ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1006


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਭ੍ਰਮਰ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
bhramar matee taa kee bar naaree |

ಅವನ ಅಕ್ಕ ಮತಿ ಎಂಬ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆ,

ਜਨੁਕ ਚੰਦ੍ਰ ਕੌ ਚੀਰਿ ਨਿਕਾਰੀ ॥
januk chandr kau cheer nikaaree |

ಅವನ ಹೆಂಡತಿ ಭರ್ಮಾರ್ ಮತಿ ಎಷ್ಟು ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದಳೆಂದರೆ ಅವಳು ಚಂದ್ರನಿಂದ ಹೊರತೆಗೆಯಲ್ಪಟ್ಟಂತೆ ಕಂಡುಬಂದಳು.

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਸੋਹੈ ॥
joban jeb adhik tih sohai |

ಅವರ ಕೆಲಸ ಮತ್ತು ಚಿತ್ರ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿತ್ತು

ਸੁਰ ਨਰ ਨਾਗਿ ਭੁਜੰਗਨ ਮੋਹੈ ॥੨॥
sur nar naag bhujangan mohai |2|

ಆಕೆಯ ಭವ್ಯವಾದ ಯೌವನವನ್ನು ದೇವತೆಗಳು, ದೆವ್ವಗಳು ಮತ್ತು ಸರ್ಪಗಳು ಆನಂದಿಸಿದವು.(2)

ਭਦ੍ਰ ਭਵਾਨੀ ਇਕ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
bhadr bhavaanee ik sanayaasee |

ಅಲ್ಲಿ ಭದ್ರ ಭವಾನಿ ಎಂಬ ವಿರಕ್ತಳು ಇದ್ದಳು.

ਜਾਨੁਕ ਆਪੁ ਗੜਿਯੋ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
jaanuk aap garriyo abinaasee |

ಭದರ್ ಭವಾನಿ ಋಷಿ; ಅವನು ಎಷ್ಟು ಸುಂದರನಾಗಿದ್ದನೆಂದರೆ ಅವನು ದೇವರ ವಿಶೇಷ ಸೃಷ್ಟಿಯಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದನು.

ਰਾਨੀ ਲਖਿਯੋ ਜਬੈ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
raanee lakhiyo jabai abhimaanee |

ಆ ಸೊಕ್ಕನ್ನು ಕಂಡ ರಾಣಿ

ਨਿਰਖਿ ਰੂਪ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੩॥
nirakh roop hvai gee divaanee |3|

ಆ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಕಂಡ ರಾಣಿಯು ಅವನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ತುಂಬಿಕೊಂಡಳು.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਭਦ੍ਰ ਭਵਾਨੀ ਕੇ ਭਵਨ ਦੀਨੀ ਸਖੀ ਪਠਾਇ ॥
bhadr bhavaanee ke bhavan deenee sakhee patthaae |

ಅವಳು ತನ್ನ ಸೇವಕಿಯನ್ನು ಭದರ್ ಭವಾನಿಯ ನಿವಾಸಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿದಳು.

ਭਵਨ ਬੁਲਾਯੋ ਭਦ੍ਰ ਕਰ ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੪॥
bhavan bulaayo bhadr kar bhramar kalaa sukh paae |4|

ಮತ್ತು ಆನಂದವನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಅವನನ್ನು ತನ್ನ ಮನೆಗೆ ಕರೆದನು.(4)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅರಿಲ್

ਸੁਨਤ ਭਵਾਨੀ ਭਦ੍ਰ ਬਚਨ ਤਹ ਆਇਯੋ ॥
sunat bhavaanee bhadr bachan tah aaeiyo |

ಸಂದೇಶವನ್ನು ಪಡೆದ ನಂತರ ಭದರ್ ಭವಾನಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಳು.

ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਕੋ ਰੂਪ ਨਿਰਖਿ ਸੁਖ ਪਾਇਯੋ ॥
bhramar kalaa ko roop nirakh sukh paaeiyo |

ಭರ್ಮಾರ್ ಕಾಲದ ಸೌಂದರ್ಯದ ಪ್ರತಿಬಿಂಬದಿಂದ ಅವರು ಮಂತ್ರಮುಗ್ಧರಾಗಿದ್ದರು.

ਨਾਥ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਰਹੌ ਸਦਾ ਸੁਖ ਮੰਗਹੀ ॥
naath bhalee bidh rahau sadaa sukh mangahee |

(ರಾಣಿ:)'ಓ, ನನ್ನ ಯಜಮಾನ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಯೋಗಕ್ಷೇಮವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಿರುವಾಗ ನೀನು ಇಲ್ಲೇ ಇರು.

ਹੋ ਆਜੁ ਸਭੈ ਦੁਖ ਬਿਸਰੇ ਨਿਰਖਤ ਅੰਗ ਹੀ ॥੫॥
ho aaj sabhai dukh bisare nirakhat ang hee |5|

'ನಿನ್ನ ದರ್ಶನವು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿದೆ' (5)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਤਾ ਕੋ ਨਿਰਖਿ ਬਿਸਰੇ ਸੋਕ ਅਪਾਰ ॥
bhramar kalaa taa ko nirakh bisare sok apaar |

ಭರ್ಮಾರ್ ಕಾಲದ ಎಲ್ಲಾ ನಿರಾಶೆಗಳು ನಾಶವಾದವು,

ਮੋਦ ਬਢਿਯੋ ਤਨ ਮੈ ਘਨੋ ਸੁਖੀ ਕਰੇ ਕਰਤਾਰ ॥੬॥
mod badtiyo tan mai ghano sukhee kare karataar |6|

ಮತ್ತು, ದೇವರ ಆಶೀರ್ವಾದದಿಂದ, ಅವಳು ಅತ್ಯಂತ ಭಾವಪರವಶತೆಯನ್ನು ಪಡೆದಳು.(6)

ਡਾਰੇ ਸਾਰੀ ਨੀਲ ਕੀ ਓਟ ਅਚੂਕ ਚੁਕੈਨ ॥
ddaare saaree neel kee ott achook chukain |

ನೀಲಿ ಮುಸುಕು (ಸೀರೆ) ಧರಿಸುವುದರಿಂದ ಅವಳು ಅಸಹ್ಯವಾಗಿ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਲਗੇ ਅਟਿਕ ਠਾਢੈ ਰਹੈ ਬਡੇ ਬਿਰਹਿਯਾ ਨੈਨ ॥੭॥
lage attik tthaadtai rahai badde birahiyaa nain |7|

(ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ) ಅವರು ಆಕರ್ಷಿತರಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅವರು ಸ್ಥಬ್ದವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾರೆ. ಈ ನೈನ್ಗಳು ಬಹಳ ಫಲವತ್ತಾದವು.7.

ਛੰਦ ॥
chhand |

ಚಂದ್

ਪ੍ਰਥਮ ਬਿਰਹ ਹਮ ਬਰੇ ਮੂੰਡ ਅਪਨੌ ਮੂੰਡਾਯੋ ॥
pratham birah ham bare moondd apanau moonddaayo |

(ಋಷಿ:)'ಉತ್ಸಾಹದ ಬೆಂಕಿ ಹೊತ್ತಿಕೊಂಡಿತು, ಅದು ನನ್ನನ್ನು ತಲೆ ಬೋಳಿಸಲು (ಋಷಿಯಾಗಲು) ಮಾಡಿತು.

ਬਹੁਰਿ ਬਿਰਹਿ ਕੇ ਬਰੇ ਜਟਨ ਕੋ ਸੀਸ ਰਖਾਯੋ ॥
bahur bireh ke bare jattan ko sees rakhaayo |

ನಂತರ, ಪ್ರತ್ಯೇಕತೆಯ ಉತ್ಸಾಹದಲ್ಲಿ, ನಾನು ಜಡೆ ಕೂದಲನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿದೆ,

ਧੂਰਿ ਸੀਸ ਮੈ ਡਾਰਿ ਅਧਿਕ ਜੋਗੀਸ ਕਹਾਏ ॥
dhoor sees mai ddaar adhik jogees kahaae |

ಮತ್ತು ತಲೆಯ ಮೇಲೆ ಬೂದಿಯೊಂದಿಗೆ, ನಾನು ಯೋಗಿ ಎಂದು ಉದ್ಗರಿಸಿದರು,

ਜਬ ਤੇ ਬਨ ਕੌ ਗਏ ਬਹੁਰਿ ਪੁਰ ਮਾਝ ਨ ਆਏ ॥੮॥
jab te ban kau ge bahur pur maajh na aae |8|

'ಅಂದಿನಿಂದ ನಾನು ಕಾಡಿನಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಆದರೆ ಉತ್ಸಾಹ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿಲ್ಲ.'(8)

ਪ੍ਰਥਮ ਅਤ੍ਰ ਰਿਖਿ ਭਏ ਬਰੀ ਅਨਸੂਆ ਜਿਨਹੂੰ ॥
pratham atr rikh bhe baree anasooaa jinahoon |

(ರಾಣಿ:)'ಮೊದಲು, ಅತ್ತರ್ ಎಂಬ ಋಷಿ ಇದ್ದಾನೆ, ಅವನು ಅನ್ಸುವನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು.

ਬਹੁਰਿ ਰਾਮ ਜੂ ਭਏ ਕਰੀ ਸੀਤਾ ਤ੍ਰਿਯ ਤਿਨਹੂੰ ॥
bahur raam joo bhe karee seetaa triy tinahoon |

ಆಮೇಲೆ ಸೀತೆಯನ್ನು ಹೆಂಡತಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡ ರಾಮ ಬಂದ.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ਕਰੀ ਸੋਲਹ ਸੈ ਨਾਰੀ ॥
krisan bisan avataar karee solah sai naaree |

'ವಿಷ್ಣುವಿನ ಪ್ರತಿರೂಪವಾದ ಕೃಷ್ಣನಿಗೆ ಹದಿನಾರು ನೂರು ಸ್ತ್ರೀಯರಿದ್ದರು.

ਤ੍ਰਿਯਾ ਪੁਰਖ ਕੀ ਰੀਤਿ ਜਗਤ ਜਗਤੇਸ ਬਿਥਾਰੀ ॥੯॥
triyaa purakh kee reet jagat jagates bithaaree |9|

'ಪುರುಷ ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯ ಸಮಾವೇಶವು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಿಂದ ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡಿದೆ.'(9)

ਸੁਨਤ ਚਤੁਰਿ ਕੋ ਬਚਨ ਚਤੁਰ ਰੀਝਿਯੋ ਸੰਨ੍ਯਾਸੀ ॥
sunat chatur ko bachan chatur reejhiyo sanayaasee |

ಅಷ್ಟೂ ಮಾತು ಕೇಳಿ ಋಷಿ ಸಮಾಧಾನಗೊಂಡರು.

ਹਾਵ ਭਾਵ ਕਰਿ ਬਹੁਤ ਬਿਹਸਿ ਇਕ ਗਾਥ ਪ੍ਰਕਾਸੀ ॥
haav bhaav kar bahut bihas ik gaath prakaasee |

ಕೆಲವು ವಿಸ್ತರಣೆಗಳ ನಂತರ, ಅವರು ಪ್ರಜ್ವಲಿಸಿ ಒಂದು ಉಪಾಖ್ಯಾನವನ್ನು ವಿವರಿಸಿದರು.

ਸੁਨੁ ਸੁੰਦਰਿ ਤਵ ਰੂਪ ਅਧਿਕ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਬਨਾਯੋ ॥
sun sundar tav roop adhik bidh aap banaayo |

"ಕೇಳು, ಹುಡುಗಿ, ನಿನ್ನನ್ನು ದೇವರೇ ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਹੋ ਤਾ ਤੇ ਹਮਰੋ ਚਿਤ ਤੁਮੈ ਲਖਿ ਅਧਿਕ ਲੁਭਾਯੋ ॥੧੦॥
ho taa te hamaro chit tumai lakh adhik lubhaayo |10|

ಮತ್ತು, ಪರಿಣಾಮವಾಗಿ ನನ್ನ ಹೃದಯವು ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದೆ.'(10)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਭ੍ਰਮਰ ਕਲਾ ਏ ਬਚਨ ਕਹਿ ਤਾ ਕੇ ਸਤਹਿ ਟਰਾਇ ॥
bhramar kalaa e bachan keh taa ke sateh ttaraae |

ಅಂತಹ ಮಾತಿಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತೆ, ಭರ್ಮರ್ ಕಾಲಾ ತನ್ನ ಬ್ರಹ್ಮಚರ್ಯವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದನು,

ਬਹੁਰਿ ਭੋਗਿ ਤਾ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥੧੧॥
bahur bhog taa so kariyo adhik hridai sukh paae |11|

ನಂತರ, ಹೃದಯದಿಂದ, ಅವನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಹರ್ಷವನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದನು.(11)

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਚੁੰਬਨ ਕਰੇ ਆਸਨ ਕਰੇ ਅਨੇਕ ॥
bhaat bhaat chunban kare aasan kare anek |

ಅವರು ಪರಸ್ಪರ ಬಹುವಿಧವಾಗಿ ಚುಂಬಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಅನೇಕ ಭಂಗಿಗಳನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡರು.

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਸੋਕਿ ਨ ਰਹਿਯੋ ਏਕ ॥੧੨॥
rat maanee ruch maan kai sok na rahiyo ek |12|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಅಪರಾಧಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವಳು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಆನಂದಿಸಿದಳು.(12)

ਰਥ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਾਜਾ ਤਹਾ ਤੁਰਤ ਪਹੂੰਚ੍ਯੋ ਆਇ ॥
rath bachitr raajaa tahaa turat pahoonchayo aae |

ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ ರಾಜಾ ಬಚಿತೆರ್ ರಾತ್ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದರು.

ਭੇਦ ਸੁਨਤ ਰਾਨੀ ਡਰੀ ਚਿਤ ਮੈ ਅਧਿਕ ਲਜਾਇ ॥੧੩॥
bhed sunat raanee ddaree chit mai adhik lajaae |13|

ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ತಿಳಿದ ರಾಣಿಯು ತನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ನಾಚಿಕೆಪಡುತ್ತಾಳೆ.(13)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਦੇਗ ਬਿਖੈ ਤਾ ਕੋ ਬੈਠਾਰਿਯੋ ॥
deg bikhai taa ko baitthaariyo |

ಅವನನ್ನು ಮಡಕೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ

ਸਭ ਹੀ ਮੂੰਦਿ ਰੌਜਨਹਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
sabh hee moond rauajaneh ddaariyo |

ಅವಳು ಋಷಿಯನ್ನು ಒಂದು ಕಡಾಯಿಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಮಾಡಿದಳು ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ಒಂದು ರಂಧ್ರವನ್ನು ಬಿಟ್ಟಳು,

ਪੈਠਨ ਪਵਨ ਨ ਤਾ ਮੈ ਪਾਵੈ ॥
paitthan pavan na taa mai paavai |

(ಆದ್ದರಿಂದ) ಗಾಳಿಯು ಅದರೊಳಗೆ ಹೋಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ

ਬੂੰਦ ਬਾਰਿ ਤਿਹ ਬੀਚ ਨ ਜਾਵੈ ॥੧੪॥
boond baar tih beech na jaavai |14|

ಥ್ರೋಕ್ಘ್ ಅವರು ಉಸಿರಾಡಬಲ್ಲರು ಆದರೆ ನೀರು ಒಳಗೆ ಬರುವುದಿಲ್ಲ.(l4)

ਜਿਵਰਨ ਸੋ ਤਿਹ ਦ੍ਰਿੜ ਗਹਿ ਲਯੋ ॥
jivaran so tih drirr geh layo |

(ನಂತರ) ಅವನನ್ನು ಹಗ್ಗಗಳಿಂದ ('ಜೀವರ್ನ್') ಕಟ್ಟಿದರು.