ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 560


ਅਸ ਦੁਰ ਕਰਮੰ ॥
as dur karaman |

ಅಂತಹ ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳು ಸಂಭವಿಸುತ್ತವೆ

ਛੁਟ ਜਗਿ ਧਰਮੰ ॥
chhutt jag dharaman |

ಅವರ ಇಂತಹ ಪಾಪಕೃತ್ಯಗಳಿಂದಾಗಿ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಯಾವ ಧರ್ಮವೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ

ਮਤਿ ਪਿਤ ਭਰਮੈ ॥
mat pit bharamai |

ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳ ಕೆಟ್ಟ ನಡವಳಿಕೆಯಿಂದಾಗಿ ಪೋಷಕರು (ಮನೆಯ ಹೊರಗೆ) ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ

ਧਸਤ ਨ ਘਰ ਮੈ ॥੮੯॥
dhasat na ghar mai |89|

ಹೆತ್ತವರು ಭಯಭೀತರಾಗಿ ಮನೆಗಳನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ.89.

ਸਿਖ ਮੁਖ ਮੋਰੈ ॥
sikh mukh morai |

ಸೇವಕರು (ಗುರುವಿನಿಂದ) ದೂರವಾಗುತ್ತಾರೆ.

ਭ੍ਰਿਤ ਨ੍ਰਿਪਿ ਛੋਰੈ ॥
bhrit nrip chhorai |

ಶಿಷ್ಯರು ತಮ್ಮ ಗುರುಗಳಿಂದ ದೂರವಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸೇವಕರು ರಾಜನನ್ನು ತೊರೆಯುತ್ತಾರೆ

ਤਜਿ ਤ੍ਰੀਆ ਭਰਤਾ ॥
taj treea bharataa |

ಸ್ತ್ರೀಯರು ಗಂಡನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗುವರು.

ਬਿਸਰੋ ਕਰਤਾ ॥੯੦॥
bisaro karataa |90|

ಪತಿಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವ ಹೆಂಡತಿಯೂ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆಯುತ್ತಾಳೆ.90.

ਨਵ ਨਵ ਕਰਮੰ ॥
nav nav karaman |

ಹೊಸ ಹೊಸ ಕಾರ್ಯಗಳು ಆಗುತ್ತವೆ.

ਬਢਿ ਗਇਓ ਭਰਮੰ ॥
badt geio bharaman |

ಹೊಸ ರೀತಿಯ ಕರ್ಮಗಳಿಂದಾಗಿ ಭ್ರಮೆಗಳು ಹೆಚ್ಚಾಗುತ್ತವೆ

ਸਭ ਜਗ ਪਾਪੀ ॥
sabh jag paapee |

ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಪಾಪಮಯವಾಗುತ್ತದೆ.

ਕਹੂੰ ਨ ਜਾਪੀ ॥੯੧॥
kahoon na jaapee |91|

ಇಡೀ ಜಗತ್ತು ಪಾಪಮಯವಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ವ್ಯಕ್ತಿ ಹೆಸರನ್ನು ಪುನರಾವರ್ತಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ತಪಸ್ಸು ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.91.

ਪਦਮਾਵਤੀ ਛੰਦ ॥
padamaavatee chhand |

ಪದ್ಮಾವತಿ ಚರಣ

ਦੇਖੀਅਤ ਸਬ ਪਾਪੀ ਨਹ ਹਰਿ ਜਾਪੀ ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਰਿਸ ਠਾਨੈ ॥
dekheeat sab paapee nah har jaapee tadip mahaa ris tthaanai |

ಪಾಪಿಗಳು ಎಲ್ಲಾ ಕಡೆ ಕಾಣುತ್ತಾರೆ, ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನ ಇರುವುದಿಲ್ಲ

ਅਤਿ ਬਿਭਚਾਰੀ ਪਰਤ੍ਰਿਅ ਭਾਰੀ ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨਹੀ ਮਾਨੈ ॥
at bibhachaaree paratria bhaaree dev pitr nahee maanai |

ಆಗಲೂ ಒಬ್ಬರಿಗೊಬ್ಬರು ಮಹಾ ಮತ್ಸರವಿರುತ್ತದೆ, ಇತರರ ಹೆಂಡತಿಯರ ಬಳಿಗೆ ಹೋಗಿ ಪಾಪಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವರಿಗೆ ದೇವರು ಮತ್ತು ಮನೆಗಳಲ್ಲಿ ನಂಬಿಕೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਦਿਪ ਮਹਾ ਬਰ ਕਹਤੇ ਧਰਮ ਧਰ ਪਾਪ ਕਰਮ ਅਧਿਕਾਰੀ ॥
tadip mahaa bar kahate dharam dhar paap karam adhikaaree |

ಆಗಲೂ ಪಾಪಿಗಳು ಧಾರ್ಮಿಕ ನಾಯಕರಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ

ਧ੍ਰਿਗ ਧ੍ਰਿਗ ਸਭ ਆਖੈ ਮੁਖ ਪਰ ਨਹੀ ਭਾਖੈ ਦੇਹਿ ਪ੍ਰਿਸਟ ਚੜਿ ਗਾਰੀ ॥੯੨॥
dhrig dhrig sabh aakhai mukh par nahee bhaakhai dehi prisatt charr gaaree |92|

ಯಾರೂ ಮುಖದ ಮೇಲೆ ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಹಿಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇತರರನ್ನು ನಿಂದಿಸುತ್ತಾರೆ.92.

ਦੇਖੀਅਤ ਬਿਨ ਕਰਮੰ ਤਜ ਕੁਲ ਧਰਮੰ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਸੁ ਮਾਨਸ ॥
dekheeat bin karaman taj kul dharaman tadip kahaat su maanas |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕೆಲಸ ಮಾಡದೆ, ಕುಲದ ಪರಂಪರಾಗತ ಧರ್ಮವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದರೆ, ಆಗಲೂ ಜನರು ಒಳ್ಳೆಯವರು ಎಂದು ಕರೆಯುತ್ತಾರೆ

ਅਤਿ ਰਤਿ ਲੋਭੰ ਰਹਤ ਸਛੋਭੰ ਲੋਕ ਸਗਲ ਭਲੁ ਜਾਨਸ ॥
at rat lobhan rahat sachhobhan lok sagal bhal jaanas |

ಜನರು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಲೈಂಗಿಕ ಆನಂದಕ್ಕಾಗಿ ಹಾತೊರೆಯುವ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯವರೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤਦਿਪ ਬਿਨਾ ਗਤਿ ਚਲਤ ਬੁਰੀ ਮਤਿ ਲੋਭ ਮੋਹ ਬਸਿ ਭਾਰੀ ॥
tadip binaa gat chalat buree mat lobh moh bas bhaaree |

ಮಹಾನ್ ದುರಾಸೆ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯದ ಪ್ರಭಾವದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಜನರು ಕೆಟ್ಟ ಸಿದ್ಧಾಂತಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸುತ್ತಾರೆ

ਪਿਤ ਮਾਤ ਨ ਮਾਨੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ਲੈਹ ਘਰਣ ਤੇ ਗਾਰੀ ॥੯੩॥
pit maat na maanai kachhoo na jaanai laih gharan te gaaree |93|

ಇವರಿಗೆ ತಂದೆ ತಾಯಿಯರ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವರ ಪತ್ನಿಯರಿಂದ ನಿಂದಿಸಲ್ಪಡುವರು.93.

ਦੇਖਅਤ ਜੇ ਧਰਮੀ ਤੇ ਭਏ ਅਕਰਮੀ ਤਦਿਪ ਕਹਾਤ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
dekhat je dharamee te bhe akaramee tadip kahaat mahaa mat |

ಧರ್ಮನಿಷ್ಠರು ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಆಗಲೂ ಅವರು ಒಳ್ಳೆಯವರು ಎಂದು ಕರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತಾರೆ

ਅਤਿ ਬਸ ਨਾਰੀ ਅਬਗਤਿ ਭਾਰੀ ਜਾਨਤ ਸਕਲ ਬਿਨਾ ਜਤ ॥
at bas naaree abagat bhaaree jaanat sakal binaa jat |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ತಮ್ಮ ಸ್ತ್ರೀಯರ ಪ್ರಭಾವಕ್ಕೆ ಒಳಗಾಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಿರ್ಬಂಧವಿಲ್ಲದೆ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಅವನತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತಾರೆ

ਤਦਿਪ ਨ ਮਾਨਤ ਕੁਮਤਿ ਪ੍ਰਠਾਨਤ ਮਤਿ ਅਰੁ ਗਤਿ ਕੇ ਕਾਚੇ ॥
tadip na maanat kumat pratthaanat mat ar gat ke kaache |

ಆಗಲೂ ಬುದ್ಧಿಯಿಲ್ಲದ ಜನರು ಕೆಟ್ಟ ಕರ್ಮಗಳಿಂದ ನುಣುಚಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ

ਜਿਹ ਤਿਹ ਘਰਿ ਡੋਲਤ ਭਲੇ ਨ ਬੋਲਤ ਲੋਗ ਲਾਜ ਤਜਿ ਨਾਚੇ ॥੯੪॥
jih tih ghar ddolat bhale na bolat log laaj taj naache |94|

ಅವರು ಅಸಂಸ್ಕೃತ ಪದಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾ ಅಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನಾಚಿಕೆಯಿಲ್ಲದೆ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.94.

ਕਿਲਕਾ ਛੰਦ ॥
kilakaa chhand |

ಕಿಲ್ಕಾ ಚರಣ

ਪਾਪ ਕਰੈ ਨਿਤ ਪ੍ਰਾਤਿ ਘਨੇ ॥
paap karai nit praat ghane |

ಪ್ರತಿದಿನ ಬೆಳಿಗ್ಗೆ ಅನೇಕ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ,

ਜਨੁ ਦੋਖਨ ਕੇ ਤਰੁ ਸੁਧ ਬਨੇ ॥
jan dokhan ke tar sudh bane |

ಅವರು ಹೊಸ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಇತರರ ದೋಷಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುತ್ತಾರೆ, ಅವರು ಸ್ವತಃ ಶುದ್ಧರಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ

ਜਗ ਛੋਰਿ ਭਜਾ ਗਤਿ ਧਰਮਣ ਕੀ ॥
jag chhor bhajaa gat dharaman kee |

ಜಗತ್ತು ಧರ್ಮದ ನಿಯಮಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਸੁ ਜਹਾ ਤਹਾ ਪਾਪ ਕ੍ਰਿਆ ਪ੍ਰਚੁਰੀ ॥੯੫॥
su jahaa tahaa paap kriaa prachuree |95|

ಧರ್ಮಗಳ ಅನುಯಾಯಿಗಳು, ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲಿ ಪಾಪ ಕಾರ್ಯಗಳ ಪ್ರಚಾರವು ಇರುತ್ತದೆ.95.

ਸੰਗ ਲਏ ਫਿਰੈ ਪਾਪਨ ਹੀ ॥
sang le firai paapan hee |

ಪಾಪಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਤਜਿ ਭਾਜ ਕ੍ਰਿਆ ਜਗ ਜਾਪਨ ਕੀ ॥
taj bhaaj kriaa jag jaapan kee |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಅಲೆದಾಡುವರು, ಪಾಪಕೃತ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪಾರಾಯಣ ಮತ್ತು ಪೂಜೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳು ಲೋಕದಿಂದ ಓಡಿಹೋಗುತ್ತವೆ.

ਦੇਵ ਪਿਤ੍ਰ ਨ ਪਾਵਕ ਮਾਨਹਿਗੇ ॥
dev pitr na paavak maanahige |

ದೇವರುಗಳು, ಪಿತ್ರರು ಮತ್ತು ಅಗ್ನಿ (ದೇವರು) ಸ್ವೀಕರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਭ ਆਪਨ ਤੇ ਘਟਿ ਜਾਨਹਿਗੇ ॥੯੬॥
sabh aapan te ghatt jaanahige |96|

ಅವರು ದೇವರುಗಳು ಮತ್ತು ಮೇನ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ನಂಬಿಕೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಇತರರೆಲ್ಲರನ್ನು ತಮಗಿಂತ ಕೀಳು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾರೆ.96.

ਮਧੁਭਾਰ ਛੰਦ ॥
madhubhaar chhand |

ಮಧುಭಾರ ಚರಣ

ਭਜਿਓ ਸੁ ਧਰਮ ॥
bhajio su dharam |

ಧರ್ಮ ಪಲಾಯನ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਪ੍ਰਚੁਰਿਓ ਕੁਕਰਮ ॥
prachurio kukaram |

ಧರ್ಮವು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ದುಷ್ಟ ಕರ್ಮಗಳ ಪ್ರಚಾರ ಇರುತ್ತದೆ

ਜਹ ਤਹ ਜਹਾਨ ॥
jah tah jahaan |

ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲಿದೆ ಅನಖ್ ('ಆನಿ')

ਤਜਿ ਭਾਜ ਆਨਿ ॥੯੭॥
taj bhaaj aan |97|

ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ನಡತೆಯ ಯಾವುದೇ ಔಚಿತ್ಯ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.97.

ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਅਨਰਥ ॥
nitaprat anarath |

ಪ್ರತಿದಿನ ಜನರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿ

ਕਰ ਹੈ ਸਮਰਥ ॥
kar hai samarath |

ಅನರ್ಥ್ ಮಾಡಲಿದ್ದಾರೆ.

ਉਠਿ ਭਾਜ ਧਰਮ ॥
autth bhaaj dharam |

ಒಳ್ಳೆಯ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಧರ್ಮ

ਲੈ ਸੰਗਿ ਸੁਕਰਮ ॥੯੮॥
lai sang sukaram |98|

ಶಕ್ತಿಯುತ ಜನರು ಯಾವಾಗಲೂ ಕೆಟ್ಟ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸರಕುಗಳ ಕಾರ್ಯಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಧರ್ಮವು ಪಲಾಯನ ಮಾಡುತ್ತದೆ.98.

ਕਰ ਹੈ ਕੁਚਾਰ ॥
kar hai kuchaar |

ಒಳ್ಳೆಯ ನಡತೆ ಬಿಟ್ಟು

ਤਜਿ ਸੁਭ ਅਚਾਰ ॥
taj subh achaar |

ಕೆಟ್ಟ ಕೆಲಸಗಳನ್ನು ಮಾಡುವರು.

ਭਈ ਕ੍ਰਿਆ ਅਉਰ ॥
bhee kriaa aaur |

ಎಲ್ಲೆಡೆ ಹೆಚ್ಚು

ਸਬ ਠੌਰ ਠੌਰ ॥੯੯॥
sab tthauar tthauar |99|

ಒಳ್ಳೆಯ ಗುಣವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವುದರಿಂದ, ಎಲ್ಲರೂ ಕೆಟ್ಟ ನಡವಳಿಕೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅದ್ಭುತ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳು ಹಲವಾರು ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಗೋಚರಿಸುತ್ತವೆ.99.

ਨਹੀ ਕਰਤ ਸੰਗ ॥
nahee karat sang |

ಆಸೆಯ ಹುಲ್ಲುಗಾವಲು