Tko god je došao i borio se, ubijen je.
Ratovalo se na području do pet džodžana (dvadeset kohana).
Tamo su skupine ratnika ležale bez svijesti nakon što su ubijeni. 32.
Negdje je Bir Baital svirao Binu
A negdje su Jogani stajali i pjevali pjesme.
Negdje su ih pljuštale oluje
Oni koji su se borili i ginuli pred Ahamosom. 33.
dvadeset četiri:
Kad je cijela vojska poginula,
Tada je žena poslala svoga sina.
Kad se i on borio i otišao u nebo
Pa je tamo poslao drugog sina. 34.
Kad se i on borio i poginuo na bojnom polju,
Zatim odmah posla trećeg sina.
Kad se i on borio i otišao u Dev Lok,
Pa je (ta) žena poslala četvrtog sina. 35.
Kad su četiri sina pala u borbi,
Onda je žena sama otišla u rat.
Pozvao sve preostale heroje
I oglasio uzbunu za borbu. 36.
Ta je žena vodila takav rat
Da nije ostalo čiste mudrosti ni u jednom ratniku.
Mnogi su strašni junaci poginuli
A Gomukh (Ran Singhe) je svirao činele itd. 37.
Na kojem je (kraljica) napadala Sirohi (mač napravljen u gradu Sirohi).
Odsjekla bi mu glavu i bacila je na zemlju.
Na čije tijelo je kraljica odapela strijelu,
Taj je ratnik (brzo) porazio Jamloka. 38.
Ubili su konjanike svojom voljom.
Jedan po jedan, dva su komada bila razbijena.
(S bojnog polja) prašina se digla u nebo
I mačevi su počeli sijati poput munja. 39.
Heroji, odsječeni od Sirohi, leže tako,
Kao da je Jhakhar iskopao veliki most i zaspao.
U ratu su stradali slonovi i konji.
(Izgledalo je kao bojno polje) kao da je Shivino igralište. 40.
Ta je kraljica takav rat vodila,
Ono što se prije nije dogodilo i neće se ponoviti.
Pala je na tlo u komadima
I nakon borbe u bitci, svijet je prešao ocean. 41.
Na konju se raspala,
Ali ni tada nije napustila bojište.
Njegovo meso ('tama') jeli su demoni i vampiri,
Ali nije okrenula uzde (konja) i pobjegla (iz pustinje). 42.
Prva četiri sina su umrla
A onda je ubio mnoge neprijatelje.
Kad je ubijena prva kraljica,
Zatim je nakon toga ubio Birama Deva. 43.