శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 240


ਏਕ ਏਕੰ ਹਿਰੈਂ ਝੂਮ ਝੂਮੰ ਮਰੈਂ ਆਪੁ ਆਪੰ ਗਿਰੈਂ ਹਾਕੁ ਮਾਰੇ ॥
ek ekan hirain jhoom jhooman marain aap aapan girain haak maare |

నేను ఒక్కొక్కరిని శోధించి చంపుతాను, నా సవాలు విని వారందరూ పడిపోయారు

ਲਾਗ ਜੈਹਉ ਤਹਾ ਭਾਜ ਜੈਹੈ ਜਹਾ ਫੂਲ ਜੈਹੈ ਕਹਾ ਤੈ ਉਬਾਰੇ ॥
laag jaihau tahaa bhaaj jaihai jahaa fool jaihai kahaa tai ubaare |

వారు ఎక్కడికి పరుగెత్తుతారు, వారిని వెంబడించి అక్కడికి చేరుకుంటారు, వారు తమను తాము దాచుకోలేరు.

ਸਾਜ ਬਾਜੇ ਸਭੈ ਆਜ ਲੈਹਉਾਂ ਤਿਨੈ ਰਾਜ ਕੈਸੋ ਕਰੈ ਕਾਜ ਮੋ ਸੋ ॥
saaj baaje sabhai aaj laihauaan tinai raaj kaiso karai kaaj mo so |

నన్ను నేను పడుకోబెట్టిన తర్వాత, నేను ఈ రోజు వారిని పట్టుకుంటాను మరియు నా పని అంతా నా మనుషుల ద్వారానే పూర్తవుతుంది.

ਬਾਨਰੰ ਛੈ ਕਰੋ ਰਾਮ ਲਛੈ ਹਰੋ ਜੀਤ ਹੌ ਹੋਡ ਤਉ ਤਾਨ ਤੋ ਸੋ ॥੩੮੭॥
baanaran chhai karo raam lachhai haro jeet hau hodd tau taan to so |387|

నేను వానర సైన్యాన్ని నాశనం చేస్తాను, రాముడిని మరియు లక్ష్మణుడిని చంపుతాను మరియు వారిని జయించిన తర్వాత నేను మీ అహంకారాన్ని విచ్ఛిన్నం చేస్తాను.387.

ਕੋਟਿ ਬਾਤੈ ਗੁਨੀ ਏਕ ਕੈ ਨਾ ਸੁਨੀ ਕੋਪਿ ਮੁੰਡੀ ਧੁਨੀ ਪੁਤ ਪਠੈ ॥
kott baatai gunee ek kai naa sunee kop munddee dhunee put patthai |

చాలా విషయాలు చెప్పబడ్డాయి కానీ రావణుడు వారికి చెవిటి చెవిని చెల్లించాడు మరియు చాలా కోపంగా ఉన్నాడు, అతను తన కొడుకులను యుద్ధ రంగానికి పంపాడు.

ਏਕ ਨਾਰਾਤ ਦੇਵਾਤ ਦੂਜੋ ਬਲੀ ਭੂਮ ਕੰਪੀ ਰਣੰਬੀਰ ਉਠੈ ॥
ek naaraat devaat doojo balee bhoom kanpee rananbeer utthai |

వారిలో ఒకరు నరాంత్ మరియు మరొకరు దేవాంత్, వారు గొప్ప యోధులు, ఎవరిని చూసి భూమి కంపించిందో,

ਸਾਰ ਭਾਰੰ ਪਰੇ ਧਾਰ ਧਾਰੰ ਬਜੀ ਕ੍ਰੋਹ ਕੈ ਲੋਹ ਕੀ ਛਿਟ ਛੁਟੈਂ ॥
saar bhaaran pare dhaar dhaaran bajee kroh kai loh kee chhitt chhuttain |

ఉక్కు ఉక్కుతో కొట్టబడింది మరియు బాణాల వర్షంతో రక్తం చిమ్మింది

ਰੁੰਡ ਧੁਕਧੁਕ ਪਰੈ ਘਾਇ ਭਕਭਕ ਕਰੈ ਬਿਥਰੀ ਜੁਥ ਸੋ ਲੁਥ ਲੁਟੈਂ ॥੩੮੮॥
rundd dhukadhuk parai ghaae bhakabhak karai bitharee juth so luth luttain |388|

తలలేని పొదలు ముడుచుకున్నాయి, గాయాల నుండి రక్తం కారుతుంది మరియు శవాలు అక్కడక్కడ చెల్లాచెదురుగా ఉన్నాయి.388.

ਪਤ੍ਰ ਜੁਗਣ ਭਰੈ ਸਦ ਦੇਵੀ ਕਰੈ ਨਦ ਭੈਰੋ ਰਰੈ ਗੀਤ ਗਾਵੈ ॥
patr jugan bharai sad devee karai nad bhairo rarai geet gaavai |

యోగినిలు తమ గిన్నెలను రక్తంతో నింపి, కాళీ దేవిని పిలవడం ప్రారంభించారు, భైరవులు భయంకరమైన శబ్దాలతో పాటలు పాడటం ప్రారంభించారు.

ਭੂਤ ਔ ਪ੍ਰੇਤ ਬੈਤਾਲ ਬੀਰੰ ਬਲੀ ਮਾਸ ਅਹਾਰ ਤਾਰੀ ਬਜਾਵੈ ॥
bhoot aau pret baitaal beeran balee maas ahaar taaree bajaavai |

దయ్యాలు, రాక్షసులు మరియు ఇతర మాంసాహారులు తమ చేతులు చప్పట్లు కొట్టారు

ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਅਉ ਸਰਬ ਬਿਦਿਆਧਰੰ ਮਧਿ ਆਕਾਸ ਭਯੋ ਸਦ ਦੇਵੰ ॥
jachh gandhrab aau sarab bidiaadharan madh aakaas bhayo sad devan |

యక్షులు, గంధర్వులు మరియు దేవతలు సకల శాస్త్రాల నిపుణులు ఆకాశంలో కదిలారు

ਲੁਥ ਬਿਦੁਥਰੀ ਹੂਹ ਕੂਹੰ ਭਰੀ ਮਚੀਯੰ ਜੁਧ ਅਨੂਪ ਅਤੇਵੰ ॥੩੮੯॥
luth bidutharee hooh koohan bharee macheeyan judh anoop atevan |389|

శవాలు చెల్లాచెదురుగా మరియు నాలుగు వైపులా వాతావరణం భయంకరమైన సందడితో నిండిపోయింది మరియు ఈ విధంగా భయంకరమైన యుద్ధం ఒక ప్రత్యేకమైన పురోగతిని సాధించింది.389.

ਸੰਗੀਤ ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
sangeet chhapai chhand |

సంగీత ఛాపాయ్ చరణం

ਕਾਗੜਦੀ ਕੁਪਯੋ ਕਪਿ ਕਟਕ ਬਾਗੜਦੀ ਬਾਜਨ ਰਣ ਬਜਿਯ ॥
kaagarradee kupayo kap kattak baagarradee baajan ran bajiy |

వానర సైన్యానికి కోపం వచ్చింది మరియు భయంకరమైన యుద్ధ సాధనాలు ప్రతిధ్వనించాయి

ਤਾਗੜਦੀ ਤੇਗ ਝਲਹਲੀ ਗਾਗੜਦੀ ਜੋਧਾ ਗਲ ਗਜਿਯ ॥
taagarradee teg jhalahalee gaagarradee jodhaa gal gajiy |

అక్కడ కత్తుల మెరుపు ఉంది మరియు యోధులు సింహాల వలె ఉరుములు

ਸਾਗੜਦੀ ਸੂਰ ਸੰਮੁਹੇ ਨਾਗੜਦੀ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਨਚਯੋ ॥
saagarradee soor samuhe naagarradee naarad mun nachayo |

యోధులు ఒకరితో ఒకరు యుద్ధం చేసుకోవడం చూసి నారదుడు ఆనందంతో నాట్యం చేశాడు

ਬਾਗੜਦੀ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲ ਆਗੜਦੀ ਆਰਣ ਰੰਗ ਰਚਯੋ ॥
baagarradee beer baitaal aagarradee aaran rang rachayo |

ధైర్యమైన రాక్షసుల తొక్కిసలాట హింసాత్మకంగా మారింది మరియు దానితో పాటు యుద్ధం కూడా తీవ్రమైంది

ਸੰਸਾਗੜਦੀ ਸੁਭਟ ਨਚੇ ਸਮਰ ਫਾਗੜਦੀ ਫੁੰਕ ਫਣੀਅਰ ਕਰੈਂ ॥
sansaagarradee subhatt nache samar faagarradee funk faneear karain |

యోధులు యుద్ధభూమిలో నృత్యం చేశారు మరియు శేషనాగ యొక్క వేలాది హుడ్స్ నుండి విషం ప్రవాహంలా వారి శరీరాల నుండి రక్తం ప్రవహించింది మరియు వారు హోలీ ఆడటం ప్రారంభించారు.

ਸੰਸਾਗੜਦੀ ਸਮਟੈ ਸੁੰਕੜੈ ਫਣਪਤਿ ਫਣਿ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਧਰੈਂ ॥੩੯੦॥
sansaagarradee samattai sunkarrai fanapat fan fir fir dharain |390|

యోధులు కొన్నిసార్లు పాముల హుడ్స్ లాగా వెనక్కి తగ్గుతారు మరియు ముందుకు సాగుతున్నప్పుడు కొన్నిసార్లు కొట్టుకుంటారు.390.

ਫਾਗੜਦੀ ਫੁੰਕ ਫਿੰਕਰੀ ਰਾਗੜਦੀ ਰਣ ਗਿਧ ਰੜਕੈ ॥
faagarradee funk finkaree raagarradee ran gidh rarrakai |

నాలుగు వైపులా రక్తం చిమ్ముతోంది మరియు యుద్ధభూమిలో రాబందులు కనిపించిన హోలీ ప్రదర్శన కనిపిస్తోంది.

ਲਾਗੜਦੀ ਲੁਥ ਬਿਥੁਰੀ ਭਾਗੜਦੀ ਭਟ ਘਾਇ ਭਭਕੈ ॥
laagarradee luth bithuree bhaagarradee bhatt ghaae bhabhakai |

శవాలు చెల్లాచెదురుగా పడి ఉన్నాయి మరియు యోధుల శరీరాల నుండి రక్తం కారుతోంది

ਬਾਗੜਦੀ ਬਰਖਤ ਬਾਣ ਝਾਗੜਦੀ ਝਲਮਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
baagarradee barakhat baan jhaagarradee jhalamalat kripaanan |

బాణాల వర్షం కురుస్తుంది, కత్తుల మెరుపు కనిపిస్తుంది

ਗਾਗੜਦੀ ਗਜ ਸੰਜਰੈ ਕਾਗੜਦੀ ਕਛੇ ਕਿੰਕਾਣੰ ॥
gaagarradee gaj sanjarai kaagarradee kachhe kinkaanan |

ఏనుగులు ఉరుములు, గుర్రాలు పరుగెడుతున్నాయి

ਬੰਬਾਗੜਦੀ ਬਹਤ ਬੀਰਨ ਸਿਰਨ ਤਾਗੜਦੀ ਤਮਕਿ ਤੇਗੰ ਕੜੀਅ ॥
banbaagarradee bahat beeran siran taagarradee tamak tegan karreea |

యోధుల తలలు రక్తపు ప్రవాహంలో ప్రవహిస్తున్నాయి మరియు కత్తుల మెరుపులు ఉన్నాయి,