ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1140


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਨ੍ਰਿਪ ਜਾਨ੍ਯੋ ਆਸਿਕ ਭਈ ਮੋ ਪਰ ਤਰੁਨਿ ਬਨਾਇ ॥
nrip jaanayo aasik bhee mo par tarun banaae |

(ಈ) ಮಹಿಳೆ ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದಾಳೆ ಎಂದು ರಾಜನಿಗೆ ತಿಳಿಯಿತು.

ਕਵਨ ਪ੍ਰਭਾ ਯਾ ਕੌ ਲਗੀ ਚਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ਰਾਇ ॥੭॥
kavan prabhaa yaa kau lagee chit bichaariyo raae |7|

ಯಾವ ಗುಣವು ('ಪ್ರಭಾ') ತನಗೆ ಒಳ್ಳೆಯದು ಎಂದು ರಾಜನು ತನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದನು.7.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਕਹਾ ਭਯੋ ਆਸਿਕ ਤ੍ਰਿਯ ਭਈ ॥
kahaa bhayo aasik triy bhee |

ಈ ಮಹಿಳೆ ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿದ್ದರೆ ಏನು?

ਮੁਹਿ ਲਖਿ ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
muhi lakh birah bikal hvai gee |

ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿದ ನಂತರ, ಅವಳು ತುಂಬಾ ಅಸಮಾಧಾನಗೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ.

ਮੈ ਯਾ ਕੌ ਕਬਹੂੰ ਨ ਬਿਹਾਰੋ ॥
mai yaa kau kabahoon na bihaaro |

ಆದರೆ ನಾನು ಅದರಿಂದ ಎಂದಿಗೂ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ

ਲੋਕਨ ਔ ਪਰਲੋਕ ਬਿਚਾਰੋ ॥੮॥
lokan aau paralok bichaaro |8|

(ರಾಜ್ಯ) ಜನರು ಮತ್ತು ಮುಂದಿನದನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುವ ಮೂಲಕ. 8.

ਅਧਿਕ ਜਤਨ ਤਰੁਨੀ ਕਰਿ ਹਾਰੀ ॥
adhik jatan tarunee kar haaree |

ಮಹಿಳೆ ತುಂಬಾ ಪ್ರಯತ್ನಪಟ್ಟು ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದಳು

ਰਾਜਾ ਸੋ ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨ ਬਿਹਾਰੀ ॥
raajaa so kayohoon na bihaaree |

ಆದರೆ ಅದೇಕೋ ರಾಜನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਔਰ ਜਤਨ ਤਬ ਹੀ ਇਕ ਕਿਯੋ ॥
aauar jatan tab hee ik kiyo |

ಅವರು (ನಂತರ) ಮತ್ತೊಂದು ಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿದರು

ਸਾਤ ਗੁਲਨ ਦੇਹੀ ਪਰ ਦਿਯੋ ॥੯॥
saat gulan dehee par diyo |9|

ಮತ್ತು ದೇಹದ ಮೇಲೆ ಏಳು 'ಗುಲ್'ಗಳನ್ನು (ಬಿಸಿ ಕಬ್ಬಿಣದೊಂದಿಗೆ ಅನ್ವಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ) ಹಾಕಿ.9.

ਸਾਤ ਗੁਲਨ ਦੇ ਮਾਸ ਜਲਾਯੋ ॥
saat gulan de maas jalaayo |

(ಅವನು) ಏಳು ಗುಲ್ಗಳೊಂದಿಗೆ ಮಾಂಸವನ್ನು ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿದನು

ਅਧਿਕ ਕੁਗੰਧ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਜਬ ਆਯੋ ॥
adhik kugandh nripeh jab aayo |

ಮತ್ತು (ಕೊಳೆಯುತ್ತಿರುವ ಮಾಂಸದ) ದುರ್ವಾಸನೆಯು ರಾಜನಿಗೆ ಬಂದಾಗ.

ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਰਿ ਗਹਿ ਤਿਹ ਲਿਯੋ ॥
haae haae kar geh tih liyo |

(ಆಗ ರಾಜ) ’ಹಾಯ್ ಹಾಯ್’ ಎನ್ನುತ್ತಾ ಅವನನ್ನು ಹಿಡಿದ

ਜੋ ਭਾਖ੍ਯੋ ਸੋਈ ਤਿਨ ਕਿਯੋ ॥੧੦॥
jo bhaakhayo soee tin kiyo |10|

ಮತ್ತು (ಅವನು) ಹೇಳಿದನು, (ರಾಜನು) ಹಾಗೆಯೇ ಮಾಡಿದನು. 10.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਜੋ ਤੁਮ ਕਹੌ ਸੋ ਮੈ ਕਰੋ ਨਿਜੁ ਤਨ ਗੁਲਨ ਨ ਖਾਹੁ ॥
jo tum kahau so mai karo nij tan gulan na khaahu |

(ರಾಜನು ಹೇಳಿದನು) ನೀನು ಏನು ಹೇಳಿದರೂ ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ, ಆದರೆ ನಿನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ನೇಣು ಹಾಕಿಕೊಂಡು ಹಾಳು ಮಾಡಬೇಡ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭਾਮਿਨੀ ਮੋ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਹੁ ॥੧੧॥
bhaat bhaat ke bhaaminee mo sau bhog kamaahu |11|

ಮತ್ತು ಓ ಮಹಿಳೆ! ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಆನಂದಿಸಿ. 11.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਗੁਲ ਖਾਏ ਰਾਜਾ ਢੁਰਿ ਆਯੋ ॥
gul khaae raajaa dtur aayo |

ರಾಜನನ್ನು ಗುಲ್ ಲಗಾನ್ ಸೋಲಿಸಿದನು

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਬਜਾਯੋ ॥
bhaat bhaat tih triyeh bajaayo |

ಮತ್ತು ಅವನು ಆ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸಿದನು.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਤਾ ਸੋ ਰਤਿ ਕੀਨੀ ॥
lapatt lapatt taa so rat keenee |

ಅವನೊಂದಿಗೆ ತಮಾಷೆಯ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಆಡಿದೆ

ਬੇਸ੍ਵਾ ਕੀ ਸੁਧਿ ਬੁਧਿ ਹਰਿ ਲੀਨੀ ॥੧੨॥
besvaa kee sudh budh har leenee |12|

ಮತ್ತು ವೇಶ್ಯೆಯ ಸುಧ್ ಬುಧ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆಗಿದೆ. 12.

ਬੇਸ੍ਵਾ ਹੂੰ ਰਾਜਾ ਬਸਿ ਕੀਨੋ ॥
besvaa hoon raajaa bas keeno |

ವೇಶ್ಯೆಯು ರಾಜನನ್ನು ಸಹ ಹೊಂದಿದ್ದಳು

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਦੀਨੋ ॥
bhaat bhaat ke aasan deeno |

ಮತ್ತು ವಿವಿಧ ಭಂಗಿಗಳನ್ನು ನೀಡಿದರು.

ਰਾਇ ਸਕਲ ਰਾਨਿਯੈ ਬਿਸਾਰੀ ॥
raae sakal raaniyai bisaaree |

ರಾಜ ರಾಣಿಯರನ್ನೆಲ್ಲ ಮರೆತುಬಿಟ್ಟ

ਤਾ ਹੀ ਕੋ ਰਾਖਿਯੋ ਕਰਿ ਨਾਰੀ ॥੧੩॥
taa hee ko raakhiyo kar naaree |13|

ಮತ್ತು ವೇಶ್ಯೆಯನ್ನು (ಅವನ) ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡನು. 13.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਸਭ ਰਨਿਯਨ ਕੋ ਰਾਇ ਕੇ ਚਿਤ ਤੇ ਦਯੋ ਬਿਸਾਰਿ ॥
sabh raniyan ko raae ke chit te dayo bisaar |

ರಾಣಿಯರೆಲ್ಲ ರಾಜನಿಗೆ ಮರೆತುಹೋದರು.

ਗੁਲ ਖਾਏ ਰਾਜਾ ਬਰਿਯੋ ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੧੪॥
gul khaae raajaa bariyo aaiso charit su dhaar |14|

ಗುಲ್ ರಾಜನನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾನೆ (ಮಹಿಳೆ) ಅಂತಹ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ. 14.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਛਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੩੬॥੪੪੩੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chhatees charitr samaapatam sat subham sat |236|4431|afajoon|

ಶ್ರೀ ಚರಿತ್ರೋಪಾಖ್ಯಾನ ತ್ರಯ ಚರಿತ್ರದ ಮಂತ್ರಿ ಭೂಪ ಸಂಬದ 236ನೇ ಅಧ್ಯಾಯದ ಸಮಾಪ್ತಿ ಇಲ್ಲಿದೆ, ಎಲ್ಲವೂ ಮಂಗಳಕರ. 236.4431. ಹೋಗುತ್ತದೆ

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਪ੍ਰਗਟ ਕਮਾਊ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਾਜ ਬਹਾਦੁਰ ਰਾਇ ॥
pragatt kamaaoo ke bikhai baaj bahaadur raae |

ರಾಜ ಬಹದ್ದೂರ್ ರೈ ಕಾಮೌ ದೇಶದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਸੂਰਨ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਸਤ੍ਰਨ ਦੈਂਤ ਖਪਾਇ ॥੧॥
sooran kee sevaa karai satran daint khapaae |1|

(ಅವನು) ಧೈರ್ಯಶಾಲಿಗಳಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದನು. 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਬਾਜ ਬਹਾਦੁਰ ਜੂ ਯੌ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
baaj bahaadur joo yau hridai sanbhaariyo |

(ಒಂದು ದಿನ) ರಾಜಾ ಬಾಜ್ ಬಹದ್ದೂರ್ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದ

ਬੋਲਿ ਬਡੇ ਸੁਭਟਨ ਕੋ ਪ੍ਰਗਟ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
bol badde subhattan ko pragatt uchaariyo |

ಮತ್ತು ದೊಡ್ಡ ಹೀರೋಗಳನ್ನು ಕರೆದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಿದರು

ਕਰਿਯੈ ਕਵਨ ਉਪਾਇ ਨਗਰ ਸ੍ਰੀ ਮਾਰਿਯੈ ॥
kariyai kavan upaae nagar sree maariyai |

ಶ್ರೀನಗರ ಗೆಲ್ಲಲು ಯಾವ ಕ್ರಮಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕು?

ਹੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਹੀ ਬੈਠਿ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰਿਯੈ ॥੨॥
ho taa te sabh hee baitth bichaar bichaariyai |2|

ಆದ್ದರಿಂದ ಎಲ್ಲರೂ ಕುಳಿತು ಯೋಚಿಸೋಣ. 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਪਾਤ੍ਰ ਤਹਾ ਨਾਚਤ ਹੁਤੀ ਭੋਗ ਮਤੀ ਛਬਿ ਮਾਨ ॥
paatr tahaa naachat hutee bhog matee chhab maan |

ಭೋಗ್ ಮತಿ ಎಂಬ ಸುಂದರ ವೇಶ್ಯೆ ಅಲ್ಲಿ ನೃತ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਇ ਸੌ ਰਤਿ ਕਰੀ ਬਹੁਰਿ ਕਹੀ ਯੌ ਆਨਿ ॥੩॥
pratham raae sau rat karee bahur kahee yau aan |3|

(ಅವನು) ಮೊದಲು ರಾಜನೊಂದಿಗೆ ಆಟವಾಡಿದನು ಮತ್ತು ನಂತರ ಬಂದು ಹೇಳಿದನು. 3.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਜੋ ਤੁਮ ਕਹੋ ਮੁਹਿ ਜਾਇ ਤਾਹਿ ਬਿਰਮਾਇਹੋ ॥
jo tum kaho muhi jaae taeh biramaaeiho |

ನೀನು ನನಗೆ ಹೇಳಿದರೆ, ನಾನು ಅಲ್ಲಿಗೆ (ರಾಜನ ಬಳಿಗೆ) ಹೋಗಿ ಅವನನ್ನು ಮೋಸಗೊಳಿಸುತ್ತೇನೆ

ਸਿਰੀ ਨਗਰ ਤੇ ਐਚਿ ਦੌਨ ਮੋ ਲ੍ਰਯਾਇਹੋ ॥
siree nagar te aaich dauan mo lrayaaeiho |

ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ಶ್ರೀ ನಗರದಿಂದ ಡೂನ್ (ಕಣಿವೆ) ಗೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯಿರಿ.

ਜੋਰਿ ਕਠਿਨ ਤੁਮ ਕਟਕ ਤਹਾ ਚੜਿ ਆਇਯੋ ॥
jor katthin tum kattak tahaa charr aaeiyo |

(ಆಗ) ನೀನು ಬಲಿಷ್ಠ ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಸೇರಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಏರಬೇಕು

ਹੋ ਲੂਟਿ ਕੂਟਿ ਕੇ ਸਹਿਰ ਸਕਲ ਲੈ ਜਾਇਯੋ ॥੪॥
ho loott koott ke sahir sakal lai jaaeiyo |4|

ಮತ್ತು ಇಡೀ ನಗರವನ್ನು ಲೂಟಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಿ. 4.