I dao nešto hrane za jelo.
Sada ću učiniti što mi kažete.
Pusti (ga) da živi ili ga ubij. 15.
Ako se i neprijatelj useli u kuću
I kralja koji ga hvata i ubija.
Yamraj će ga baciti u pakao
I svijet ga neće nazvati dobrim. 16.
dual:
Onaj tko ide svojoj kući treba se smatrati bratom po vjeri.
Što god on kaže, tako treba činiti i ne treba mu nauditi ni zaboravom. 17.
dvadeset četiri:
Tada ga pozva kralj
i posjeo ga kraj sebe.
Dao je istu kćer
S kojim je već igrao tu igru. 18.
dual:
Uhvatio je kćer i predao je i bio sretan u srcu
Ali ništa nije moglo razumjeti mračni karakter sinovstva. 19.
dvadeset četiri:
Dobila je muža kakvog je željela
I ovim trikom prevario oca.
(Kralj) nije razumio ništa što je bilo neupadljivo
I Nagar je uzeo svoju ženu i otišao u (svoju) kuću. 20.
Ovo je zaključak 252. poglavlja Mantri Bhup Sambad iz Tria Charitre Sri Charitropakhyana, sve je povoljno. 252.4742. ide dalje
dvadeset četiri:
Živjela je žena konkubina,
Koju su ljudi nekada zvali Jiyo (Mati).
Manik Chand ju je oženio
I uživao je (radost) ugađajući raznim stvarima. 1.
Ta je budala zapela u zamku
A ta velika budala ništa nije znala.
Bio je inkarnacija lambodar pašu (životinja dugog trbuha, što znači magarac).
I Bog ga nađe u utrobi magareće. 2.
Bio je jako stidljiv prema ljudima,
Stoga je nije doveo kući.
Zato je (ona) bila žena u drugom selu.
Sunce i mjesec bili su svi njegovi svjedoci. 3.
Dolazio je tamo jašući
I od čije se lože nije libio.
(Njegova žena) Jiyo je nekada mnogo gorjelo u srcu
I igrao se sa stolarom. 4.
dual:
Kad bi na konju išao u svoje selo
Tada bi Jiyo Mati pozvala tog stolara k sebi. 5.
dvadeset četiri:
Ta žena se okladila s Nanan.
Počeo je to govoriti smijući se.
kažem ti,