ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1171


ਕਹਤ ਦੈਤਜਾ ਹਮ ਹੀ ਬਰਿ ਹੈਂ ॥
kahat daitajaa ham hee bar hain |

ದೈತ್ಯರ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ನಾವು ಒಂದೇ ಎಂದು ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು

ਦੇਵ ਸੁਤਾ ਭਾਖੈ ਹਮ ਕਰਿ ਹੈਂ ॥
dev sutaa bhaakhai ham kar hain |

ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳ ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳು ನಾವು ಮದುವೆಯಾಗುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਜਛ ਕਿੰਨ੍ਰਜਾ ਕਹਿ ਹਮ ਲੈ ਹੈਂ ॥
jachh kinrajaa keh ham lai hain |

ನಾವು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ ಎಂದು ಯಕ್ಷರು ಮತ್ತು ಕಿನ್ನರರು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਤਰ ਪਿਯ ਕਾਰਨ ਜਿਯ ਦੈ ਹੈਂ ॥੨੨॥
naatar piy kaaran jiy dai hain |22|

ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ಅವರು ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರಿಗಾಗಿ ತಮ್ಮ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾರೆ. 22.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਲਖਿ ਛਬਿ ਗਈ ਬਿਕਾਇ ॥
jachh gandhrabee kinranee lakh chhab gee bikaae |

ಯಕ್ಷ, ಗಂಧರ್ಬ್ ಮತ್ತು ಕಿನ್ನರ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಅವನ ಮುಖವನ್ನು ನೋಡಿ ಮಾರಲಾಯಿತು.

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਨਾਗਨੀ ਨੈਨਨ ਰਹੀ ਲਗਾਇ ॥੨੩॥
suree aasuree naaganee nainan rahee lagaae |23|

ದೇವತೆಗಳ, ದೈತ್ಯರ, ಹಾವುಗಳ ಪತ್ನಿಯರು ನೈನಗಳೊಂದಿಗೆ ನೈನಗಳನ್ನು ಹಾಕಿಕೊಂಡು (ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ನಿಂತರು). 23.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਰੂਪ ਬਿਸਨ ਕੋ ਧਰਾ ॥
eik triy roop bisan ko dharaa |

ಒಬ್ಬ ಮಹಿಳೆ ವಿಷ್ಣುವಿನ ರೂಪವನ್ನು ಧರಿಸಿದಳು

ਏਕਨ ਰੂਪ ਬ੍ਰਹਮਾ ਕੋ ਕਰਾ ॥
ekan roop brahamaa ko karaa |

ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರು ಬ್ರಹ್ಮನ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದರು.

ਇਕ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਰੁਦ੍ਰ ਕੋ ਧਾਰਿਯੋ ॥
eik triy bhes rudr ko dhaariyo |

ಒಬ್ಬ ಮಹಿಳೆ ರುದ್ರ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದಳು

ਇਕਨ ਧਰਮ ਕੋ ਰੂਪ ਸੁਧਾਰਿਯੋ ॥੨੪॥
eikan dharam ko roop sudhaariyo |24|

ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರು ಧರ್ಮರಾಜ್ ರೂಪವನ್ನು ರಚಿಸಿದರು. 24.

ਏਕੈ ਭੇਸ ਇੰਦ੍ਰ ਕੋ ਕਿਯਾ ॥
ekai bhes indr ko kiyaa |

ಒಬ್ಬ ಇಂದ್ರನ ವೇಷ

ਏਕਨ ਰੂਪ ਸੂਰਜ ਕੋ ਲਿਯਾ ॥
ekan roop sooraj ko liyaa |

ಮತ್ತು ಒಬ್ಬರು ಸೂರ್ಯನ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದರು.

ਏਕਨ ਭੇਸ ਚੰਦ੍ਰ ਕੌ ਧਾਰਿਯੋ ॥
ekan bhes chandr kau dhaariyo |

ಒಬ್ಬ ಚಂದ್ರನ ವೇಷ,

ਮਨਹੁ ਮਦਨ ਕੌ ਮਾਨ ਉਤਾਰਿਯੋ ॥੨੫॥
manahu madan kau maan utaariyo |25|

ಕಾಮ್ ದೇವ್ ಅವರ ಗರ್ವ ಮುರಿದಂತೆ. 25.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਚਲੀ ਭੇਸ ਇਹ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
saat kumaaree chalee bhes ih dhaar kai |

ಏಳು ಕನ್ಯೆಯರು ಈ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದರು

ਵਾ ਰਾਜਾ ਕਹ ਦਰਸਨ ਦੀਯਾ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
vaa raajaa kah darasan deeyaa sudhaar kai |

ಮತ್ತು ಆ ರಾಜನಿಗೆ ಒಳ್ಳೆಯ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು.

ਸਾਤ ਸੁਤਾ ਰਾਜਾ ਹਮਰੀ ਏ ਬਰੁ ਅਬੈ ॥
saat sutaa raajaa hamaree e bar abai |

(ಮತ್ತು ಹೇಳಿದರು) ಓ ರಾಜ! ನಮ್ಮ ಈ ಏಳು ಹೆಣ್ಣುಮಕ್ಕಳನ್ನು ಈಗಲೇ ಮದುವೆಯಾಗು

ਹੋ ਰਾਜ ਪਾਟ ਪੁਨਿ ਕਰਹੁ ਜੀਤਿ ਖਲ ਦਲ ਸਭੈ ॥੨੬॥
ho raaj paatt pun karahu jeet khal dal sabhai |26|

ತದನಂತರ ಎಲ್ಲಾ ಶತ್ರು ಪಕ್ಷಗಳನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡು ರಾಜ್ಯವನ್ನು ಮುರಿಯಿರಿ. 26.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਜਬ ਰਾਜੈ ਉਨ ਰੂਪ ਨਿਹਰਾ ॥
jab raajai un roop niharaa |

ರಾಜನು ಅವರ ರೂಪವನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ

ਸਟਪਟਾਇ ਪਾਇਨ ਪਰ ਪਰਾ ॥
sattapattaae paaein par paraa |

ಮತ್ತು ತಕ್ಷಣವೇ ಅವನ ಪಾದಗಳ ಮೇಲೆ ಬಿದ್ದನು.

ਧਕ ਧਕ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੈ ਤਿਹ ਭਈ ॥
dhak dhak adhik hridai tih bhee |

ಅವನ ಹೃದಯ ಬಡಿಯತೊಡಗಿತು

ਚਟਪਟ ਸਕਲ ਬਿਸਰ ਸੁਧਿ ਗਈ ॥੨੭॥
chattapatt sakal bisar sudh gee |27|

ಮತ್ತು ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ (ಅವನ) ಇಂದ್ರಿಯಗಳು ಕಳೆದುಹೋದವು. 27.

ਧੀਰਜ ਧਰਾ ਜਬੈ ਸੁਧਿ ਆਈ ॥
dheeraj dharaa jabai sudh aaee |

ಅವನಿಗೆ ಪ್ರಜ್ಞೆ ಬಂದಾಗ, ಅವನು ತಾಳ್ಮೆಯಿಂದಿದ್ದನು

ਪੁਨਿ ਪਾਇਨ ਲਪਟਾਨਾ ਧਾਈ ॥
pun paaein lapattaanaa dhaaee |

ತದನಂತರ (ಅವರ) ಪಾದಗಳನ್ನು ಹಿಡಿಯಲು ಮುಂದಾದರು.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਭਾਗ ਹਮਾਰੇ ਭਏ ॥
dhan dhan bhaag hamaare bhe |

(ಹಾಗೂ ಹೇಳಿದರು) ನಾನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ

ਸਭ ਦੇਵਨ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਏ ॥੨੮॥
sabh devan darasan muhi de |28|

ಎಲ್ಲ ದೇವರುಗಳು ನನಗೆ ದರ್ಶನ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. 28.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਪਾਪੀ ਤੇ ਧਰਮੀ ਭਯੋ ਚਰਨ ਤਿਹਾਰੇ ਲਾਗ ॥
paapee te dharamee bhayo charan tihaare laag |

(ನಾನು) ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವ ಮೂಲಕ ಪಾಪಿಯಿಂದ ನೀತಿವಂತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਰੰਕ ਹੁਤੋ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ਧੰਨ੍ਯ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ॥੨੯॥
rank huto raajaa bhayo dhanay hamaare bhaag |29|

(ನಾನು) ಶ್ರೇಣಿ (ನಿರ್ಧನ), (ಈಗ) ರಾಜನಾಗಿದ್ದೇನೆ. (ನಿಜವಾಗಿಯೂ) ನಾನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. 29.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਮੈ ਸੁਈ ਕਰੌ ਜੁ ਤੁਮ ਮੁਹਿ ਭਾਖੌ ॥
mai suee karau ju tum muhi bhaakhau |

ನೀನು ಏನು ಹೇಳಿದರೂ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਚਰਨਨ ਧ੍ਯਾਨ ਤਿਹਾਰੇ ਰਾਖੌ ॥
charanan dhayaan tihaare raakhau |

(ನಾನು ಯಾವಾಗಲೂ) ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਥ ਸਨਾਥ ਅਨਾਥਹਿ ਕਿਯਾ ॥
naath sanaath anaatheh kiyaa |

ಓ ನಾಥ! (ನೀವು ನನ್ನನ್ನು) ಅನಾಥನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ.

ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੀ ਦਰਸਨ ਮੁਹਿ ਦਿਯਾ ॥੩੦॥
kripaa karee darasan muhi diyaa |30|

ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ದರ್ಶನ ಕೊಡಿ. 30.

ਯੌ ਬਚ ਸੁਨਿ ਲੋਪਿਤ ਤੇ ਭਈ ॥
yau bach sun lopit te bhee |

ಇದನ್ನು (ರಾಜನ) ಕೇಳಿ ಅವರು ಕಣ್ಮರೆಯಾದರು

ਹ੍ਵੈ ਕਰ ਸਾਤ ਕੁਮਾਰੀ ਗਈ ॥
hvai kar saat kumaaree gee |

ಮತ್ತು (ಆಗ) ಏಳು ಕನ್ಯೆಯರು ಬಂದರು.

ਚਲਿ ਕਰਿ ਤੀਰ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਆਈ ॥
chal kar teer nripat ke aaee |

ಅವಳು ಹೋಗಿ ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಳು

ਕਹਿਯੋ ਆਜੁ ਮੁਹਿ ਬਰੋ ਇਹਾਈ ॥੩੧॥
kahiyo aaj muhi baro ihaaee |31|

ಮತ್ತು ಇಂದು ನಮ್ಮನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಮದುವೆಯಾಗು ಎಂದು ಹೇಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 31.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਯੌ ਜਬ ਤਿਨ ਉਚਰੇ ਬਚਨ ਕਛੁ ਨ ਲਹਾ ਅਗ੍ਯਾਨ ॥
yau jab tin uchare bachan kachh na lahaa agayaan |

ಅವರು (ಕನ್ಯೆಯರು) ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದಾಗ, (ಆ) ಮೂರ್ಖನಿಗೆ ಏನೂ ಅರ್ಥವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਤਿਹ ਕਹ ਤੁਰਤ ਬਰਤ ਭਯੋ ਬਚ ਕਰਿ ਸੁਰਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ॥੩੨॥
tih kah turat barat bhayo bach kar suran pramaan |32|

ದೇವತೆಗಳ ಮಾತನ್ನು ಮಾನ್ಯ ಎಂದು ಒಪ್ಪಿಕೊಂಡು, ತಕ್ಷಣವೇ ಅವರನ್ನು ಮದುವೆಯಾದನು. 32.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਤਬ ਤਿਹ ਠੌਰ ਬਧਾਈ ਬਾਜੀ ॥
tab tih tthauar badhaaee baajee |

ನಂತರ ಅಭಿನಂದನೆಯ ಗಂಟೆಯಲ್ಲಿ ಆ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਜਹਾ ਬਿਰਾਜੀ ॥
suree aasuree jahaa biraajee |

ಅಲ್ಲಿ ದೇವತೆಗಳ ಮತ್ತು ದೈತ್ಯರ ಪತ್ನಿಯರು ಕುಳಿತಿದ್ದರು.