿಲ್ಲ. 6.

ਰਾਇ ਨਿਰਖਿ ਤਿਹ ਰੂਪ ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਮੈ ਭਯੋ ॥
raae nirakh tih roop chakrit chit mai bhayo |

ಚಿತ್‌ನಲ್ಲಿ ಅವಳ ರೂಪವನ್ನು ಕಂಡು ರಾಜನಿಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಯಿತು

ਕਵਨ ਦੇਸ ਕੋ ਏਸ ਭਯੋ ਜੋਗੀ ਕਹਿਯੋ ॥
kavan des ko es bhayo jogee kahiyo |

ಮತ್ತು ಯಾವ ದೇಶದ ರಾಜನು ಜೋಗಿಯಾದನು ಎಂದು ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು.

ਯਾ ਕੇ ਦੋਨੋ ਪਾਇਨ ਪਰਿਯੈ ਜਾਇ ਕੈ ॥
yaa ke dono paaein pariyai jaae kai |

ಅದು ಎರಡೂ ಕಾಲುಗಳ ಮೇಲೆ ಬೀಳಬೇಕು

ਹੋ ਆਇਸੁ ਕੌ ਲਈਐ ਚਿਤ ਬਿਰਮਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho aaeis kau leeai chit biramaae kai |7|

ಮತ್ತು ಅದರ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಸಂತೋಷಪಡಿಸುವ ಮೂಲಕ ಅನುಮತಿಯನ್ನು (ಅಂದರೆ ಆಶೀರ್ವಾದ) ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು. 7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਜਬ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਢਿਗ ਆਯੋ ॥
jab raajaa taa ke dtig aayo |

ರಾಜನು ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಾಗ,

ਜੋਗੀ ਉਠਿਯੋ ਨ ਬੈਨ ਸੁਨਾਇਯੋ ॥
jogee utthiyo na bain sunaaeiyo |

ಹಾಗಾಗಿ ಜೋಗಿ ಎದ್ದೇಳಲಿಲ್ಲ, ಮಾತನಾಡಲಿಲ್ಲ.

ਇਹ ਦਿਸਿ ਤੇ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਭ ਗਯੋ ॥
eih dis te uhi dis prabh gayo |

ರಾಜನು ಅಕ್ಕಪಕ್ಕಕ್ಕೆ ಹೋದನು.

ਤਬ ਰਾਜੈ ਸੁ ਜੋਰ ਕਰ ਲਯੋ ॥੮॥
tab raajai su jor kar layo |8|

(ಜೋಗಿ ಏನನ್ನೂ ಹೇಳದಿದ್ದಾಗ) ಆಗ ರಾಜನು ತನ್ನ ಕೈಗಳನ್ನು ಮಡಚಿದನು. 8.

ਨਮਸਕਾਰ ਜਬ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਕਿਯੋ ॥
namasakaar jab tih nrip kiyo |

ರಾಜನು ಅವನಿಗೆ ವಂದಿಸಿದಾಗ,

ਤਬ ਜੋਗੀ ਮੁਖ ਫੇਰਿ ਸੁ ਲਿਯੋ ॥
tab jogee mukh fer su liyo |

ಆಗ ಜೋಗಿ ಮುಖ ತಿರುಗಿಸಿದ.

ਜਿਹ ਜਿਹ ਦਿਸਿ ਰਾਜਾ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
jih jih dis raajaa chal aavai |

ರಾಜನು ಯಾವ ಕಡೆ ನಡೆಯುತ್ತಾನೆ,

ਤਹ ਤਹ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਆਖਿ ਚੁਰਾਵੈ ॥੯॥
tah tah te triy aakh churaavai |9|

ಆ ಕಡೆಯಿಂದ ಆ ಹೆಂಗಸು (ಜೋಗಿ) ತನ್ನ ಕಣ್ಣನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು. 9.

ਯਹ ਗਤਿ ਦੇਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਚਕਿ ਰਹਿਯੋ ॥
yah gat dekh nripat chak rahiyo |

ಈ ಪರಿಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಕಂಡು ರಾಜನಿಗೆ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಯಿತು

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਮਨ ਮੈ ਤਿਹ ਕਹਿਯੋ ॥
dhan dhan man mai tih kahiyo |

ಮತ್ತು ಜೋಗಿಯನ್ನು ಮನದಲ್ಲೇ ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ ಹೇಳತೊಡಗಿದ.

ਯਹ ਮੋਰੀ ਪਰਵਾਹਿ ਨ ਰਾਖੈ ॥
yah moree paravaeh na raakhai |

ಇದು ನನಗೆ ಮುಖ್ಯವಲ್ಲ

ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੇ ॥੧੦॥
taa te mohi na mukh te bhaakhe |10|

ಅದಕ್ಕೇ ನಾನು ನನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ಏನನ್ನೂ ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲ. 10.

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਹਾਰਿਯੋ ॥
anik jatan raajaa kar haariyo |

ಅನೇಕ ಪ್ರಯತ್ನಗಳ ನಂತರ ರಾಜನು ಸೋತನು.

ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨਹਿ ਰਾਨੀਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
kayohoon neh raaneeyeh nihaariyo |

ಆದರೆ ಅದೇಕೋ ರಾಣಿ ಕಾಣಲಿಲ್ಲ.

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਕ ਬਚਨ ਬਖਾਨੋ ॥
karat karat ik bachan bakhaano |

ಹಾಗೆ ಮಾಡುವಾಗ (ಕೊನೆಗೆ ರಾಣಿ) ತನ್ನ ಬಾಯಿಂದ ಒಂದು ಮಾತು ಹೇಳಿದಳು.

ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਨ ਬੋਲਿ ਪਛਾਨੋ ॥੧੧॥
moorakh raav na bol pachhaano |11|

ಆದರೆ ಮೂರ್ಖ ರಾಜನಿಗೆ ಮಾತನ್ನು ಗುರುತಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ. 11.

ਬਾਤੈ ਸੌ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਕੋਊ ਕਰੈ ॥
baatai sau nrip so koaoo karai |

ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಅದೇ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿ

ਜੋ ਇਛਾ ਧੰਨ ਕੀ ਮਨ ਧਰੈ ॥
jo ichhaa dhan kee man dharai |

ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಬಯಸುವವನು.

ਰਾਵ ਰੰਕ ਹਮ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ॥
raav rank ham kachhoo na jaanai |

ನಮಗೆ ರಾಜ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಣಿಯ (ನಿರ್ಧನ) ಬಗ್ಗೆ ಏನೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਏਕੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ਪਛਾਨੈ ॥੧੨॥
ekai har ko naam pachhaanai |12|

(ಕೇವಲ) ನಾವು ಹರಿಯ ಹೆಸರನ್ನು ಮಾತ್ರ ಗುರುತಿಸುತ್ತೇವೆ. 12.

ਬਾਤੈ ਕਰਤ ਨਿਸਾ ਪਰਿ ਗਈ ॥
baatai karat nisaa par gee |

ಮಾತನಾಡುವಾಗ ರಾತ್ರಿಯಾಯಿತು.

ਨ੍ਰਿਪ ਸਭ ਸੈਨ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦਈ ॥
nrip sabh sain bidaa kar dee |

ರಾಜನು ಇಡೀ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਹ੍ਵੈ ਏਕਲ ਰਹਿਯੋ ਤਹ ਸੋਈ ॥
hvai ekal rahiyo tah soee |

ಅಲ್ಲಿ ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಉಳಿದಿದ್ದ

ਚਿੰਤਾ ਕਰਤ ਅਰਧ ਨਿਸਿ ਖੋਈ ॥੧੩॥
chintaa karat aradh nis khoee |13|

ಮತ್ತು ಚಿಂತಿಸುವ (ಆಲೋಚನೆಯ ಅರ್ಥ) ಮಧ್ಯರಾತ್ರಿ ಕಳೆದಿದೆ. 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਸੋਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਲਹਿ ਗਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਮੀਤਹਿ ਉਚਰਿਯੋ ॥
soe nripat leh gayo triy meeteh uchariyo |

ರಾಜ ಮಲಗಿದ್ದನ್ನು ಕಂಡು ರಾಣಿ ಮಿತ್ರನನ್ನು ಕರೆದಳು.

ਕਰ ਭੇ ਟੂੰਬਿ ਜਗਾਇ ਭੋਗ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਿਯੋ ॥
kar bhe ttoonb jagaae bhog bahu bidh kariyo |

ಅವರು ಕೈಯಿಂದ ಎಚ್ಚರಗೊಂಡರು ಮತ್ತು ವಿಪರೀತವಾಗಿ ಪಾಲ್ಗೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.