ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 828


ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਰਾਮਜਨੀ ਬਹੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਬਨਾਏ ॥
raamajanee bahu charitr banaae |

(ಆ) ವೇಶ್ಯೆಯು ಅನೇಕ ಪಾತ್ರಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದೆ.

ਹਾਇ ਭਾਇ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ਦਿਖਾਏ ॥
haae bhaae bahu bhaat dikhaae |

ಉಪಪತ್ನಿಯು ಹಲವಾರು ತಂತ್ರಗಳನ್ನು ಸೂಚಿಸಿದಳು, ವಿವಿಧವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದಳು

ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰ ਤੰਤ੍ਰੋ ਅਤਿ ਕਰੇ ॥
jantr mantr tantro at kare |

ಬ್ಲಾಂಡಿಶ್ಮೆಂಟ್ಸ್, ಮತ್ತು ಹಲವಾರು ಮಾಂತ್ರಿಕ ಮೋಡಿಗಳನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿದರು,

ਕੈਸੇ ਹੂੰ ਰਾਇ ਨ ਕਰ ਮੈ ਧਰੇ ॥੩੦॥
kaise hoon raae na kar mai dhare |30|

ಆದರೆ ಆಕೆಗೆ ರಾಜನ ಒಲವು ಸಿಗಲಿಲ್ಲ.(30)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅರಿಲ್

ਚੋਰ ਚੋਰ ਕਹਿ ਉਠੀ ਸੁ ਆਂਗਨ ਜਾਇ ਕੈ ॥
chor chor keh utthee su aangan jaae kai |

ನಂತರ ಅವಳು ಅಂಗಳಕ್ಕೆ ಹಾರಿ, 'ಕಳ್ಳ, ಕಳ್ಳ,' ಎಂದು ಕೂಗಿದಳು.

ਤ੍ਰਾਸ ਦਿਖਾਯੋ ਤਾਹਿ ਮਿਲਨ ਹਿਤ ਰਾਇ ਕੈ ॥
traas dikhaayo taeh milan hit raae kai |

ರಾಜನನ್ನು ಹೆದರಿಸಲು.

ਬਹੁਰਿ ਕਹੀ ਤ੍ਰਿਯ ਆਇ ਬਾਤ ਸੁਨ ਲੀਜਿਯੈ ॥
bahur kahee triy aae baat sun leejiyai |

ಅವನು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಭೋಗಿಸಲು ನಿರಾಕರಿಸಿದ್ದರಿಂದ,

ਹੋ ਅਬੈ ਬਧੈਹੌ ਤੋਹਿ ਕਿ ਮੋਹਿ ਭਜੀਜਿਯੈ ॥੩੧॥
ho abai badhaihau tohi ki mohi bhajeejiyai |31|

ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಬಲೆಗೆ ಬೀಳಿಸಲು ಬಯಸಿದಳು.(31)

ਚੋਰ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਲੋਗ ਪਹੁੰਚੇ ਆਇ ਕੈ ॥
chor bachan sun log pahunche aae kai |

‘ಕಳ್ಳ’ ಎಂಬ ಕೂಗು ಕೇಳಿದ ಜನರು ಓಡಿ ಬಂದರು.

ਤਿਨ ਪ੍ਰਤਿ ਕਹਿਯੋ ਕਿ ਸੋਤ ਉਠੀ ਬਰਰਾਇ ਕੈ ॥
tin prat kahiyo ki sot utthee bararaae kai |

ಆದರೆ ಅವಳು ಕನಸಿನಲ್ಲಿ ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದಳು ಎಂದು ಹೇಳಿದಳು.

ਗਏ ਧਾਮ ਤੇ ਕਹਿਯੋ ਮਿਤ੍ਰ ਕੌ ਕਰ ਪਕਰਿ ॥
ge dhaam te kahiyo mitr kau kar pakar |

ಅವರು ಹೊರಟುಹೋದಾಗ, ರಾಜನ ತೋಳನ್ನು ಹಿಡಿದು ಅವಳು ಹೇಳಿದಳು:

ਹੋ ਅਬੈ ਬਧੈਹੌ ਤੋਹਿ ਕਿ ਮੋ ਸੌ ਭੋਗ ਕਰਿ ॥੩੨॥
ho abai badhaihau tohi ki mo sau bhog kar |32|

'ಒಂದೋ ನೀನು ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಭೋಗ ಮಾಡು ಅಥವಾ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ತುಳಿಯುತ್ತೇನೆ.'(32)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਤਬੈ ਰਾਇ ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਐਸੇ ਕਿਯਾ ਬਿਚਾਰ ॥
tabai raae chit ke bikhai aaise kiyaa bichaar |

ಆಗ ರಾಜನು ಆಲೋಚಿಸಿದನು, 'ನನಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಆಡುವುದು ಬುದ್ಧಿವಂತವಾಗಿದೆ

ਚਰਿਤ ਖੇਲਿ ਕਛੁ ਨਿਕਸਿਯੈ ਇਹੇ ਮੰਤ੍ਰ ਕਾ ਸਾਰ ॥੩੩॥
charit khel kachh nikasiyai ihe mantr kaa saar |33|

ಈ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಹೊರಬರಲು ತಂತ್ರ.(33)

ਭਜੌ ਤੌ ਇਜਤ ਜਾਤ ਹੈ ਭੋਗ ਕਿਯੋ ਧ੍ਰਮ ਜਾਇ ॥
bhajau tau ijat jaat hai bhog kiyo dhram jaae |

ನಾನು ಓಡಿಹೋದರೆ, ನನ್ನ ಗೌರವವು ಹಾಳಾಗುತ್ತದೆ,

ਕਠਿਨ ਬਨੀ ਦੁਹੂੰ ਬਾਤ ਤਿਹ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸਹਾਇ ॥੩੪॥
katthin banee duhoon baat tih karataa karai sahaae |34|

ಮತ್ತು ನಾನು ಲೈಂಗಿಕತೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡರೆ ನನ್ನ ಧರ್ಮ, ಸದಾಚಾರ ಕಳೆದುಹೋಗುತ್ತದೆ. (34)

ਪੂਤ ਹੋਇ ਤੌ ਭਾਡ ਵਹ ਸੁਤਾ ਤੌ ਬੇਸ੍ਰਯਾ ਹੋਇ ॥
poot hoe tau bhaadd vah sutaa tau besrayaa hoe |

(ರಾಜನು ಯೋಚಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು) ಅವನಿಗೆ ಒಬ್ಬ ಮಗನಿದ್ದರೆ, ಅವನು ವೇಶ್ಯೆಯಾಗುತ್ತಾನೆ (ಮತ್ತು) ಮಗಳಾಗಿದ್ದರೆ, ಅವನು ವೇಶ್ಯೆಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਭੋਗ ਕਰੇ ਭਾਜਤ ਧਰਮ ਭਜੇ ਬੰਧਾਵਤ ਸੋਇ ॥੩੫॥
bhog kare bhaajat dharam bhaje bandhaavat soe |35|

'ಎರಡೂ ಮಾರ್ಗಗಳು ಪ್ರಯಾಸದಾಯಕವಾಗಿವೆ, ಓ ದೇವರೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಸಹಾಯ ಮಾಡಿ.'(35)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਹੁ ਤੁਮ ਬਾਤ ਪਿਆਰੀ ॥
kahiyo sunahu tum baat piaaree |

(ರಾಜ) ಹೇಳಿದ, ಓ ಪ್ರಿಯಾ! ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು

ਦੇਖਤ ਥੋ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਹਾਰੀ ॥
dekhat tho mai preet tihaaree |

'ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ! ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು. ಒಬ್ಬನ ಜನ್ಮವು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕವಾಗಿದ್ದರೆ,

ਤੁਮ ਸੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਹਾਥ ਜੋ ਪਰੈ ॥
tum see triyaa haath jo parai |

(ಒಂದು ವೇಳೆ) ನಿಮ್ಮಂತಹ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆ ಕೈ ಹಿಡಿದರೆ,

ਬਡੋ ਮੂੜ ਜੋ ਤਾਹਿ ਪ੍ਰਹਰੈ ॥੩੬॥
baddo moorr jo taeh praharai |36|

ನಿಮ್ಮಂತಹ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಕಂಡ ನಂತರ, ಒಬ್ಬರು ಅವಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਰੂਪਵੰਤ ਤੋ ਸੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਪਰੈ ਜੁ ਕਰ ਮੈ ਆਇ ॥
roopavant to see triyaa parai ju kar mai aae |

ನಿನ್ನಂತಹ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆ ಸಿಕ್ಕರೆ,

ਤਾਹਿ ਤ੍ਯਾਗ ਮਨ ਮੈ ਕਰੈ ਤਾ ਕੋ ਜਨਮ ਲਜਾਇ ॥੩੭॥
taeh tayaag man mai karai taa ko janam lajaae |37|

'ಅಗೌರವವು ಅಂತಹ ವ್ಯಕ್ತಿಯ ಮೂಲವಾಗಿದೆ.'(37)

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਬਹੁਤ ਲੀਜੈ ਤੁਰਤ ਮੰਗਾਇ ॥
posat bhaag afeem bahut leejai turat mangaae |

ನೀವು ತಕ್ಷಣ ಗಾಂಜಾ, ಗಾಂಜಾ, ಅಫೀಮು ಲಭ್ಯವಾಗುವಂತೆ ಮಾಡಿ.

ਨਿਜੁ ਕਰ ਮੋਹਿ ਪਿਵਾਇਯੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੩੮॥
nij kar mohi pivaaeiyai hridai harakh upajaae |38|

ಮತ್ತು ಸಂತೋಷದಿಂದ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕೈಗಳಿಂದ ಅವರಿಗೆ ಸೇವೆ ಮಾಡಿ.(38)

ਤੁਮ ਮਦਰਾ ਪੀਵਹੁ ਘਨੋ ਹਮੈ ਪਿਵਾਵਹੁ ਭੰਗ ॥
tum madaraa peevahu ghano hamai pivaavahu bhang |

'ನೀವೇ, ನೀವು ವೈನ್ ಕುಡಿಯಿರಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲು ನನಗೆ ಗಾಂಜಾವನ್ನು ಕುಡಿಯಲು ಬಿಡಿ

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਕੌ ਮਾਨਿਹੌ ਭੋਗਿ ਤਿਹਾਰੇ ਸੰਗ ॥੩੯॥
chaar pahar kau maanihau bhog tihaare sang |39|

ಎಲ್ಲಾ ನಾಲ್ಕು ಗಡಿಯಾರಗಳಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಲೈಂಗಿಕತೆಯನ್ನು ಆನಂದಿಸಿ.'(39)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਫੂਲਿ ਗਈ ਸੁਨ ਬਾਤ ਅਯਾਨੀ ॥
fool gee sun baat ayaanee |

(ಆ) ಅಪರಿಚಿತ (ಮಹಿಳೆ) ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಮೇಲೆ ಹಿಗ್ಗಿದಳು.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
bhed abhed kee baat na jaanee |

ಇದನ್ನು ಕೇಳಿದ ಆ ಬುದ್ದಿಹೀನನು ಅಧೀರನಾದನು ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಉದ್ದೇಶವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲಿಲ್ಲ.

ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦੇ ਮੈ ਸੁਖ ਉਪਜਾਯੋ ॥
adhik hride mai sukh upajaayo |

ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತುಂಬಾ ಖುಷಿಯಾಯಿತು

ਅਮਲ ਕਹਿਯੋ ਸੋ ਤੁਰਤ ਮੰਗਾਯੋ ॥੪੦॥
amal kahiyo so turat mangaayo |40|

ತುಂಬಾ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಕೇಳಿದ ಎಲ್ಲಾ ಅಮಲು ಪದಾರ್ಥಗಳನ್ನು ಜೋಡಿಸಿದಳು.(40)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਬਹੁ ਗਹਿਰੀ ਭਾਗ ਘੁਟਾਇ ॥
posat bhaag afeem bahu gahiree bhaag ghuttaae |

ಮಹಿಳೆ ಗಾಂಜಾ, ಗಾಂಜಾ ಮತ್ತು ಅಫೀಮು ತಂದಿದ್ದಳು ಮತ್ತು

ਤੁਰਤ ਤਰਨਿ ਲ੍ਯਾਵਤ ਭਈ ਮਦ ਸਤ ਬਾਰ ਚੁਆਇ ॥੪੧॥
turat taran layaavat bhee mad sat baar chuaae |41|

ಅವನಿಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಗ್ರೌಂಡ್ ಮಾಡಿದ ಗಾಂಜಾವನ್ನು ಏಳು ಬಾರಿ ಡಿಕಾಂಟೆಡ್ ವೈನ್‌ನೊಂದಿಗೆ ನೀಡಲಾಯಿತು.( 41)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅರಿಲ್

ਰਾਇ ਤਬੈ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਕਿਯਾ ਬਿਚਾਰ ਹੈ ॥
raae tabai chit bheetar kiyaa bichaar hai |

ರಾಜನು ಅವಳ ಆಕರ್ಷಣೆಯ ಸಾರವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸಿದನು, (ಮತ್ತು ಯೋಜಿಸಿದ,)

ਯਾਹਿ ਨ ਭਜਿਹੌ ਆਜੁ ਮੰਤ੍ਰ ਕਾ ਸਾਰ ਹੈ ॥
yaeh na bhajihau aaj mantr kaa saar hai |

'ಅವಳನ್ನು ಮೋಡಿ ಮಾಡಿ ಹಾಸಿಗೆಯಲ್ಲಿ ಮಲಗಿಸಿದ ನಂತರ.

ਅਧਿਕ ਮਤ ਕਰਿ ਯਾਹਿ ਖਾਟ ਪਰ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
adhik mat kar yaeh khaatt par ddaar kai |

"ಹಾಗಾದರೆ ಅರವತ್ತು ಚಿನ್ನದ ನಾಣ್ಯಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತೇನೆ.

ਹੋ ਸਾਠਿ ਮੁਹਰ ਦੈ ਭਜਿਹੋਂ ਧਰਮ ਸੰਭਾਰਿ ਕੈ ॥੪੨॥
ho saatth muhar dai bhajihon dharam sanbhaar kai |42|

ಮತ್ತು, ಹೀಗೆ ನನ್ನ ಧರ್ಮವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು.(42)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਰੀਤਿ ਨ ਜਾਨਤ ਪ੍ਰੀਤ ਕੀ ਪੈਸਨ ਕੀ ਪਰਤੀਤ ॥
reet na jaanat preet kee paisan kee parateet |

'ಹಣವೊಂದೇ ಅವಳ ಉತ್ಸಾಹವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಪ್ರೀತಿಯ ಸಾರವನ್ನು ಅವಳು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

ਬਿਛੂ ਬਿਸੀਅਰੁ ਬੇਸਯਾ ਕਹੋ ਕਵਨ ਕੇ ਮੀਤ ॥੪੩॥
bichhoo biseear besayaa kaho kavan ke meet |43|

'ಸರೀಸೃಪ ಮತ್ತು ವೇಶ್ಯೆ ತಮ್ಮ ಸ್ನೇಹಿತರ ಬಗ್ಗೆ ಹೇಗೆ ಉತ್ತಮ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಬಹುದು?'(43)

ਤਾ ਕੋ ਮਦ ਪ੍ਰਯਾਯੋ ਘਨੋ ਅਤਿ ਚਿਤ ਮੋਦ ਬਢਾਇ ॥
taa ko mad prayaayo ghano at chit mod badtaae |

ಈ ರೀತಿ ತೃಪ್ತನಾಗಿ ಮತ್ತು ಆಲೋಚಿಸಿ, ರಾಜನು ಅವಳಿಗೆ ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸವನ್ನು ಹೇರಳವಾಗಿ ಬಡಿಸಿದನು.

ਮਤ ਸਵਾਈ ਖਾਟ ਪਰ ਆਪਿ ਭਜਨ ਕੇ ਭਾਇ ॥੪੪॥
mat savaaee khaatt par aap bhajan ke bhaae |44|

ಓಡಿಹೋಗಲು ಅವನು ಅವಳನ್ನು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ ಮಲಗಿಸಿದನು.(44)

ਮਦਰਾ ਪ੍ਰਯਾਯੋ ਤਰੁਨਿ ਕੋ ਨਿਜੁ ਕਰ ਪ੍ਯਾਲੇ ਡਾਰਿ ॥
madaraa prayaayo tarun ko nij kar payaale ddaar |

ರಾಜನು ತನ್ನ ಕೈಗಳಿಂದ ವೈನ್ ತುಂಬಿದ ಕಪ್ಗಳನ್ನು ಅವಳಿಗೆ ಬಡಿಸಿದನು ಮತ್ತು

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਤਿਹ ਮਤ ਕਰਿ ਰਾਖੀ ਖਾਟ ਸੁਵਾਰਿ ॥੪੫॥
eih chhal sau tih mat kar raakhee khaatt suvaar |45|

ಕುತಂತ್ರದಿಂದ ಅವಳನ್ನು ನಿದ್ದೆ ಮಾಡಿತು.(45)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅರಿಲ್

ਭਰਿ ਭਰਿ ਨਿਜੁ ਕਰ ਪ੍ਯਾਲੇ ਮਦ ਤਿਹ ਪ੍ਰਯਾਇਯੋ ॥
bhar bhar nij kar payaale mad tih prayaaeiyo |

ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದ ಬಟ್ಟಲುಗಳ ನಂತರ ಅವಳನ್ನು ಕುಡಿಯುವಂತೆ ಮಾಡಿದ್ದನು

ਰਾਮਜਨੀ ਸੌ ਅਧਿਕ ਸੁ ਨੇਹ ਜਤਾਇਯੋ ॥
raamajanee sau adhik su neh jataaeiyo |

ಮತ್ತು ಅಸಾಧಾರಣ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿದರು.

ਮਤ ਹੋਇ ਸ੍ਵੈ ਗਈ ਰਾਇ ਤਬ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
mat hoe svai gee raae tab yau kiyo |

ಅವಳು ಗಾಢ ನಿದ್ರೆಗೆ ಹೋದಾಗ,

ਹੋ ਸਾਠਿ ਮੁਹਰ ਦੈ ਤਾਹਿ ਭਜਨ ਕੋ ਮਗੁ ਲਿਯੋ ॥੪੬॥
ho saatth muhar dai taeh bhajan ko mag liyo |46|

ಅವನು ಅರವತ್ತು ಚಿನ್ನದ ನಾಣ್ಯಗಳನ್ನು ಹಾಕಿ ತನ್ನ ದಾರಿಗೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು.( 46)

ਜੋ ਤੁਮ ਸੌ ਹਿਤ ਕਰੇ ਨ ਤੁਮ ਤਿਹ ਸੌ ਕਰੋ ॥
jo tum sau hit kare na tum tih sau karo |

ಒಬ್ಬ (ವಿಚಿತ್ರ ಮಹಿಳೆ) ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲು ಬಯಸಿದರೆ, ಅವಳ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಡ.

ਜੋ ਤੁਮਰੇ ਰਸ ਢਰੇ ਨ ਤਿਹ ਰਸ ਤੁਮ ਢਰੋ ॥
jo tumare ras dtare na tih ras tum dtaro |

ನಿಮ್ಮ (ಇಂದ್ರಿಯ) ಒಡನಾಟವನ್ನು ಸವಿಯಲು ಬಯಸುವವನು ಅವಳೊಂದಿಗೆ ಸಂಬಂಧ ಹೊಂದಬೇಡ.

ਜਾ ਕੇ ਚਿਤ ਕੀ ਬਾਤ ਆਪੁ ਨਹਿ ਪਾਇਯੈ ॥
jaa ke chit kee baat aap neh paaeiyai |

ಯಾರ ಮನಸ್ಸು ಸಾಕಷ್ಟು ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ,

ਹੋ ਤਾ ਕਹ ਚਿਤ ਕੋ ਭੇਦ ਨ ਕਬਹੁ ਜਤਾਇਯੈ ॥੪੭॥
ho taa kah chit ko bhed na kabahu jataaeiyai |47|

ನಿಮ್ಮ ಆಂತರಿಕ ಆಲೋಚನೆಯನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಬೇಡಿ.(47)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਰਾਇ ਭਜ੍ਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਮਤ ਕਰਿ ਸਾਠਿ ਮੁਹਰ ਦੈ ਤਾਹਿ ॥
raae bhajayo triy mat kar saatth muhar dai taeh |

ಮಹಿಳೆಗೆ ಅಮಲು ನೀಡಿ ಅರವತ್ತು ಚಿನ್ನದ ನಾಣ್ಯಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ರಾಜ ಓಡಿಹೋದ.

ਆਨਿ ਬਿਰਾਜ੍ਰਯੋ ਧਾਮ ਮੈ ਕਿਨਹੂੰ ਨ ਹੇਰਿਯੋ ਵਾਹਿ ॥੪੮॥
aan biraajrayo dhaam mai kinahoon na heriyo vaeh |48|

ಯಾರ ಗಮನಕ್ಕೂ ಬಾರದೆ ಅವನು ಹಿಂದಿರುಗಿ ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದನು.( 48)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅರಿಲ್

ਤਬੈ ਰਾਇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇ ਸੁ ਪ੍ਰਣ ਐਸੇ ਕਿਯੋ ॥
tabai raae grih aae su pran aaise kiyo |

ಆಗ ರಾಜನು ಮನೆಗೆ ಬಂದು ಹೀಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸಿದನು

ਭਲੇ ਜਤਨ ਸੌ ਰਾਖਿ ਧਰਮ ਅਬ ਮੈ ਲਿਯੋ ॥
bhale jatan sau raakh dharam ab mai liyo |

ಮನೆಗೆ ಆಗಮಿಸಿದ ಅವರು ಈ ಬಾರಿ ತಮ್ಮ ಧರ್ಮವನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದಕ್ಕಾಗಿ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ಧನ್ಯವಾದ ಸಲ್ಲಿಸಿದರು ಮತ್ತು ನಿರ್ಧರಿಸಿದರು,

ਦੇਸ ਦੇਸ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਬਿਖੇਰਿਹੌ ॥
des des nij prabh kee prabhaa bikherihau |

ಈಗ ನಾನು ದೇವರ ಉದಾತ್ತತೆಯನ್ನು ಹರಡಲು ವಿವಿಧ ದೇಶಗಳನ್ನು ಸುತ್ತುತ್ತೇನೆ,

ਹੋ ਆਨ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕਹ ਬਹੁਰਿ ਨ ਕਬਹੂੰ ਹੇਰਿਹੌ ॥੪੯॥
ho aan triyaa kah bahur na kabahoon herihau |49|

ಮತ್ತು ವಿಚಿತ್ರವಾದ (ಮಹಿಳೆ)ಗೆ ಎಂದಿಗೂ ಕಿವಿಗೊಡುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿದರು.(49)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਵਹੈ ਪ੍ਰਤਗ੍ਰਯਾ ਤਦਿਨ ਤੇ ਬ੍ਯਾਪਤ ਮੋ ਹਿਯ ਮਾਹਿ ॥
vahai pratagrayaa tadin te bayaapat mo hiy maeh |

ಆ ದಿನದ ನೆನಪು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿದೆ.