Sri Dasam Granth

Página - 280


ਹਣੇ ਕੇਤੇ ॥
hane kete |

todos son asesinados,

ਕਿਤੇ ਘਾਏ ॥
kite ghaae |

cuantos se han roto

ਕਿਤੇ ਧਾਏ ॥੭੬੪॥
kite dhaae |764|

Los que regresaron fueron asesinados, muchos resultaron heridos y muchos huyeron.764.

ਸਿਸੰ ਜੀਤੇ ॥
sisan jeete |

Los niños han ganado

ਭਟੰ ਭੀਤੇ ॥
bhattan bheete |

Los guerreros tienen miedo.

ਮਹਾ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥
mahaa krudhan |

(Los niños) con mucho enojo

ਕੀਯੋ ਜੁਧੰ ॥੭੬੫॥
keeyo judhan |765|

Los muchachos salieron victoriosos y los guerreros se asustaron, muy enfurecidos hicieron la guerra.765.

ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤਾ ॥
doaoo bhraataa |

Ambos hermanos (Lav y Kush)

ਖਗੰ ਖਯਾਤਾ ॥
khagan khayaataa |

haz brillar las espadas,

ਮਹਾ ਜੋਧੰ ॥
mahaa jodhan |

¿Quiénes son grandes guerreros?

ਮੰਡੇ ਕ੍ਰੋਧੰ ॥੭੬੬॥
mandde krodhan |766|

Ambos hermanos, que eran especialistas en el manejo de la espada, con gran furia se encontraban enfrascados en una gran guerra.766.

ਤਜੇ ਬਾਣੰ ॥
taje baanan |

(Él) tirando del arco

ਧਨੰ ਤਾਣੰ ॥
dhanan taanan |

soltar flechas,

ਮਚੇ ਬੀਰੰ ॥
mache beeran |

(En la guerra) hay resoluciones

ਭਜੇ ਭੀਰੰ ॥੭੬੭॥
bhaje bheeran |767|

Sacaron sus arcos y descargaron las armaduras y viendo a estos guerreros absortos en una guerra terrible, los grupos de fuerzas huyeron.767.

ਕਟੇ ਅੰਗੰ ॥
katte angan |

(varias) extremidades son cortadas,

ਭਜੇ ਜੰਗੰ ॥
bhaje jangan |

(Muchos) están huyendo de la guerra.

ਰਣੰ ਰੁਝੇ ॥
ranan rujhe |

¿Quiénes están comprometidos en la batalla?

ਨਰੰ ਜੁਝੇ ॥੭੬੮॥
naran jujhe |768|

Después de que les cortaran las extremidades, los guerreros huyeron y los restantes lucharon en la guerra.768.

ਭਜੀ ਸੈਨੰ ॥
bhajee sainan |

(todo) el ejército ha huido,

ਬਿਨਾ ਚੈਨੰ ॥
binaa chainan |

Estar inquieto

ਲਛਨ ਬੀਰੰ ॥
lachhan beeran |

Lachman Surma gracias a la paciencia

ਫਿਰਯੋ ਧੀਰੰ ॥੭੬੯॥
firayo dheeran |769|

El ejército, desconcertado, huyó, luego Laksman regresó con compostura.769.

ਇਕੈ ਬਾਣੰ ॥
eikai baanan |

El enemigo ha apuntado una flecha al arco.