శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1007


ਬਹੁਰੋ ਰਾਖਿ ਨਦੀ ਮੈ ਦਯੋ ॥
bahuro raakh nadee mai dayo |

తాడుతో కట్టి వాగులోపలికి వేలాడదీసింది.

ਬਾਧਿ ਤੂੰਬਰੀ ਤਾ ਪਰ ਲੀਨੀ ॥
baadh toonbaree taa par leenee |

అతనిపై తాడు కట్టబడింది,

ਜਾ ਤੇ ਜਾਇ ਦੇਗ ਸੋ ਚੀਨੀ ॥੧੫॥
jaa te jaae deg so cheenee |15|

ఆమె గుర్తొచ్చేలా దాని పైన గోరింటాకు పెంకును కట్టింది.(15)

ਤਬ ਲੌ ਰਾਵ ਤਹਾ ਗਯੋ ਆਈ ॥
tab lau raav tahaa gayo aaee |

అప్పటికి రాజు అక్కడికి వచ్చాడు.

ਉਠਿ ਰਾਨੀ ਅਤਿ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
autth raanee at karee baddaaee |

రాజా అక్కడికి రాగానే, ఆమె అతన్ని చాలా ప్రశంసలతో స్వాగతించింది.

ਜੌ ਤੁਮ ਭੂਪ ਅਚੂਕ ਕਹਾਵੋ ॥
jau tum bhoop achook kahaavo |

ఓ రాజన్! మీరు అచుక్ (గుర్తు తప్పలేదు) రాజు అని పిలిస్తే,

ਯਾ ਤੁਮਰੀ ਕਹ ਬਿਸਿਖ ਲਗਾਵੋ ॥੧੬॥
yaa tumaree kah bisikh lagaavo |16|

ఆమె అడిగింది, 'నువ్వు మంచి షాట్ అయితే, ఆ గోరింటాకు కొట్టు' (16)

ਤਬ ਰਾਜਾ ਤਿਹ ਤੀਰ ਲਗਾਯੋ ॥
tab raajaa tih teer lagaayo |

అప్పుడు రాజు అక్కడ బాణం వేశాడు.

ਭਦਰ ਭਵਾਨੀ ਅਤਿ ਡਰ ਪਾਯੋ ॥
bhadar bhavaanee at ddar paayo |

రాజా ఒక బాణం వేశాడు, అది ఋషిని భయపెట్టింది.

ਮੋ ਕਹ ਆਜੁ ਰਾਵ ਯਹ ਲੈਹਿ ਹੈ ॥
mo kah aaj raav yah laihi hai |

ఈ రాజు నన్ను ఈరోజు చూస్తాడు.

ਜਾਨੋ ਕਹਾ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕਹਿਹੈ ॥੧੭॥
jaano kahaa kop kar kahihai |17|

రాజా తనను కనిపెడితే, అతన్ని ఏమి చేస్తాడని అతను అనుకున్నాడు?(17)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤਬ ਰਾਜਾ ਹਰਖਤ ਭਯੋ ਤੁਮਰੀ ਤੀਰ ਲਗਾਇ ॥
tab raajaa harakhat bhayo tumaree teer lagaae |

పొట్లకాయ చిప్పను కొట్టడం ద్వారా రాజా చాలా కష్టపడ్డాడు,

ਧੰਨ੍ਯ ਧੰਨ੍ਯ ਰਾਨੀ ਕਹਿਯੋ ਮੁਖ ਤੇ ਮੋਦ ਬਢਾਇ ॥੧੮॥
dhanay dhanay raanee kahiyo mukh te mod badtaae |18|

మరియు అతను అద్భుతంగా ఉన్నాడని రాణి చాలా చప్పట్లు కొట్టింది.(18)

ਤਬ ਰਾਜਾ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਗਯੋ ਸਕਿਯੋ ਭੇਦ ਨਹਿ ਚੀਨ ॥
tab raajaa grih ko gayo sakiyo bhed neh cheen |

రాజా రహస్యాన్ని అంగీకరించకుండా తన నివాసానికి బయలుదేరాడు.

ਇਹ ਛਲੈ ਸੋ ਛੈਲੀ ਛਲ੍ਯੋ ਰਾਨੀ ਅਧਿਕ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੧੯॥
eih chhalai so chhailee chhalayo raanee adhik prabeen |19|

పెర్‌సిసి;ద్వే రాణి అతనిని అటువంటి కుయుక్తితో గెలిపించింది.(19)

ਪ੍ਰਥਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਬਹੁਰਿ ਦੇਗ ਮੈ ਡਾਰਿ ॥
pratham bhog taa so kariyo bahur deg mai ddaar |

మొదట ఆమె అతనితో లైంగికంగా ఆనందించింది మరియు తరువాత అతనిని జ్యోతిలో ఉంచింది.

ਪੁਨਿ ਬਚਿਤ੍ਰ ਰਥ ਕੋ ਛਰਿਯੋ ਐਸੋ ਚਰਿਤ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੨੦॥
pun bachitr rath ko chhariyo aaiso charit su dhaar |20|

ఆపై చికానరీతో, భ్రమపడ్డ బచిటర్ రాత్.(20)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਪ੍ਰਥਮ ਤੀਰ ਤੁਮਰਹਿ ਲਗਵਾਯੋ ॥
pratham teer tumareh lagavaayo |

మొదట నిన్ను బాణంతో చంపాడు.

ਬਹੁਰਿ ਭਵਾਨੀ ਭਦ੍ਰ ਡਰਾਇਯੋ ॥
bahur bhavaanee bhadr ddaraaeiyo |

మొదట, ఆమె పొట్లకాయ-చిప్పను కొట్టింది మరియు భవానీ భదర్‌కు భయపడింది.

ਬਹੁਰਿ ਦੇਗ ਤੇ ਕਾਢਿ ਮੰਗਾਯੋ ॥
bahur deg te kaadt mangaayo |

అప్పుడు (అతన్ని) డెగ్ నుండి బయటకు తీసి పిలిచారు.

ਪੁਨਿ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾ ਸੌ ਕੇਲ ਕਮਾਯੋ ॥੨੧॥
pun triy taa sau kel kamaayo |21|

ఆమె అతనిని ఒక జ్యోతి ద్వారా రక్షించింది మరియు ప్రేమ చేయడం ద్వారా సంతోషించింది.(21)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਛਲਿ ਰਾਵ ਕੋ ਤਾ ਸੋ ਕੇਲ ਕਮਾਇ ॥
eih chhal sau chhal raav ko taa so kel kamaae |

అటువంటి క్రితార్ ద్వారా ఆమె రాజాను మోసం చేసి అతనితో సరదాగా గడిపింది,

ਬਹੁਰਿ ਭਵਾਨੀ ਭਦ੍ਰ ਕੌ ਦੀਨੋ ਧਾਮ ਪਠਾਇ ॥੨੨॥
bahur bhavaanee bhadr kau deeno dhaam patthaae |22|

మరియు, ఆ తర్వాత, భవానీ భదర్‌ని తన ఆశ్రమానికి పంపాడు.(22)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਛਤੀਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੩੬॥੨੭੧੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chhateesavo charitr samaapatam sat subham sat |136|2716|afajoon|

136వ ఉపమానం, రాజా మరియు మంత్రి యొక్క పవిత్రమైన క్రితార్ సంభాషణ, ఆశీర్వాదంతో పూర్తి చేయబడింది. (136)(2714)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਮਛਲੀ ਬੰਦਰ ਕੋ ਰਹੇ ਦ੍ਰੁਪਦ ਦੇਵ ਬਡਭਾਗ ॥
machhalee bandar ko rahe drupad dev baddabhaag |

మచ్లీ బందర్ పీర్ వద్ద, ఒక శుభప్రదమైన వ్యక్తి, ద్రుపద్ దేవ్ నివసించేవారు.

ਸੂਰਬੀਰ ਜਾ ਕੇ ਸਦਾ ਰਹੈ ਚਰਨ ਸੋ ਲਾਗ ॥੧॥
soorabeer jaa ke sadaa rahai charan so laag |1|

చాలా మంది నిర్భయ ఆయనను దర్శించి ఆశీస్సుల కోసం ఆయన పాదాలపై పడ్డారు.(1)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਤਿਨਿਕ ਜਗ੍ਯ ਕੋ ਬ੍ਯੋਤ ਬਨਾਯੋ ॥
tinik jagay ko bayot banaayo |

యాగం చేయాలని ప్లాన్ చేశాడు.

ਸਭ ਬਿਪ੍ਰਨ ਕੌ ਧਾਮ ਬੁਲਾਯੋ ॥
sabh bipran kau dhaam bulaayo |

అతను వ్రత విందు ఏర్పాటు చేసి బ్రాహ్మణ పూజారులందరినీ ఆహ్వానించాడు.

ਖਾਨ ਪਾਨ ਤਿਨ ਕੋ ਬਹੁ ਦੀਨੋ ॥
khaan paan tin ko bahu deeno |

వారికి పుష్కలంగా తినడానికి మరియు త్రాగడానికి ఇచ్చింది.

ਤਿਨ ਕੇ ਮੋਹਿ ਚਿਤ ਕੋ ਲੀਨੋ ॥੨॥
tin ke mohi chit ko leeno |2|

అతను రుచికరమైన భోజనం వడ్డించాడు మరియు వారి ఆశీర్వాదం పొందాడు.(2)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਤੌਨ ਅਨਲ ਕੀ ਆਂਚ ਤੇ ਨਿਕਸੀ ਸੁਤਾ ਅਪਾਰ ॥
tauan anal kee aanch te nikasee sutaa apaar |

ఉత్సవ-అగ్ని నుండి ఒక అమ్మాయి వ్యక్తమైంది.

ਨਾਮ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਤਵਨ ਕੋ ਬਿਪ੍ਰਨ ਧਰਿਯੋ ਬਿਚਾਰ ॥੩॥
naam dropatee tavan ko bipran dhariyo bichaar |3|

ఆలోచించిన తర్వాత బ్రాహ్మణులు ఆమెకు దరోప్డీ అని పేరు పెట్టారు.(3)

ਤਾ ਪਾਛੇ ਬਿਧਨੈ ਦਯੋ ਧ੍ਰਿਸਟਦੁਮਨ ਸੁਤ ਏਕ ॥
taa paachhe bidhanai dayo dhrisattaduman sut ek |

అక్కడ తరువాత, ఆల్ పర్వాడర్ వారికి దష్ట్ అనే ఒక కొడుకును ప్రసాదించాడు

ਦ੍ਰੋਣਚਾਰਜ ਕੇ ਛੈ ਨਿਮਿਤ ਜੀਤਨ ਜੁਧ ਅਨੇਕ ॥੪॥
dronachaaraj ke chhai nimit jeetan judh anek |4|

డామన్ (శత్రువు వినాశకుడు).(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਜੋਬਨ ਜਬੈ ਦ੍ਰੋਪਤੀ ਭਯੋ ॥
joban jabai dropatee bhayo |

ద్రౌపతి యవ్వనస్థుడైనప్పుడు.

ਨਿਜ ਜਿਯ ਮੈ ਅਸ ਠਾਟ ਠਟਯੋ ॥
nij jiy mai as tthaatt tthattayo |

దరోప్డీ యుక్తవయస్సు వచ్చినప్పుడు, ఆమె మనస్సులో ఇలా అనుకుంది.

ਐਸੋ ਕਛੂ ਸੁਯੰਬਰ ਕਰੌ ॥
aaiso kachhoo suyanbar karau |

ఇలాంటివి చేద్దాం

ਜਾ ਤੇ ਸੂਰਬੀਰ ਪਤਿ ਬਰੌ ॥੫॥
jaa te soorabeer pat barau |5|

(నా భర్తను ఎంచుకోవడానికి) నాకు స్వయంభువు ఉండాలి మరియు అతడు పరాక్రమవంతుడు కావాలి.(5)

ਅੜਿਲ ॥
arril |

అర్రిల్

ਏਕ ਮਛ ਕੋ ਊਪਰ ਬਧ੍ਯੋ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
ek machh ko aoopar badhayo banaae kai |

'వెదురు కర్ర పైన ఒక చేప వేలాడదీయబడుతుంది.

ਤੇਲ ਡਾਰਿ ਤਰ ਦਿਯੋ ਕਰਾਹ ਚੜਾਇ ਕੈ ॥
tel ddaar tar diyo karaah charraae kai |

'అక్కడ కింద, నూనెతో తెరిచిన జ్యోతి ఉంచబడుతుంది.