Sri Dasam Granth

Stranica - 208


ਲਖੀ ਮ੍ਰੀਚ ਨੈਣੰ ॥
lakhee mreech nainan |

Marich je vidio kako njegova vojska bježi,

ਫਿਰਿਯੋ ਰੋਸ ਪ੍ਰੇਰਿਯੋ ॥
firiyo ros preriyo |

Zatim (potaknuo je vojsku) s ljutnjom

ਮਨੋ ਸਾਪ ਛੇੜਯੋ ॥੮੦॥
mano saap chherrayo |80|

I izazvao njegove snage u velikom bijesu poput bijesa zmije.80.

ਹਣਿਯੋ ਰਾਮ ਬਾਣੰ ॥
haniyo raam baanan |

Rama ga je pogodio strijelom

ਕਰਿਯੋ ਸਿੰਧ ਪਯਾਣੰ ॥
kariyo sindh payaanan |

Ram je odapeo svoju strijelu prema Marichu, koji je potrčao prema moru.

ਤਜਿਯੋ ਰਾਜ ਦੇਸੰ ॥
tajiyo raaj desan |

(Napustio je kraljevstvo ove) zemlje

ਲਿਯੋ ਜੋਗ ਭੇਸੰ ॥੮੧॥
liyo jog bhesan |81|

Prihvatio je ruho jogija, napustivši svoje kraljevstvo i zemlju.81.

ਸੁ ਬਸਤ੍ਰੰ ਉਤਾਰੇ ॥
su basatran utaare |

Skinuo se lijepi oklop (Marich).

ਭਗਵੇ ਬਸਤ੍ਰ ਧਾਰੇ ॥
bhagave basatr dhaare |

Nosio je odjeću Yogija napuštajući prekrasnu kraljevsku haljinu,

ਬਸਯੋ ਲੰਕ ਬਾਗੰ ॥
basayo lank baagan |

Otišao je i nastanio se u vrtu Lanka

ਪੁਨਰ ਦ੍ਰੋਹ ਤਿਆਗੰ ॥੮੨॥
punar droh tiaagan |82|

napustivši sve neprijateljske ideje, počeo je živjeti u kućici u Lanki.82.

ਸਰੋਸੰ ਸੁਬਾਹੰ ॥
sarosan subaahan |

Subahu s ljutnjom

ਚੜਯੋ ਲੈ ਸਿਪਾਹੰ ॥
charrayo lai sipaahan |

Subahu je marširao naprijed zajedno sa svojim vojnicima u velikom bijesu,]

ਠਟਯੋ ਆਣ ਜੁਧੰ ॥
tthattayo aan judhan |

(On) je došao i započeo rat

ਭਯੋ ਨਾਦ ਉਧੰ ॥੮੩॥
bhayo naad udhan |83|

I u ratu strijela, također je čuo strašni zvuk.83.

ਸੁਭੰ ਸੈਣ ਸਾਜੀ ॥
subhan sain saajee |

Odlikovan je lijepom vojskom.

ਤੁਰੇ ਤੁੰਦ ਤਾਜੀ ॥
ture tund taajee |

U natkrivenim snagama, vrlo brzi konji su počeli trčati

ਗਜਾ ਜੂਹ ਗਜੇ ॥
gajaa jooh gaje |

Krda slonova urlaju,

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥੮੪॥
dhunan megh laje |84|

Slonovi su urlali na sve strane, a ispred njihove rike grmljavina oblaka bila je vrlo tupa.84.

ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
dtakaa dtuk dtaalan |

Štitovi su se sukobili jedan s drugim.

ਸੁਭੀ ਪੀਤ ਲਾਲੰ ॥
subhee peet laalan |

Čulo se kuckanje po štitovima, a žuti i crveni štitovi izgledali su impresivno.

ਗਹੇ ਸਸਤ੍ਰ ਉਠੇ ॥
gahe sasatr utthe |

Ratnici su držali oružje

ਸਰੰਧਾਰ ਬੁਠੇ ॥੮੫॥
sarandhaar butthe |85|

Ratnici su se počeli dizati držeći oružje u rukama, a začuo se neprekidni tok osovina.85.

ਬਹੈ ਅਗਨ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥
bahai agan asatran |

Kretalo se vatreno oružje

ਛੁਟੇ ਸਰਬ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
chhutte sarab sasatran |

Paljbe su ispražnjene i oružje je počelo padati iz ruku ratnika.

ਰੰਗੇ ਸ੍ਰੋਣ ਐਸੇ ॥
range sron aaise |

Krvavi (heroji) izgledali su ovako

ਚੜੇ ਬਯਾਹ ਜੈਸੇ ॥੮੬॥
charre bayaah jaise |86|

Hrabri borci natopljeni krvlju pojavljivali su se poput sudionika svadbene zabave u crvenoj odjeći.86.

ਘਣੈ ਘਾਇ ਘੂਮੇ ॥
ghanai ghaae ghoome |

Većina (ratnika) je lutala (tako) ranjena,

ਮਦੀ ਜੈਸ ਝੂਮੇ ॥
madee jais jhoome |

Mnogi ranjenici lutaju poput pijanca koji se ljulja u opijenosti.

ਗਹੇ ਬੀਰ ਐਸੇ ॥
gahe beer aaise |

Ratnici su se tako kitili

ਫੁਲੈ ਫੂਲ ਜੈਸੇ ॥੮੭॥
fulai fool jaise |87|

Ratnici su se uhvatili kao cvijet koji radosno susreće drugi cvijet.87.

ਹਠਿਯੋ ਦਾਨਵੇਸੰ ॥
hatthiyo daanavesan |

Divovski kralj

ਭਯੋ ਆਪ ਭੇਸੰ ॥
bhayo aap bhesan |

Kralj demona je ubijen i on je postigao svoj pravi oblik.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

Glasno su zvonila zvona.

ਧੁਣੰ ਅਭ੍ਰ ਲਾਜੇ ॥੮੮॥
dhunan abhr laaje |88|

Sviralo se na glazbalima i slušajući njihov zvuk osjetili su oblaci.88.

ਰਥੀ ਨਾਗ ਕੂਟੇ ॥
rathee naag kootte |

Kočijaši su ubili slonove (zmije).

ਫਿਰੈਂ ਬਾਜ ਛੂਟੈ ॥
firain baaj chhoottai |

Mnogi vozači kočijaša su poginuli, a konji su počeli lutati bojnim poljem bez prava.

ਭਯੋ ਜੁਧ ਭਾਰੀ ॥
bhayo judh bhaaree |

Bio je težak rat.

ਛੁਟੀ ਰੁਦ੍ਰ ਤਾਰੀ ॥੮੯॥
chhuttee rudr taaree |89|

Ovaj je rat bio toliko strašan da je čak i Shivina meditacija bila prekinuta.89.

ਬਜੇ ਘੰਟ ਭੇਰੀ ॥
baje ghantt bheree |

Sati su otkucavali,

ਡਹੇ ਡਾਮ ਡੇਰੀ ॥
ddahe ddaam dderee |

Počelo je odzvanjanje gonga, bubnjeva i tabora.

ਰਣੰਕੇ ਨਿਸਾਣੰ ॥
rananke nisaanan |

Odjekivali su povici

ਕਣੰਛੇ ਕਿਕਾਣੰ ॥੯੦॥
kananchhe kikaanan |90|

Zatrubiše se trube i zanjištahu konji.90.

ਧਹਾ ਧੂਹ ਧੋਪੰ ॥
dhahaa dhooh dhopan |

Zvuk mačeva (Dhopa) bio je zvuk dima.

ਟਕਾ ਟੂਕ ਟੋਪੰ ॥
ttakaa ttook ttopan |

Na bojištu su se dizali razni zvukovi i čulo se kuckanje po kacigama.

ਕਟੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ॥
katte charam baraman |

Rezali su se štitovi i oklopi

ਪਲਿਯੋ ਛਤ੍ਰ ਧਰਮੰ ॥੯੧॥
paliyo chhatr dharaman |91|

Oklopi na tijelima bili su sjeckani i junaci su slijedili disciplinu kšatrija.91.

ਭਯੋ ਦੁੰਦ ਜੁਧੰ ॥
bhayo dund judhan |

(Rama i Subahu) imali su dvoboj,