Negdje na bojnom polju pale su krune, (negdje) su veliki slonovi (pali), a negdje ratnici drže (jedni drugima) kofere.
Negdje njištanje, a negdje slon kako trči, ratnici koji hvataju kosu jedan drugoga upuštaju se u borbu s njima, strijele su odapete poput vjetra i s njima, strijele su odapete poput vjetra
Veliki ratnici su padali u velikom gnjevu (sa) strijelama, lukovima, kirpanima (oklopima itd.).
Držeći svoje strijele, lukove i mačeve na koje su veliki ratnici nasrnuli (protivnici), ratnici su zadavali udarce sa sva četiri smjera, uzimajući u ruke svoje mačeve, sjekire itd.
Krda i glave slonova leže na bojnom polju i oni veliki (slonovi) se šepure.
Bile su skupine slonova palih u ratu na boku i potpori njihovih lica i izgledali su poput planina koje je Hanuman iščupao i bacio u ratu Rama-Ravana.389.
Chaturangani Sena ('Chamun') je jahao s velikim entuzijazmom, slonovi su jahali na Kalki ('Kurunalya').
Uzevši četverostruku vojsku, Gospodin (Kalki) je napadnut preko slonova kroz uporne ratnike koji su bili sasječeni, ali ipak se nisu vratili svojim stopama
Ghanshyam (Kalki) ima oklop poput luka, strijele i kirpana na tijelu.
Podnoseći udarce lukova, mačeva i drugog oružja i obojen krvlju, Gospodin (Kalki) je izgledao kao onaj koji je igrao Holi u proljetnoj sezoni.390.
Kalki avatara ('Kamalapati') pun bijesa nakon što je podnio udarce (neprijatelja) uzeo je oružje u ruke.
Ranjen Gospodin se silno razgnjevi i uze svoje oružje u ruke, prodre u vojsku neprijateljsku i sve je u trenu pobi
Oni koji su nosili prekrasan mač iz Bhushane (na Kalki Variju) pali su u komade i moćni ratnici su ih smatrali vrlo lijepima.
Obrušio se na ratnike i učinio se sjajno lijep kao da je dao ukrase rana svim ratnicima na bojnom polju.391.
Kalki, bijesna, oduševljeno se uzdigla i ukrašena mnogim oklopima na tijelu.
Gospod Kalki, okitio je svoje udove oružjem, i u velikom bijesu krenuo je naprijed, mnogi glazbeni instrumenti, uključujući bubnjeve, svirali su u ratnoj areni
(U cijelom svijetu) zvuk je ispunjen, Shivin samadhi je oslobođen; I bogovi i demoni ustali su i pobjegli,
Vidjevši taj strašni rat, Šivini su se zamršeni uvojci također olabavili i pobjegli su i bogovi i demoni, sve se to dogodilo u ono vrijeme kada je Kalki grmio u bijesu na bojnom polju.392.
Konji su ubijeni, veliki slonovi su zaklani, čak su i kraljevi ubijeni i bačeni na bojno polje.
Konji, slonovi i kraljevi ubijeni su na bojnom polju, planina Sumeru se tresla i bacila u zemlju, bogovi i demoni postali su strašni
Sve su rijeke presušile, uključujući i sedam mora; Ljudi i Alok (u daljnjem tekstu) su svi zadrhtali.
Svih sedam oceana i sve rijeke su presušile u strahu, svi su ljudi drhtali, čuvari svih pravaca bili su u čudu koga je Kalki napao u bijesu.393.
Tvrdoglavi ratnici tvrdoglavo su ubili mnoge neprijatelje na bojnom polju pazeći na luk i strijelu.
Držeći svoj luk i strijele, Kalki je pobio milijune neprijatelja, noge, glave i mačevi ležali su razbacani na nekoliko mjesta, Gospodar (Kalki) sav se valjao u prašini
Neki konji, neki veliki slonovi i neke deve, zastave i kola leže na leđima u polju.
Slonovi, konji, kola i deve ležali su mrtvi, činilo se da je bojno polje postalo i strijele i Shiva ih je tražio, lutajući amo-tamo.394.
Neprijateljski kraljevi, puni gnjeva, pobjegli su na sve četiri strane i nisu mogli biti opkoljeni.
Neprijateljski kraljevi, ispunjeni stidom, potrčali su u sva četiri smjera i ponovno počeli zadavati udarce uzimajući svoje mačeve, buzdovane, koplja itd. s dvostrukim žarom
(Božji) predstavnik Sujan (Kalki) čije su ruke do koljena, (neprijateljski kraljevi) su se srušili na njega puni gnjeva i nisu se vratili.
Onaj, tko god je došao da se bori s tim najmoćnijim Gospodarom, nije se vratio živ, on je umro boreći se s Gospodarom (Kalki) i zasluživši priznanje, prebačen preko Okeana straha.395.
Slonovi su obojeni u (krvavu) boju i kontinuirani mlaz krvi teče iz (njihove) glave.
Sa strujama krvi, koje padaju na njih, vide se slonovi obojeni u prekrasne boje, Gospod Kalki, u svom bijesu, napravio je takvu pustoš da su negdje konji popadali, a negdje su vrhunski ratnici oboreni.
(Ratnici se bore tako brzo) kao lešinar na zemlji; Padaju nakon borbe, ali ne odstupaju.
Iako ratnici definitivno padaju na zemlju, ali se ne vraćaju ni dva koraka unatrag, svi se vide kao hrvači koji igraju Holi nakon što su popili konoplju.396.
Koliko god je ratnika ostalo na životu, puni entuzijazma, ponovno su uzjahali i napali (Kalki) sa sve četiri strane.
Ratnici koji su preživjeli ratnici, napali su sa sve četiri strane s većim žarom, uzevši svoje lukove, strijele, buzdovane, koplja i mačeve u ruke, blistali su njima
Konji su išibani i bačeni u bojno polje te su rašireni poput kostrijeti.
Bičujući svoje konje i mašući kao oblaci Sawana, prodrli su u neprijateljsku vojsku, ali uzevši svoj mač u ruku, Gospodar (Kalki) pobio je mnoge i mnoge i mnoge je pobjegao.397.
Kad je zadat smrtonosni udarac (od Kalkija), svi su ratnici bacili svoje oružje i pobjegli.
Kad se tako vodio strašni rat, ratnici su bježali ostavljajući svoje oružje, skidali su svoje oklope i bacali oružje bježali i tada nisu vikali
Sri Kalki Avatar sjedi ovako i drži svo oružje
Kalki, koji hvata svoje oružje na bojnom polju, izgleda tako šarmantno da su se zemlja, nebo i podzemni svijet stidjeli gledajući njegovu ljepotu.398.
Vidjevši neprijateljsku vojsku kako bježi, Kalki avatar je uzeo oružje u ruke.
Vidjevši vojsku neprijatelja kako bježi, Kalki je držao svoje oružje, luk i strijele, mač, buzdovan itd., u trenu je sve zgnječio.
Ratnici su pobjegli, baš kao što vide slova (padaju) s krila s vjetrom.
Ratnici su bježali kao lišće pred udarom vjetra, oni koji su se sklonili, preživjeli su, drugi su odapeti strijele pobjegli.399.
SUPRIJSKA STANCA
Negdje ratnici zajedno viču 'Maro Maro'.