శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1165


ਕਛੁ ਭੋਜਨ ਖੈਬੇ ਕਹ ਦੀਨਾ ॥
kachh bhojan khaibe kah deenaa |

మరియు తినడానికి కొంచెం ఆహారం ఇచ్చాడు.

ਅਬ ਸੋ ਕਰੋ ਤੁਮ ਜੁ ਮੁਹਿ ਉਚਾਰੋ ॥
ab so karo tum ju muhi uchaaro |

ఇప్పుడు నువ్వు చెప్పినట్టే చేస్తాను.

ਜਿਯਤ ਤਜੋ ਕੈ ਜਿਯ ਤੇ ਮਾਰੋ ॥੧੫॥
jiyat tajo kai jiy te maaro |15|

(అతన్ని) బ్రతకనివ్వండి లేదా చంపేయండి. 15.

ਜੋ ਚਲਿ ਗ੍ਰਿਹ ਦੁਸਮਨ ਹੂ ਆਵੈ ॥
jo chal grih dusaman hoo aavai |

ఇంట్లో శత్రువు కూడా కదిలితే

ਜੋ ਤਾ ਕੋ ਗ੍ਰਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਵੈ ॥
jo taa ko greh kai nrip ghaavai |

మరియు అతనిని పట్టుకుని చంపిన రాజు.

ਨਰਕ ਬਿਖੈ ਤਾ ਕੌ ਜਮ ਡਾਰੈ ॥
narak bikhai taa kau jam ddaarai |

యమరాజు అతనిని నరకాల్లో పడవేస్తాడు

ਭਲਾ ਨ ਤਾ ਕਹ ਜਗਤ ਉਚਾਰੈ ॥੧੬॥
bhalaa na taa kah jagat uchaarai |16|

మరియు ప్రపంచం అతన్ని మంచిగా పిలవదు. 16.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜੋ ਆਵੈ ਨਿਜੁ ਧਾਮ ਚਲਿ ਧਰਮ ਭ੍ਰਾਤ ਤਿਹ ਜਾਨਿ ॥
jo aavai nij dhaam chal dharam bhraat tih jaan |

తన ఇంటికి వెళ్ళేవాడిని మత సోదరుడిగా పరిగణించాలి.

ਜੋ ਕਛੁ ਕਹੈ ਸੁ ਕੀਜਿਯੈ ਭੂਲਿ ਨ ਕਰਿਯੈ ਹਾਨਿ ॥੧੭॥
jo kachh kahai su keejiyai bhool na kariyai haan |17|

అతను ఏది చెప్పినా, అదే చేయాలి మరియు మరచిపోయి కూడా అతనికి హాని చేయకూడదు. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਤਾ ਕੌ ਬੋਲਿ ਪਠਾਯੋ ॥
tab nrip taa kau bol patthaayo |

అప్పుడు రాజు అతన్ని పిలిచాడు

ਨਿਕਟਿ ਆਪਨੇ ਤਿਹ ਬੈਠਾਯੋ ॥
nikatt aapane tih baitthaayo |

మరియు అతనిని అతని పక్కన కూర్చోబెట్టాడు.

ਦੁਹਿਤਾ ਵਹੈ ਤਵਨ ਕਹ ਦੀਨੀ ॥
duhitaa vahai tavan kah deenee |

అదే కూతుర్ని ఇచ్చాడు

ਜਾ ਸੌ ਰਤਿ ਆਗੇ ਜਿਨ ਕੀਨੀ ॥੧੮॥
jaa sau rat aage jin keenee |18|

అతను అప్పటికే ఎవరితో ఆ గేమ్ ఆడాడు. 18.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਲੈ ਦੁਹਿਤਾ ਤਾ ਕੌ ਦਈ ਚਿਤ ਮੌ ਭਯੋ ਅਸੋਗ ॥
lai duhitaa taa kau dee chit mau bhayo asog |

కూతుర్ని పట్టుకుని అప్పగించి మనసులో ఆనందం నింపుకున్నాడు

ਦੁਹਿਤਾ ਕੋ ਕਛੁ ਨ ਲਹਾ ਗੂੜ ਅਗੂੜ ਪ੍ਰਯੋਗ ॥੧੯॥
duhitaa ko kachh na lahaa goorr agoorr prayog |19|

కానీ పుత్రత్వం యొక్క చీకటి పాత్రను ఏమీ అర్థం చేసుకోలేకపోయింది. 19.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਮਨ ਭਾਵਤ ਪਾਵਤ ਪਤਿ ਭਈ ॥
man bhaavat paavat pat bhee |

తను కోరుకున్న భర్త దొరికాడు

ਇਹ ਛਲ ਸੋ ਪਿਤੁ ਕਹ ਛਲਿ ਗਈ ॥
eih chhal so pit kah chhal gee |

మరియు ఈ ట్రిక్ తో తండ్రి మోసగించాడు.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥
bhed abhed kinahoon neh paayo |

(రాజు) అస్పష్టంగా ఏమీ అర్థం కాలేదు

ਲੈ ਨਾਗਰ ਤ੍ਰਿਯ ਧਾਮ ਸਿਧਾਯੋ ॥੨੦॥
lai naagar triy dhaam sidhaayo |20|

మరియు నాగర్ తన భార్యను తీసుకొని (తన) ఇంటికి వెళ్ళాడు. 20.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਬਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੨॥੪੭੪੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau baavano charitr samaapatam sat subham sat |252|4742|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యానంలోని త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ 252వ అధ్యాయం ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అంతా శుభప్రదమే. 252.4742. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਛਤ੍ਰਾਨੀ ਇਸਤਰੀ ਇਕ ਰਹੈ ॥
chhatraanee isataree ik rahai |

అక్కడ ఒక ఉంపుడుగత్తె నివసించింది,

ਜੀਯੋ ਨਾਮ ਤਾਹਿ ਜਗ ਕਹੈ ॥
jeeyo naam taeh jag kahai |

ప్రజలు జియో (మతి) అని పిలిచేవారు.

ਮਾਨਿਕ ਚੰਦ ਤਵਨ ਕਹ ਬਰਾ ॥
maanik chand tavan kah baraa |

మాణిక్ చంద్ ఆమెను వివాహం చేసుకున్నాడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਭੋਗਨ ਭਰਾ ॥੧॥
bhaat bhaat ke bhogan bharaa |1|

మరియు అతను వివిధ విషయాలలో మునిగి (ఆనందాన్ని) అనుభవించాడు. 1.

ਵਹ ਜੜ ਏਕ ਜਾਟਨੀ ਸੌ ਰਤਿ ॥
vah jarr ek jaattanee sau rat |

ఆ మూర్ఖుడు ఉచ్చులో చిక్కుకున్నాడు

ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਤ ਮੂੜ ਮਹਾ ਮਤਿ ॥
kachhoo na jaanat moorr mahaa mat |

మరియు ఆ గొప్ప మూర్ఖుడికి ఏమీ తెలియదు.

ਲੰਬੋਦਰੁ ਪਸੁ ਕੋ ਅਵਤਾਰਾ ॥
lanbodar pas ko avataaraa |

అతను లంబోదర్ పశు (పొడవాటి పొట్ట ఉన్న జంతువు, అంటే గాడిద) అవతారం.

ਗਰਧਭ ਜੋਨਿ ਡਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥੨॥
garadhabh jon ddaraa karataaraa |2|

మరియు దేవుడు అతనిని గాడిద కడుపులో కనుగొన్నాడు. 2.

ਲੋਗਨ ਤੇ ਅਤਿ ਤਵਨ ਲਜਾਵੈ ॥
logan te at tavan lajaavai |

అతను ప్రజల పట్ల చాలా సిగ్గుపడేవాడు,

ਤਾ ਤੇ ਧਾਮ ਨ ਤਾ ਕੌ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
taa te dhaam na taa kau layaavai |

అందుకే ఆమెను ఇంటికి తీసుకురాలేదు.

ਤਾ ਤੇ ਔਰ ਗਾਵ ਤ੍ਰਿਯ ਰਾਖੀ ॥
taa te aauar gaav triy raakhee |

అందుకే (ఆమె) వేరే ఊరిలో ఒక మహిళ.

ਸਸਿ ਸੂਰਜ ਤਾ ਕੇ ਸਭ ਸਾਖੀ ॥੩॥
sas sooraj taa ke sabh saakhee |3|

సూర్యచంద్రులు అందరూ దానికి సాక్షులు. 3.

ਬਾਜ ਅਰੂੜਿ ਤਹਾ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥
baaj aroorr tahaa hvai jaavai |

గుర్రంపై స్వారీ చేస్తూ అక్కడికి వెళ్లేవాడు

ਕਾਹੂ ਕੀ ਲਾਜੈ ਨ ਲਜਾਵੈ ॥
kaahoo kee laajai na lajaavai |

మరియు ఎవరి లాడ్జి నుండి అతను సిగ్గుపడలేదు.

ਜੀਯੋ ਜਿਯ ਭੀਤਰ ਅਤਿ ਜਰੈ ॥
jeeyo jiy bheetar at jarai |

(అతని భార్య) జియో గుండెల్లో చాలా మండేది

ਬਾਢੀ ਏਕ ਸਾਥ ਰਤਿ ਕਰੈ ॥੪॥
baadtee ek saath rat karai |4|

మరియు వడ్రంగితో ఆడుకునేవాడు. 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜਬ ਵਹੁ ਅਸ੍ਵ ਅਰੂੜ ਹ੍ਵੈ ਗਾਵ ਤਵਨ ਮੋ ਜਾਤ ॥
jab vahu asv aroorr hvai gaav tavan mo jaat |

అతను గుర్రంపై తన గ్రామానికి వెళ్లినప్పుడు

ਜੀਯੋ ਮਤੀ ਤਿਹ ਬਾਢੀਅਹਿ ਅਪਨੇ ਧਾਮ ਬੁਲਾਤ ॥੫॥
jeeyo matee tih baadteeeh apane dhaam bulaat |5|

అప్పుడు జియో మతి ఆ వడ్రంగిని తన ఇంటికి ఆహ్వానిస్తుంది. 5.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਹੋਡ ਨਨਦ ਸੌ ਪਾਰੀ ॥
tih triy hodd nanad sau paaree |

ఆ మహిళ నానన్‌తో పందెం వేసింది.

ਬਿਹਸਿਤ ਇਹ ਭਾਤਿਨ ਉਚਾਰੀ ॥
bihasit ih bhaatin uchaaree |

నవ్వుతూ ఇలా చెప్పడం మొదలుపెట్టాడు.

ਸੁ ਮੈ ਕਹਤ ਹੌ ਤੀਰ ਤਿਹਾਰੇ ॥
su mai kahat hau teer tihaare |

నేను మీకు చెప్తున్నాను,