శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 575


ਨਹੀ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
nahee paav ttarat |

పాదాలు వెనక్కి తిరగవు.

ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਤ ॥੨੩੫॥
man kop bharat |235|

వారు మరణించిన తర్వాత భూమిపై పడిపోతారు మరియు దేవతల స్త్రీలు వారిని వివాహం చేసుకున్నారు, యోధులు వారి మనస్సులో ఆగ్రహాన్ని పొందుతున్నారు, ఒక్క అడుగు కూడా వెనక్కి వేయరు.235.

ਕਰ ਕੋਪ ਮੰਡਤ ॥
kar kop manddat |

వారు కోపంతో పోరాడుతారు.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥
pag dvai na bhajat |

రెండడుగులు కూడా వెనక్కి రాలేదు.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਲਰਤ ॥
kar ros larat |

వారు కోపంతో పోరాడుతారు.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥੨੩੬॥
gir bhoom parat |236|

కోపోద్రిక్తుడై, యోధులు రెండడుగులు పరుగెత్తకుండా, కోపంతో పోరాడుతూ, నేలమీద పడిపోతారు.236.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

యుద్ధంలో, శబ్దాలు ప్లే చేయబడతాయి

ਸੁਣਿ ਮੇਘ ਲਜਤ ॥
sun megh lajat |

విని (వీరి రాగం) మారినవారు సిగ్గుపడుతున్నారు.

ਸਭ ਸਾਜ ਸਜਤ ॥
sabh saaj sajat |

అందరు (యోధులు) వాయిద్యాలతో అలంకరించబడ్డారు.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥੨੩੭॥
pag dvai na bhajat |237|

యుద్ధభూమిలోని సంగీత వాయిద్యాల శబ్దం కారణంగా మేఘాలు సిగ్గుపడుతున్నాయి మరియు పడుకున్న యోధులు కొంచెం కూడా వెనక్కి తగ్గడం లేదు.237.

ਰਣਿ ਚਕ੍ਰ ਚਲਤ ॥
ran chakr chalat |

వలయాలు యుద్ధభూమిలో నడుస్తాయి

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਦਲਤ ॥
dut maan dalat |

(ఎవరి లష్కా) కాంతి ('దుతి') యొక్క గౌరవాన్ని కూడా తక్కువ చేస్తుంది.

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲਤ ॥
gir mer halat |

సుమేర్ పర్బత్ కదులుతోంది.

ਭਟ ਸ੍ਰੋਣ ਪਲਤ ॥੨੩੮॥
bhatt sron palat |238|

స్ట్రైకింగ్ డిస్క్‌లు యోధుల కీర్తిని మరియు గర్వాన్ని విచ్ఛిన్నం చేస్తున్నాయి, యుద్ధం యొక్క భయంకరమైన కారణంగా, సుమేరు పర్వతం కూడా వణుకుతుంది మరియు యోధుల రక్తపు ఆవిరి ప్రవహిస్తోంది.238.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

యుద్ధం యొక్క రంగు ఘనీభవిస్తుంది.

ਬਰ ਬੰਬ ਬਜਤ ॥
bar banb bajat |

బిగ్ బ్యాంగ్స్ శబ్దం.

ਰਣ ਖੰਭ ਗਡਤਿ ॥
ran khanbh gaddat |

(యోధులు) మైదానంలో స్తంభాలు (వంటి) నడపబడుతున్నాయి.

ਅਸਿਵਾਰ ਮੰਡਤ ॥੨੩੯॥
asivaar manddat |239|

భయంకరమైన పేలుళ్లతో భయంకరమైన యుద్ధం జరుగుతోంది మరియు గుర్రపు స్వారీలు తమ విజయ స్తంభాలను సరిచేసుకుంటున్నారు.239.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿਰਤ ॥
kripaan kirat |

ఖడ్గవీరులు (యోధులు) విన్యాసాలు చేస్తారు.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਭਿਰਤ ॥
kar kop bhirat |

వారు కోపంతో పోరాడుతారు.

ਨਹੀ ਫਿਰੈ ਫਿਰਤ ॥
nahee firai firat |

వాళ్ళు వెనక్కి తిరగరు.

ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥੨੪੦॥
at chit chirat |240|

ఆవేశంతో కత్తులు పట్టుకొని యోధులు తమ బుద్ధిబలంతో పోరాడి పోరాడుతున్నారు, వారు వెనక్కి తగ్గడం లేదు.240.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

చాచారి చరణము

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

(యోధులు ఒకరినొకరు పిలుస్తారు)

ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
prachaarai |

సవాలు,

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
prahaarai |

కత్తితో

ਕਰਵਾਰੈ ॥੨੪੧॥
karavaarai |241|

యోధులు సవాలు చేస్తూ కేకలు వేస్తున్నారు, కత్తులతో దెబ్బలు కొడుతున్నారు.241.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

పెంచండి (చేతులు),

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

చూపించు,

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

తిప్పండి

ਚਲਾਵੈ ॥੨੪੨॥
chalaavai |242|

యోధులు తమ ఆయుధాలను పైకి లేపుతున్నారు మరియు వాటిని ప్రదర్శిస్తారు, వారు తిరుగుతున్నారు మరియు వాటిని కొట్టారు.242.

ਸੁ ਧਾਵੈ ॥
su dhaavai |

(యుద్ధంలో) పారిపోండి,

ਰਿਸਾਵੈ ॥
risaavai |

కోపంగా ఉన్నారు,

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(కవచం) పెంచండి

ਚਖਾਵੈ ॥੨੪੩॥
chakhaavai |243|

వారు ఆవేశంతో లక్ష్యాన్ని లక్ష్యంగా చేసుకుని ఆయుధాలను మోస్తున్నారు, వారు తమ అంచుల రుచిని శత్రువులకు ఇస్తున్నారు.243.

ਝੁਝਾਰੇ ॥
jhujhaare |

యోధులు

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

యోధులు లెక్కలేనివారు.

ਹਜਾਰੇ ॥
hajaare |

వేలకొలది మొండి పట్టుదల

ਅਰਿਆਰੇ ॥੨੪੪॥
ariaare |244|

స్థిత యోధులు వేలమంది ఉన్నారు.244.

ਸੁ ਢੂਕੇ ॥
su dtooke |

(ఆ యోధులు) దగ్గరగా సరిపోతారు,

ਕਿ ਕੂਕੇ ॥
ki kooke |

సవాలు,

ਭਭੂਕੇ ॥
bhabhooke |

(కోపంతో) అగ్ని బొగ్గుతో తయారు చేస్తారు,

ਕਿ ਝੂਕੇ ॥੨੪੫॥
ki jhooke |245|

అరుస్తూ, ఏడుస్తూ యోధులు గుమిగూడారు, వారు ఉత్సాహంగా ఉన్నారు మరియు నరికివేయబడ్డారు, వారు పడిపోయి నమస్కరిస్తున్నారు.245.

ਸੁ ਬਾਣੰ ॥
su baanan |

ఆ బాణాలు

ਸੁਧਾਣੰ ॥
sudhaanan |

లక్ష్యం చేయండి

ਅਚਾਣੰ ॥
achaanan |

మరియు అకస్మాత్తుగా యువకుడు

ਜੁਆਣੰ ॥੨੪੬॥
juaanan |246|

సైనికులు సంకోచంగా తమ లక్ష్యాలపై బాణాలు వేస్తున్నారు.246.

ਧਮਕੇ ॥
dhamake |

(యుద్ధంలో) దెబ్బలు వినిపించాయి,