En algún lugar del campo de batalla han caído coronas, (en algún lugar) grandes elefantes (han caído) y en algún lugar los guerreros están ocupados sosteniendo las cajas (de los demás).
En algún lugar se vio relinchar y en algún lugar se vio correr al elefante, los guerreros agarrándose unos a otros del pelo luchaban con ellos, las flechas se disparaban como el viento y con ellos, las flechas se disparaban como el viento y
Los grandes guerreros cayeron con gran ira (con) flechas, arcos, kirpans (armaduras, etc.).
Sosteniendo sus flechas, arcos y espadas, los grandes guerreros cayeron sobre (los oponentes), los guerreros lanzaban golpes desde las cuatro direcciones, tomando sus espadas, hachas, etc. en sus manos.
Manadas y cabezas de elefantes yacen en el campo de batalla y los grandes (elefantes) se lucen.
Había grupos de elefantes caídos en la guerra en el costado y apoyo de sus rostros y parecían las montañas arrancadas y arrojadas por Hanuman en la guerra Rama-Ravana.389.
Chaturangani Sena ('Chamun') ha montado con gran entusiasmo, se han montado elefantes en Kalki ('Kurunalya').
Tomando el ejército cuádruple, el Señor (Kalki) fue atacado a través de elefantes; los guerreros persistentes fueron cortados, pero aún así no volvieron sobre sus pasos.
Ghanshyam (Kalki) tiene una armadura como arco, flecha y kirpan en su cuerpo.
Soportando los golpes de arcos, espadas y otras armas y teñido de sangre, el Señor (Kalki) parecía alguien que había jugado Holi en la temporada de primavera.390.
Kalki avatara ('Kamalapati') lleno de ira después de recibir los golpes (del enemigo) ha tomado las armas en la mano.
Al ser herido, el Señor se enfureció mucho y tomó sus armas en sus manos, penetró en el ejército del enemigo y lo mató a todos en un instante.
Aquellos que portaban la hermosa espada de Bhushana (en Kalki Vari) cayeron en pedazos y los poderosos guerreros los encontraron muy hermosos.
Cayó sobre los guerreros y les pareció espléndidamente hermoso como si hubiera dado los ornamentos de las heridas a todos los guerreros en el campo de batalla.391.
Kalki, enfurecida, ha ascendido con entusiasmo y está adornada con muchas armaduras en su cuerpo.
El Señor Kalki, adornó sus extremidades con armas y, con gran rabia, avanzó; en el campo de batalla se tocaron muchos instrumentos musicales, incluidos tambores.
(En todo el mundo) el sonido se llena, el samadhi de Shiva se libera; Tanto los dioses como los demonios se han levantado y han huido,
Al ver aquella espantosa guerra, los enmarañados cabellos de Shiva también se aflojaron y tanto los dioses como los demonios huyeron, todo esto sucedió en aquel momento en que Kalki tronó de rabia en el campo de batalla.392.
Se han matado caballos, se han sacrificado grandes elefantes, incluso se ha matado a reyes y se los ha arrojado al campo de batalla.
Los caballos, los elefantes y los reyes murieron en el campo de batalla, la montaña Sumeru tembló y fue arrojada a la tierra, los dioses y los demonios se volvieron temerosos.
Todos los ríos se han secado, incluidos los siete mares; El pueblo y los Alok (en adelante) han temblado.
Todos los siete océanos y todos los ríos se secaron de miedo, toda la gente tembló, los guardianes de todas las direcciones estaban asombrados de quién había sido atacado con ira por Kalki.393.
Los obstinados guerreros han matado obstinadamente a muchos enemigos en el campo de batalla cuidando el arco y las flechas.
Sosteniendo su arco y flechas, Kalki, mató a millones de enemigos, las piernas, cabezas y espadas yacían esparcidas en varios lugares, el Señor (Kalki) rodó todo en el polvo.
Algunos caballos, algunos elefantes grandes y algunos camellos, banderas y carros yacen boca arriba en el campo.
Los elefantes, caballos, carros y camellos yacían muertos, parecía que el campo de batalla se había convertido en flechas y Shiva lo buscaba, vagando de aquí para allá.394.
Los reyes enemigos, llenos de ira, huyeron en las cuatro direcciones y no pudieron ser rodeados.
Los reyes enemigos, llenos de vergüenza, corrieron en las cuatro direcciones y nuevamente comenzaron a dar golpes, tomando sus espadas, mazas, lanzas, etc. con doble celo.
El representante (de Dios) Sujan (Kalki), cuyos brazos llegan hasta las rodillas, (los reyes hostiles) han caído sobre él llenos de ira y no han vuelto atrás.
Él, quienquiera que vino a luchar con el Señor más poderoso, no regresó con vida, murió mientras luchaba con el Señor (Kalki) y obteniendo aprobación, cruzó el Océano del miedo.395.
Los elefantes están teñidos de color (sangre) y un flujo continuo de sangre fluye desde (su) cabeza.
Con las corrientes de sangre cayendo sobre ellos, los elefantes se ven teñidos de hermosos colores, el Señor Kalki, en su furia, causó tal estrago que en algún lugar los caballos han caído y en algún lugar los soberbios guerreros han sido derribados.
(Los guerreros luchan tan rápido) como un buitre en el suelo; Caen después de pelear, pero no dan un paso atrás.
Aunque los guerreros definitivamente están cayendo al suelo, pero no retroceden ni siquiera dos pasos hacia atrás, todos se ven como luchadores jugando Holi después de beber cáñamo.396.
Todos los guerreros que quedaron con vida, llenos de entusiasmo, montaron de nuevo y atacaron (Kalki) por los cuatro lados.
Los guerreros que sobrevivieron, atacaron por los cuatro lados con mayor celo, tomando en sus manos sus arcos, flechas, mazas, lanzas y espadas, las brillaron.
Los caballos han sido azotados y arrojados al campo de batalla y están extendidos como cilicio.
Azotando a sus caballos y agitándose como las nubes de Sawan, penetraron en el ejército enemigo, pero tomando su espada en su mano, el Señor (Kalki) mató a muchos y muchos y muchos huyeron.397.
Cuando se asestó el golpe mortal (de Kalki), todos los guerreros arrojaron sus armas y huyeron.
Cuando así se hizo la espantosa guerra, los guerreros huyeron dejando atrás sus armas, se quitaron las armaduras y arrojando las armas huyeron y entonces no gritaron.
Sri Kalki Avatar está sentado así sosteniendo todas las armas.
Kalki, atrapando sus armas en el campo de batalla, se ve tan encantador que al ver su belleza, la tierra, el cielo y el inframundo se sintieron tímidos.398.
Al ver huir al ejército enemigo, el avatar de Kalki tomó las armas en la mano.
Al ver al ejército enemigo huir, Kalki sosteniendo sus armas, su arco y flechas, su espada, su maza, etc., aplastó a todos en un instante.
Los guerreros han huido, justo cuando ven las letras (caer) de las alas con el viento.
Los guerreros huyeron como las hojas ante el golpe del viento, los que se refugiaron sobrevivieron, los demás, disparando sus flechas, huyeron.399.
ESCORTA DE SUPRIYA
En algún lugar los guerreros gritan juntos 'Maro Maro'.