ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 208


ਲਖੀ ਮ੍ਰੀਚ ਨੈਣੰ ॥
lakhee mreech nainan |

ಮಾರೀಚ್ ತನ್ನ ಸೈನ್ಯವು ಓಡಿಹೋಗುವುದನ್ನು ನೋಡಿದನು,

ਫਿਰਿਯੋ ਰੋਸ ਪ੍ਰੇਰਿਯੋ ॥
firiyo ros preriyo |

ನಂತರ (ಅವರು ಸೈನ್ಯವನ್ನು ಒತ್ತಾಯಿಸಿದರು) ಕೋಪದಿಂದ

ਮਨੋ ਸਾਪ ਛੇੜਯੋ ॥੮੦॥
mano saap chherrayo |80|

ಮತ್ತು ಹಾವಿನ ಕ್ರೋಧದಂತೆ ಮಹಾ ಕೋಪದಿಂದ ತನ್ನ ಪಡೆಗಳಿಗೆ ಸವಾಲು ಹಾಕಿದನು.80.

ਹਣਿਯੋ ਰਾਮ ਬਾਣੰ ॥
haniyo raam baanan |

ರಾಮನು (ಅವನನ್ನು) ಬಾಣದಿಂದ ಹೊಡೆದನು

ਕਰਿਯੋ ਸਿੰਧ ਪਯਾਣੰ ॥
kariyo sindh payaanan |

ಸಮುದ್ರದ ಕಡೆಗೆ ಓಡಿದ ಮಾರೀಚ್ ಕಡೆಗೆ ರಾಮನು ತನ್ನ ಬಾಣವನ್ನು ಬಿಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਜਿਯੋ ਰਾਜ ਦੇਸੰ ॥
tajiyo raaj desan |

(ಅವನು ಈ) ದೇಶವನ್ನು ತೊರೆದನು

ਲਿਯੋ ਜੋਗ ਭੇਸੰ ॥੮੧॥
liyo jog bhesan |81|

ಅವನು ತನ್ನ ರಾಜ್ಯ ಮತ್ತು ದೇಶವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಯೋಗಿಯ ವೇಷವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿಕೊಂಡನು.81.

ਸੁ ਬਸਤ੍ਰੰ ਉਤਾਰੇ ॥
su basatran utaare |

ಸುಂದರವಾದ ರಕ್ಷಾಕವಚ (ಮಾರಿಚ್) ತೆಗೆದಿದೆ

ਭਗਵੇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
bhagave basatr dhaare |

ಅವರು ಸುಂದರವಾದ ರಾಜ ಉಡುಪುಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಯೋಗಿಯ ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದರು.

ਬਸਯੋ ਲੰਕ ਬਾਗੰ ॥
basayo lank baagan |

ಅವನು ಲಂಕಾದ ತೋಟಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ನೆಲೆಸಿದನು

ਪੁਨਰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਿਆਗੰ ॥੮੨॥
punar droh tiaagan |82|

ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ವೈರತ್ವದ ಆಲೋಚನೆಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಅವರು ಲಂಕಾದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಕುಟೀರದಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು.82.

ਸਰੋਸੰ ਸੁਬਾਹੰ ॥
sarosan subaahan |

ಕೋಪದಿಂದ ಸುಬಾಹು

ਚੜਯੋ ਲੈ ਸਿਪਾਹੰ ॥
charrayo lai sipaahan |

ಸುಬಾಹು ತನ್ನ ಸೈನಿಕರೊಡನೆ ಮಹಾ ಕೋಪದಿಂದ ಮುಂದೆ ಸಾಗಿದನು,]

ਠਟਯੋ ਆਣ ਜੁਧੰ ॥
tthattayo aan judhan |

(ಅವನು) ಬಂದು ಯುದ್ಧವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದನು

ਭਯੋ ਨਾਦ ਉਧੰ ॥੮੩॥
bhayo naad udhan |83|

ಮತ್ತು ಬಾಣಗಳ ಯುದ್ಧದಲ್ಲಿ, ಅವರು ಭಯಾನಕ ಶಬ್ದವನ್ನು ಸಹ ಕೇಳಿದರು.83.

ਸੁਭੰ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
subhan sain saajee |

ಅವರು ಸುಂದರವಾದ ಸೈನ್ಯದಿಂದ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟರು.

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |

ಅಲಂಕೃತ ಪಡೆಗಳಲ್ಲಿ, ಅತ್ಯಂತ ವೇಗವಾಗಿ ಕುದುರೆಗಳು ಓಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದವು

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

ಆನೆಗಳ ಹಿಂಡುಗಳು ಘರ್ಜಿಸಿದವು,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥੮੪॥
dhunan megh laje |84|

ಆನೆಗಳು ಎಲ್ಲಾ ದಿಕ್ಕುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಘರ್ಜಿಸಿದವು ಮತ್ತು ಅವುಗಳ ಘರ್ಜನೆಗಳ ಮುಂದೆ, ಮೋಡಗಳ ಗುಡುಗು ಬಹಳ ಮಂದವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿತು.84.

ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtakaa dtuk dtaalan |

ಗುರಾಣಿಗಳು ಪರಸ್ಪರ ಘರ್ಷಣೆಯಾದವು.

ਸੁਭੀ ਪੀਤ ਲਾਲੰ ॥
subhee peet laalan |

ಗುರಾಣಿಗಳ ಮೇಲೆ ಬಡಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಶ್ರವ್ಯವಾಗಿತ್ತು ಮತ್ತು ಹಳದಿ ಮತ್ತು ಕೆಂಪು ಗುರಾಣಿಗಳು ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿ ಕಾಣುತ್ತವೆ.

ਗਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਉਠੇ ॥
gahe sasatr utthe |

ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದರು

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੇ ॥੮੫॥
sarandhaar butthe |85|

ಯೋಧರು ತಮ್ಮ ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು ಮೇಲೇರಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು, ಮತ್ತು ಶಾಫ್ಟ್ಗಳ ನಿರಂತರ ಹರಿವು ಇತ್ತು.85.

ਬਹੈ ਅਗਨ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bahai agan asatran |

ಬಂದೂಕುಗಳು ಚಲಿಸುತ್ತಿದ್ದವು

ਛੁਟੇ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
chhutte sarab sasatran |

ಅಗ್ನಿಶಾಮಕಗಳು ಬಿಡುಗಡೆಯಾದವು ಮತ್ತು ಆಯುಧಗಳು ಯೋಧರ ಕೈಗಳಿಂದ ಬೀಳಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದವು.

ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਐਸੇ ॥
range sron aaise |

ರಕ್ತಸಿಕ್ತ (ವೀರರು) ಈ ರೀತಿ ಕಾಣುತ್ತಿದ್ದರು

ਚੜੇ ਬਯਾਹ ਜੈਸੇ ॥੮੬॥
charre bayaah jaise |86|

ರಕ್ತದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಕೆಚ್ಚೆದೆಯ ಹೋರಾಟಗಾರರು ಕೆಂಪು ವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿ ಮದುವೆ ಪಾರ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಭಾಗವಹಿಸಿದವರಂತೆ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡರು.86.

ਘਣੈ ਘਾਇ ਘੂਮੇ ॥
ghanai ghaae ghoome |

ಹೆಚ್ಚಿನ (ಯೋಧರಲ್ಲಿ) ಅಲೆದಾಡಿದರು (ಹೀಗೆ) ಗಾಯಗೊಂಡರು,

ਮਦੀ ਜੈਸ ਝੂਮੇ ॥
madee jais jhoome |

ಅನೇಕ ಗಾಯಾಳುಗಳು ಕುಡಿದ ಅಮಲಿನಲ್ಲಿ ತೂಗಾಡುತ್ತಿರುವಂತೆ ತಿರುಗಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ.

ਗਹੇ ਬੀਰ ਐਸੇ ॥
gahe beer aaise |

ಯೋಧರು ಹೀಗೆ ಕಂಗೊಳಿಸುತ್ತಿದ್ದರು

ਫੁਲੈ ਫੂਲ ਜੈਸੇ ॥੮੭॥
fulai fool jaise |87|

ಹೂವೊಂದು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಇನ್ನೊಂದು ಹೂವನ್ನು ಸಂಧಿಸುವಂತೆ ಯೋಧರು ಒಬ್ಬರನ್ನೊಬ್ಬರು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.87.

ਹਠਿਯੋ ਦਾਨਵੇਸੰ ॥
hatthiyo daanavesan |

ದೈತ್ಯ ರಾಜ

ਭਯੋ ਆਪ ਭੇਸੰ ॥
bhayo aap bhesan |

ರಾಕ್ಷಸ-ರಾಜನು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟನು ಮತ್ತು ಅವನು ತನ್ನ ನೈಜ ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದನು.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

ಜೋರಾಗಿ ಘಂಟೆಗಳು ಮೊಳಗುತ್ತಿದ್ದವು.

ਧੁਣੰ ਅਭ੍ਰ ਲਾਜੇ ॥੮੮॥
dhunan abhr laaje |88|

ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಅವರ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳುತ್ತದೆ, ಮೋಡಗಳು ಅನುಭವಿಸಿದವು.88.

ਰਥੀ ਨਾਗ ਕੂਟੇ ॥
rathee naag kootte |

ಸಾರಥಿಗಳು ಆನೆಗಳನ್ನು (ಸರ್ಪಗಳನ್ನು) ಕೊಂದಿದ್ದರು.

ਫਿਰੈਂ ਬਾਜ ਛੂਟੈ ॥
firain baaj chhoottai |

ಅನೇಕ ಸಾರಥಿಗಳು ಕೊಲ್ಲಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳು ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ಹಕ್ಕು ಪಡೆಯದೆ ತಿರುಗಾಡಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದವು.

ਭਯੋ ਜੁਧ ਭਾਰੀ ॥
bhayo judh bhaaree |

ಭಾರೀ ಯುದ್ಧ ನಡೆಯಿತು.

ਛੁਟੀ ਰੁਦ੍ਰ ਤਾਰੀ ॥੮੯॥
chhuttee rudr taaree |89|

ಈ ಯುದ್ಧವು ಎಷ್ಟು ಭೀಕರವಾಗಿತ್ತು ಎಂದರೆ ಶಿವನ ಧ್ಯಾನವೂ ಛಿದ್ರವಾಯಿತು.89.

ਬਜੇ ਘੰਟ ਭੇਰੀ ॥
baje ghantt bheree |

ಗಂಟೆಗಳು ಉರುಳುತ್ತಿದ್ದವು,

ਡਹੇ ਡਾਮ ਡੇਰੀ ॥
ddahe ddaam dderee |

ಕಂಸಾಳೆ, ಡೋಲು, ಟ್ಯಾಬ್‌ಗಳ ಪ್ರತಿಧ್ವನಿ ಪ್ರಾರಂಭವಾಯಿತು.

ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥
rananke nisaanan |

ಘೋಷಣೆಗಳು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸಿದವು

ਕਣੰਛੇ ਕਿਕਾਣੰ ॥੯੦॥
kananchhe kikaanan |90|

ತುತ್ತೂರಿಗಳನ್ನು ಊದಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ಕುದುರೆಗಳು 90.

ਧਹਾ ਧੂਹ ਧੋਪੰ ॥
dhahaa dhooh dhopan |

ಕತ್ತಿಗಳ ಶಬ್ದ (ಧೋಪಾ) ಹೊಗೆಯ ಶಬ್ದವಾಗಿತ್ತು.

ਟਕਾ ਟੂਕ ਟੋਪੰ ॥
ttakaa ttook ttopan |

ಯುದ್ಧಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ವಿವಿಧ ಶಬ್ದಗಳು ಹುಟ್ಟಿಕೊಂಡವು ಮತ್ತು ಹೆಲ್ಮೆಟ್‌ಗಳ ಮೇಲೆ ಬಡಿದವು.

ਕਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ॥
katte charam baraman |

ಗುರಾಣಿಗಳು ಮತ್ತು ರಕ್ಷಾಕವಚಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಯಿತು

ਪਲਿਯੋ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥੯੧॥
paliyo chhatr dharaman |91|

ದೇಹಗಳ ಮೇಲಿನ ಕವಚಗಳನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಲಾಯಿತು ಮತ್ತು ವೀರರು ಕ್ಷತ್ರಿಯರ ಶಿಸ್ತನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿದರು.91.

ਭਯੋ ਦੁੰਦ ਜੁਧੰ ॥
bhayo dund judhan |

(ರಾಮ ಮತ್ತು ಸುಬಾಹು) ದ್ವಂದ್ವಯುದ್ಧವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು,