శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1281


ਭਛ ਭੋਜ ਪਕਵਾਨ ਪਕਾਯੋ ॥
bhachh bhoj pakavaan pakaayo |

మరియు తినడానికి అనేక వంటకాలు మరియు ఆహారాన్ని సిద్ధం చేసింది.

ਮਦਰਾ ਅਧਿਕ ਤਹਾ ਲੈ ਧਰਾ ॥
madaraa adhik tahaa lai dharaa |

అక్కడ చాలా మద్యం నిల్వ ఉంది

ਸਾਤ ਬਾਰ ਜੁ ਚੁਆਇਨਿ ਕਰਾ ॥੧੦॥
saat baar ju chuaaein karaa |10|

ఇది ఏడు సార్లు (కొలిమి నుండి) తొలగించబడింది. 10.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਅੰਨ ਬਨਾਏ ॥
bhalee bhaat sabh an banaae |

అతను బాగా భోజనం సిద్ధం చేశాడు

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਿਖੁ ਸਾਥ ਮਿਲਾਏ ॥
bhaat bhaat bikh saath milaae |

మరియు వారికి అనేక రకాల శుభాకాంక్షలు జోడించారు.

ਗਰਧਭਾਨ ਬਹੁ ਦਈ ਅਫੀਮੈ ॥
garadhabhaan bahu dee afeemai |

గాడిదలు చాలా నల్లమందు తినిపించాయి

ਬਾਧੇ ਆਨਿ ਅਸੁਰ ਕੀ ਸੀਮੈ ॥੧੧॥
baadhe aan asur kee seemai |11|

మరియు వారిని దయ్యం యొక్క హద్దుకు తీసుకువచ్చి కట్టివేసింది. 11.

ਆਧੀ ਰਾਤਿ ਦੈਤ ਤਹ ਆਯੋ ॥
aadhee raat dait tah aayo |

అర్ధరాత్రి పెద్దాయన అక్కడికి వచ్చాడు

ਗਰਧਭਾਨ ਮਹਿਖਾਨ ਚਬਾਯੋ ॥
garadhabhaan mahikhaan chabaayo |

మరియు గాడిదలను నమిలాడు.

ਭਛ ਭੋਜ ਬਹੁਤੇ ਤਬ ਖਾਏ ॥
bhachh bhoj bahute tab khaae |

(అతను) అప్పుడు చాలా ఆహారం తిన్నాడు

ਭਰਿ ਭਰਿ ਪ੍ਯਾਲੇ ਮਦਹਿ ਚੜਾਏ ॥੧੨॥
bhar bhar payaale madeh charraae |12|

మరియు కప్పుల నిండా వైన్ తాగాడు. 12.

ਮਦ ਕੀ ਪੀਏ ਬਿਸੁਧ ਹ੍ਵੈ ਰਹਾ ॥
mad kee pee bisudh hvai rahaa |

మద్యం సేవించి స్పృహతప్పి పడిపోయాడు

ਆਨਿ ਅਫੀਮ ਗਰੌ ਤਿਹ ਗਹਾ ॥
aan afeem garau tih gahaa |

మరియు నల్లమందు అతనిని నిశ్శబ్దం చేసింది.

ਸੋਇ ਰਹਾ ਸੁਧਿ ਕਛੂ ਨ ਪਾਈ ॥
soe rahaa sudh kachhoo na paaee |

(అతను) నిద్రపోయాడు మరియు ఎవరూ స్పృహలో లేరు.

ਨਾਰਿ ਪਛਾਨ ਘਾਤ ਕਹ ਧਾਈ ॥੧੩॥
naar pachhaan ghaat kah dhaaee |13|

కాబట్టి అనుకోకుండా (ఆమె) స్త్రీని చంపడానికి వచ్చింది. 13.

ਅਠ ਹਜ਼ਾਰ ਮਨ ਸਿਕਾ ਲਯੋ ॥
atth hazaar man sikaa layo |

ఎనిమిది వేల మానాల నాణెం తీసుకున్నాడు

ਤਾ ਪਰ ਅਵਟਿ ਢਾਰਿ ਕਰਿ ਦਯੋ ॥
taa par avatt dtaar kar dayo |

మరియు దానిని మడతపెట్టి అతనిపై ఉంచండి.

ਭਸਮੀ ਭੂਤ ਦੈਤ ਵਹੁ ਕਿਯੋ ॥
bhasamee bhoot dait vahu kiyo |

ఆ రాక్షసుడు భస్మమైపోయాడు

ਬਿਰਹਵਤੀ ਪੁਰ ਕੌ ਸੁਖ ਦਿਯੋ ॥੧੪॥
birahavatee pur kau sukh diyo |14|

మరియు బిర్హవతి అనే నగరానికి ఆనందాన్ని ఇచ్చాడు. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਇਹ ਛਲ ਅਬਲਾ ਅਸੁਰ ਹਨਿ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਬਰਿਯੋ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
eih chhal abalaa asur han nripeh bariyo sukh paae |

ఈ ఉపాయంతో, స్త్రీ (వేశ్య) ఆ రాక్షసుడిని చంపి, రాజును వివాహం చేసుకుని ఆనందాన్ని పొందింది.

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਸੁਖ ਸੌ ਬਸੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੧੫॥
sakal prajaa sukh sau basee hridai harakh upajaae |15|

ప్రజలందరూ తమ హృదయాలలో ఆనందంగా ఉండి ఆనందంగా జీవించడం ప్రారంభించారు. 15.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੩੦॥੬੧੯੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau tees charitr samaapatam sat subham sat |330|6193|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 330వ చరిత్ర ఇక్కడ ముగిసింది, అన్నీ శుభప్రదమే.330.6193. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਵਲੰਦੇਜ ਕੋ ਏਕ ਨ੍ਰਿਪਾਲਾ ॥
valandej ko ek nripaalaa |

వలందేజ్ (దేశం)కి ఒక రాజు ఉండేవాడు.

ਵਲੰਦੇਜ ਦੇਈ ਘਰ ਬਾਲਾ ॥
valandej deee ghar baalaa |

అతని ఇంట్లో వలందేజ్ దేయ్ అనే మహిళ ఉండేది.

ਤਾ ਪੁਰ ਕੁਪ੍ਰਯੋ ਫਿਰੰਗ ਰਾਇ ਮਨ ॥
taa pur kuprayo firang raae man |

ఫిరంగ్ రాయ్ అతనిపై కోపంగా ఉన్నాడు.

ਸੈਨ ਚੜਾ ਲੈ ਕਰਿ ਸੰਗ ਅਨਗਨ ॥੧॥
sain charraa lai kar sang anagan |1|

అసంఖ్యాకమైన సైన్యాన్ని తీసుకుని ఎక్కాడు. 1.

ਨਾਮੁ ਫਿਰੰਗੀ ਰਾਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਿਹ ॥
naam firangee raae nripat tih |

ఆ రాజు పేరు ఫిరంగి రాయ్

ਅੰਗਰੇਜਨ ਪਰ ਚੜਤ ਕਰੀ ਜਿਹ ॥
angarejan par charrat karee jih |

బ్రిటిష్ వారిపై ఎవరు దాడి చేశారు.

ਅਨਗਨ ਲਏ ਚਮੂੰ ਚਤੁਰੰਗਾ ॥
anagan le chamoon chaturangaa |

అతను తన సైన్యంతో లెక్కలేనన్ని చతురంగని పట్టుకున్నాడు.

ਜਨੁ ਕਰਿ ਉਮਡਿ ਚਲਿਯੋ ਜਲ ਗੰਗਾ ॥੨॥
jan kar umadd chaliyo jal gangaa |2|

(ఇలా అనిపించింది) గంగాజలం పొంగిపొర్లుతున్నట్లు. 2.

ਵਲੰਦੇਜ ਦੇਈ ਕੇ ਨਾਥਹਿ ॥
valandej deee ke naatheh |

వలందేజ్ డేయ్ భర్త

ਪ੍ਰਾਨ ਤਜੇ ਡਰ ਹੀ ਕੇ ਸਾਥਹਿ ॥
praan taje ddar hee ke saatheh |

భయంతో ప్రాణం విడిచాడు.

ਰਾਨੀ ਭੇਦ ਨ ਕਾਹੂ ਦਯੋ ॥
raanee bhed na kaahoo dayo |

రాణి ఈ రహస్యాన్ని ఎవరికీ చెప్పలేదు

ਤ੍ਰਾਸ ਤ੍ਰਸਤ ਰਾਜਾ ਮਰਿ ਗਯੋ ॥੩॥
traas trasat raajaa mar gayo |3|

రాజు భయపడి చనిపోయాడని. 3.

ਮ੍ਰਿਤਕ ਨਾਥ ਤਿਹ ਸਮੈ ਨਿਹਾਰਾ ॥
mritak naath tih samai nihaaraa |

(ఆమె) అప్పుడు చనిపోయిన తన భర్తను చూసింది

ਔਰ ਸੰਗ ਬਹੁ ਸੈਨ ਬਿਚਾਰਾ ॥
aauar sang bahu sain bichaaraa |

మరియు సైన్యంతో చర్చించారు.

ਇਹੈ ਘਾਤ ਜਿਯ ਮਾਹਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
eihai ghaat jiy maeh bichaaree |

తన మనసులో ఈ దర్శనం చేసుకున్నాడు

ਕਾਸਟ ਪੁਤ੍ਰਿਕਾ ਲਛ ਸਵਾਰੀ ॥੪॥
kaasatt putrikaa lachh savaaree |4|

చెక్కతో లక్ష విగ్రహాలను తయారు చేశారు. 4.

ਲਛ ਹੀ ਹਾਥ ਬੰਦੂਕ ਸਵਾਰੀ ॥
lachh hee haath bandook savaaree |

వారి చేతుల్లో లక్షల తుపాకులు ఉంచబడ్డాయి

ਦਾਰੂ ਗੋਲਿਨ ਭਰੀ ਸੁਧਾਰੀ ॥
daaroo golin bharee sudhaaree |

మద్యం మరియు మాత్రలతో నిండి ఉన్నాయి.

ਡਿਵਢਾ ਚੁਨਤ ਭਈ ਤੁਪਖਾਨਾ ॥
ddivadtaa chunat bhee tupakhaanaa |

డ్యూడీపై ఫిరంగి

ਤੀਰ ਬੰਦੂਕ ਕਮਾਨ ਅਰੁ ਬਾਨਾ ॥੫॥
teer bandook kamaan ar baanaa |5|

మరియు బాణాలు, తుపాకులు, బాణాలు మరియు బాణాలు మొదలైనవి.

ਜਬ ਅਰਿ ਸੈਨ ਨਿਕਟ ਤਿਹ ਆਈ ॥
jab ar sain nikatt tih aaee |

శత్రువుల సైన్యం దగ్గరికి వచ్చినప్పుడు

ਸਭਹਿਨ ਗਈ ਪਲੀਤਾ ਲਾਈ ॥
sabhahin gee paleetaa laaee |

కాబట్టి అతను అన్ని చెత్తను (నిప్పంటించాడు).

ਬੀਸ ਹਜਾਰ ਤੁਪਕ ਇਕ ਬਾਰ ॥
bees hajaar tupak ik baar |

ఏకంగా ఇరవై వేల తుపాకులు పేల్చారు.

ਛੁਟਗੀ ਕਛੁ ਨ ਰਹੀ ਸੰਭਾਰਾ ॥੬॥
chhuttagee kachh na rahee sanbhaaraa |6|

(ఎవరికో) సంరక్షణ మిగిలి లేదు. 6.

ਜਿਮਿ ਮਖੀਰ ਕੀ ਉਡਤ ਸੁ ਮਾਖੀ ॥
jim makheer kee uddat su maakhee |

తేనెటీగలు తేనెగూడు నుండి ఎగిరినట్లుగా,

ਤਿਮਿ ਹੀ ਚਲੀ ਬੰਦੂਕੈ ਬਾਖੀ ॥
tim hee chalee bandookai baakhee |

అదేవిధంగా మిగిలిన తుపాకులు కూడా పేలిపోయాయి.

ਜਾ ਕੇ ਲਗੇ ਅੰਗ ਮੌ ਬਾਨਾ ॥
jaa ke lage ang mau baanaa |

బాణాలు గుచ్చుకున్న శరీరాలు,

ਤਤਛਿਨ ਤਿਨ ਭਟ ਤਜੇ ਪਰਾਨਾ ॥੭॥
tatachhin tin bhatt taje paraanaa |7|

కాబట్టి ఆ వీరులు వెంటనే మరణించారు.7.

ਤਰਫਰਾਹਿ ਗੌਰਿਨ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
tarafaraeh gauarin ke maare |

అతను బుల్లెట్ల నొప్పితో బాధపడటం ప్రారంభించాడు.

ਪਛੁ ਸੁਤ ਓਰਨ ਜਨੁਕ ਬਿਦਾਰੇ ॥
pachh sut oran januk bidaare |

(అనిపించింది) వడగళ్ల వానకు పిల్ల పక్షులు చచ్చిపోయినట్లు.

ਰਥੀ ਸੁ ਨਾਗਪਤੀ ਅਰੁ ਬਾਜਾ ॥
rathee su naagapatee ar baajaa |

రథసారధులు, ఏనుగులు మరియు గుర్రాల యజమానులు

ਜਮ ਪੁਰ ਗਏ ਸਹਿਤ ਨਿਜੁ ਰਾਜਾ ॥੮॥
jam pur ge sahit nij raajaa |8|

అతను తన రాజుతో కలిసి జాంపురికి వెళ్ళాడు.8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤਨ ਚੰਚਲਾ ਕੂਟੋ ਕਟਕ ਹਜਾਰ ॥
eih charitr tan chanchalaa kootto kattak hajaar |

ఈ పాత్రతో, మహిళ వేలాది మంది సైనికులను కొట్టింది

ਅਰਿ ਮਾਰੇ ਰਾਜਾ ਸਹਿਤ ਗਏ ਗ੍ਰਿਹਨ ਕੌ ਹਾਰਿ ॥੯॥
ar maare raajaa sahit ge grihan kau haar |9|

మరియు రాజుతో పాటు శత్రువులను చంపారు మరియు వారు (ప్రాణం పొందినవారు) ఓడిపోయి ఇంటికి తిరిగి వచ్చారు. 9.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਇਕਤੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੩੧॥੬੨੦੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau ikatees charitr samaapatam sat subham sat |331|6202|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 331వ చరిత్ర ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే.331.6202. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸਹਿਰ ਭੇਹਰੇ ਏਕ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥
sahir bhehare ek nripat bar |

బెహెరే నగరానికి మంచి రాజు.

ਕਾਮ ਸੈਨ ਤਿਹ ਨਾਮ ਕਹਤ ਨਰ ॥
kaam sain tih naam kahat nar |

ప్రజలు అతన్ని కామ్ సేన్ అని పిలిచేవారు.

ਕਾਮਾਵਤੀ ਤਵਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥
kaamaavatee tavan kee naaree |

అతని భార్య కామావతి

ਰੂਪਵਾਨ ਦੁਤਿਵਾਨ ਉਜਿਯਾਰੀ ॥੧॥
roopavaan dutivaan ujiyaaree |1|

ఎవరు చాలా అందంగా, అందంగా మరియు ప్రకాశవంతంగా ఉన్నారు. 1.

ਤਾ ਕੇ ਬਹੁਤ ਰਹੈ ਗ੍ਰਿਹ ਬਾਜਿਨ ॥
taa ke bahut rahai grih baajin |

అతని ఇంట్లో చాలా గుర్రాలు ఉన్నాయి.

ਜਯੋ ਕਰਤ ਤਾਜੀ ਅਰੁ ਤਾਜਿਨ ॥
jayo karat taajee ar taajin |

ఎవరు గుర్రాలు మరియు మేర్లను ఉత్పత్తి చేసేవారు.

ਤਹ ਭਵ ਏਕ ਬਛੇਰਾ ਲਯੋ ॥
tah bhav ek bachheraa layo |

అక్కడ ఒక కొడుకు పుట్టాడు.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ੍ਯ ਨ ਵੈਸੇ ਭਯੋ ॥੨॥
bhoot bhavikhay na vaise bhayo |2|

(అందమైన ఫోల్ లేదు) అతని లాంటిది భుట్‌లో పుట్టలేదు మరియు భవిష్యత్తులో ఉండదు. 2.

ਤਹ ਇਕ ਹੋਤ ਸਾਹ ਬਡਭਾਗੀ ॥
tah ik hot saah baddabhaagee |

హ్యాపీ షా ఉండేవాడు.

ਰੂਪ ਕੁਅਰ ਨਾਮਾ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
roop kuar naamaa anuraagee |

ఆ స్నేహితుడి పేరు రూప్ కుమార్ (క్వీర్).

ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਲਾ ਤਿਹ ਸੁਤਾ ਭਨਿਜੈ ॥
preet kalaa tih sutaa bhanijai |

అతని కూతురు పేరు ప్రీత్ కలా.