En ese valle corrían muchos ríos.
Las fuentes solían fluir lo que traía alegría a la mente.
Su gran esplendor no se puede describir.
Su belleza fue creada al ver. 9.
El rey llegó hasta allí.
La belleza del cual (lugar) no se puede describir.
Llevándolo allí murió el venado,
Donde los dioses y los gigantes observaban. 10.
dual:
Las hijas de dioses y demonios comían ese panecillo a diario.
siempre lo tuvieron en sus corazones como a un amigo. 11.
veinticuatro:
Las mujeres de Yaksha y Gandharb están muy felices.
Solían cuidar este panecillo (mientras deambulaban en él).
Le gustaban las mujeres y las doncellas serpientes.
Y los que bailan no se pueden contar. 12.
dual:
Su belleza era como ella, lo que un poeta puede describir.
Al mirarlos, la atención permanece y uno ni siquiera puede cerrar los párpados. 13.
veinticuatro:
Cuando Raj Kunwar los vio
Entonces me quedé muy sorprendido en mi mente.
Los miré con mucha emoción en mi mente,
Es como si la achicoria conectara con la luna. 14.
dual:
Al ver la forma de ese rey, esas mujeres quedaron atónitas.
Y al ver los ojos del amado, todos se pusieron rojos. 15.
veinticuatro:
Al ver a aquel amado, todos se quedaron estancados.
Al igual que las guirnaldas de cuentas y diamantes.
(Ella) quería decir algo, pero era tímida.
Aún así se estaban acercando a Kunwar. 16.
Sacrificar la mente del amado.
Y regaló joyas, armaduras y dupattas de seda.
Alguien traía flores y pan.
Y ella cantaba diferentes canciones. 17.
dual:
Todas las mujeres quedaron encantadas al ver el gran brillo del rey.
Todas las joyas, ropa y dupatta de seda estaban rotas. 18.
Como si el ciervo escuchara el sonido con sus oídos,
De la misma manera, todas las mujeres fueron traspasadas por la flecha de Birhon. 19.
Al ver la belleza del rey, todas las mujeres devas y demonios se interesaron.
Hijas de Kinnars, Yakshas y Nagas, todas las mujeres se enamoraron. 20.
veinticuatro:
Todas las mujeres pensaban así
Y estaban mirando al rey.
De cualquier manera lo usaremos hoy.
De lo contrario morirán en este lugar. 21.