శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 943


ਪਰੀ ਦੇਵ ਦਾਵਾਨ ਕੀ ਮਾਰਿ ਭਾਰੀ ॥
paree dev daavaan kee maar bhaaree |

దేవతలు మరియు రాక్షసులు తరచుగా పోరాడారు.

ਹਠਿਯੋ ਏਕ ਹਾਠੇ ਤਹਾ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
hatthiyo ek haatthe tahaa chhatradhaaree |

అక్కడ ఒక యోధుడు నిలబడి ఉన్నాడు.

ਅਜ੍ਰਯਾਨੰਦ ਜੂ ਕੌ ਸਤੇ ਲੋਕ ਜਾਨੈ ॥
ajrayaanand joo kau sate lok jaanai |

అజ్ కొడుకు (ఆ) ఏడుగురికి తెలుసు.

ਪਰੇ ਆਨਿ ਸੋਊ ਮਹਾ ਰੋਸ ਠਾਨੈ ॥੧੧॥
pare aan soaoo mahaa ros tthaanai |11|

(పెద్ద) యోధులు అతనిపై కోపంగా వచ్చారు. 11.

ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਹਠੀ ਦੈਤ ਢੂਕੇ ॥
mahaa kop kai kai hatthee dait dtooke |

మొండి రాక్షసులు చాలా కోపం తెచ్చుకుని దగ్గరికి వచ్చారు

ਫਿਰੇ ਆਨਿ ਚਾਰੋ ਦਿਸਾ ਰਾਵ ਜੂ ਕੇ ॥
fire aan chaaro disaa raav joo ke |

మరియు రాజు (దశరథుడు)ని నాలుగు వైపులా చుట్టుముట్టాడు.

ਮਹਾ ਬਜ੍ਰ ਬਾਨਾਨ ਕੈ ਘਾਇ ਮਾਰੈ ॥
mahaa bajr baanaan kai ghaae maarai |

పిడుగులాంటి బాణాలు వేసేవారు

ਬਲੀ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰਿ ਐਸੇ ਪੁਕਾਰੈ ॥੧੨॥
balee maar hee maar aaise pukaarai |12|

మరియు బలి (రాక్షసుడు) ఇలా 'చంపండి-చంపండి' అని అరుస్తున్నాడు. 12.

ਹਟੇ ਨ ਹਠੀਲੇ ਹਠੇ ਐਠਿਯਾਰੇ ॥
hatte na hattheele hatthe aaitthiyaare |

మొండి యోధులు వెనక్కి తగ్గరు

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਹਾਬੀਰ ਮਾਰੇ ॥
mandde kop kai kai mahaabeer maare |

మరియు గొప్ప కోపంతో ఉన్న యోధులు చంపబడటం ప్రారంభించారు.

ਚਹੁੰ ਓਰ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਆਨੇਕ ਬਾਜੈ ॥
chahun or baaditr aanek baajai |

నాలుగు వైపుల నుండి అనేక యుద్ధ గంటలు మోగడం ప్రారంభించాయి.

ਉਠਿਯੋ ਰਾਗ ਮਾਰੂ ਮਹਾ ਸੂਰ ਗਾਜੈ ॥੧੩॥
autthiyo raag maaroo mahaa soor gaajai |13|

ఘోరమైన రాగం ప్రతిధ్వనించడం ప్రారంభించింది మరియు గొప్ప యోధులు గర్జించడం ప్రారంభించారు. 13.

ਕਿਤੇ ਹਾਕ ਮਾਰੇ ਕਿਤੇ ਬਾਕ ਦਾਬੇ ॥
kite haak maare kite baak daabe |

ఎంతమంది చంపబడ్డారు మరియు ఎంతమంది భయంతో అణచివేయబడ్డారు ('బాక్'),

ਕਿਤੇ ਢਾਲ ਢਾਹੇ ਕਿਤੇ ਦਾੜ ਚਾਬੇ ॥
kite dtaal dtaahe kite daarr chaabe |

కొందరిని షీల్డ్‌లతో పడగొట్టగా, కొందరిని కొడవళ్లతో నమిలారు.

ਕਿਤੇ ਬਾਕ ਸੌ ਹਲ ਹਲੇ ਬੀਰ ਭਾਰੀ ॥
kite baak sau hal hale beer bhaaree |

ఎంతమంది యోధులు మాటలతో అరుస్తూనే ఉన్నారు

ਕਿਤੇ ਜੂਝਿ ਜੋਧਾ ਗਏ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥੧੪॥
kite joojh jodhaa ge chhatradhaaree |14|

మరియు ఎంతమంది గొడుగు ధరించిన యోధులు (యుద్ధభూమిలో) పోరాడి మరణించారు. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਅਸੁਰਨ ਕੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੇ ਅਸੁਰ ਨਿਕਸਿਯੋ ਏਕ ॥
asuran kee sainaa hute asur nikasiyo ek |

దయ్యాల సైన్యం నుండి, ఒక దెయ్యం ఉద్భవించింది,

ਸੂਤ ਸੰਘਾਰਿ ਅਜ ਨੰਦ ਕੌ ਮਾਰੇ ਬਿਸਿਖ ਅਨੇਕ ॥੧੫॥
soot sanghaar aj nand kau maare bisikh anek |15|

ఎవరు దశరధుని రథాన్ని నాశనం చేసి అతనిపై అనేక బాణాలు విసిరారు.(15)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపేయీ

ਭਰਥ ਮਾਤ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
bharath maat aaise sun paayo |

భరతుని తల్లి (కాకై) ఇది విన్నప్పుడు

ਕਾਮ ਸੂਤਿ ਅਜਿ ਸੁਤ ਕੌ ਆਯੋ ॥
kaam soot aj sut kau aayo |

భరతుడి తల్లి (కైకే), రాజా రథం ధ్వంసమైందని విన్నప్పుడు,

ਆਪਨ ਭੇਖ ਸੁਭਟ ਕੋ ਧਰਿਯੋ ॥
aapan bhekh subhatt ko dhariyo |

అందుకే యోధుడి వేషం వేసుకున్నాడు

ਜਾਇ ਸੂਤਪਨ ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਕਰਿਯੋ ॥੧੬॥
jaae sootapan nrip ko kariyo |16|

ఆమె తన వేషం ధరించి, రాజుగారి రథసారధిగా వేషం వేసుకుని, బాధ్యతలు స్వీకరించింది.(16)

ਸ੍ਯੰਦਨ ਐਸੀ ਭਾਤਿ ਧਵਾਵੈ ॥
sayandan aaisee bhaat dhavaavai |

అలా రథాన్ని నడిపాడు

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਬਾਨ ਨ ਲਾਗਨ ਪਾਵੈ ॥
nrip ko baan na laagan paavai |

శత్రు బాణం రాజుకు తగలకుండా ఆమె రథాన్ని నడిపింది.

ਜਾਯੋ ਚਾਹਤ ਅਜਿ ਸੁਤ ਜਹਾ ॥
jaayo chaahat aj sut jahaa |

దశరథుడు ఎక్కడికి వెళ్లాలనుకున్నాడో,

ਲੈ ਅਬਲਾ ਪਹੁਚਾਵੈ ਤਹਾ ॥੧੭॥
lai abalaa pahuchaavai tahaa |17|

రాజా ఎక్కడికి వెళ్లాలనుకున్నాడో ఆ మహిళ అతన్ని అక్కడికి తీసుకువెళ్లింది.(17)

ਐਸੇ ਅਬਲਾ ਰਥਹਿ ਧਵਾਵੈ ॥
aaise abalaa ratheh dhavaavai |

కైకై ఇలాగే రథాన్ని నడిపేది

ਜਹੁ ਪਹੁਚੈ ਤਾ ਕੌ ਨ੍ਰਿਪ ਘਾਵੈ ॥
jahu pahuchai taa kau nrip ghaavai |

ఆమె గుర్రాలను చాలా బలవంతంగా శిక్షించింది, ఆమె తన దారిలో వచ్చిన రాజును చంపింది.

ਉਡੀ ਧੂਰਿ ਲਗੀ ਅਸਮਾਨਾ ॥
auddee dhoor lagee asamaanaa |

దుమ్ము (రణభూమి) ఎగురుతూ ఆకాశాన్ని తాకుతోంది

ਅਸਿ ਚਮਕੈ ਬਿਜੁਰੀ ਪਰਮਾਨਾ ॥੧੮॥
as chamakai bijuree paramaanaa |18|

ధూళి సృష్టించినప్పటికీ-తుఫాను దట్టమైనప్పటికీ రాజ ఖడ్గం మెరుపులా వ్యాపించింది.(18)

ਤਿਲੁ ਤਿਲੁ ਟੂਕ ਏਕ ਕਰਿ ਮਾਰੇ ॥
til til ttook ek kar maare |

(రాజు) వారిని ముక్కలుగా నరికి చంపాడు

ਏਕ ਬੀਰ ਕਟਿ ਤੈ ਕਟਿ ਡਾਰੇ ॥
ek beer katt tai katt ddaare |

ఇది భయంకరమైన యుద్ధం, అన్ని వైపులా, వీర యోధులు గుమిగూడారు.

ਦਸਰਥ ਅਧਿਕ ਕੋਪ ਕਰਿ ਗਾਜਿਯੋ ॥
dasarath adhik kop kar gaajiyo |

దశరథ రాజు చాలా కోపంగా మరియు గర్జించాడు

ਰਨ ਮੈ ਰਾਗ ਮਾਰੂਆ ਬਾਜਿਯੋ ॥੧੯॥
ran mai raag maarooaa baajiyo |19|

ప్రబలమైన పోరాటాలలో, భక్తిపరులు కూడా కత్తిరించబడ్డారు మరియు మాత్రమే (కవి) (19)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహిరా

ਸੰਖ ਨਫੀਰੀ ਕਾਨ੍ਰਹਰੇ ਤੁਰਹੀ ਭੇਰ ਅਪਾਰ ॥
sankh nafeeree kaanrahare turahee bher apaar |

యుద్ధభూమిలో అసంఖ్యాకమైన బాకాలు, బాకాలు, బాకాలు, బాకాలు (మ్రోగుతున్నాయి).

ਮੁਚੰਗ ਸਨਾਈ ਡੁਗਡੁਗੀ ਡਵਰੂ ਢੋਲ ਹਜਾਰ ॥੨੦॥
muchang sanaaee ddugaddugee ddavaroo dtol hajaar |20|

మరియు వేలాది మంది ముచాంగ్, సనై, దుగ్దూగి, డోరు మరియు ధోల్ (ట్యూన్లు చేస్తున్నారు) 20.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ ఛంద్

ਚਲੇ ਭਾਜਿ ਲੇਾਂਡੀ ਸੁ ਜੋਧਾ ਗਰਜੈ ॥
chale bhaaj leaanddee su jodhaa garajai |

యోధుల గర్జన విని పిరికివాళ్లు పారిపోతున్నారు

ਮਹਾ ਭੇਰ ਭਾਰੀਨ ਸੌ ਨਾਦ ਬਜੈ ॥
mahaa bher bhaareen sau naad bajai |

మరియు భయంకరమైన స్వరంలో గొప్ప గంటలు మోగుతున్నాయి.

ਪਰੀ ਆਨਿ ਭੂਤਾਨ ਕੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree aan bhootaan kee bheer bhaaree |

అక్కడ చాలా దయ్యాలు ఉన్నాయి

ਮੰਡੇ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਬਡੇ ਛਤ੍ਰ ਧਾਰੀ ॥੨੧॥
mandde kop kai kai badde chhatr dhaaree |21|

మరియు పెద్ద గొడుగులు కోపంతో నిండి ఉన్నాయి. 21.

ਦਿਪੈ ਹਾਥ ਮੈ ਕੋਟਿ ਕਾਢੀ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ॥
dipai haath mai kott kaadtee kripaanai |

చేతుల్లో కోట్లాది కిర్పాన్‌లు ఎంబ్రాయిడరీ చేసి కనిపిస్తున్నాయి

ਗਿਰੈ ਭੂਮਿ ਮੈ ਝੂਮਿ ਜੋਧਾ ਜੁਆਨੈ ॥
girai bhoom mai jhoom jodhaa juaanai |

మరియు గొప్ప యువ యోధులు యుద్ధభూమిలో పడిపోతున్నారు.

ਪਰੀ ਆਨਿ ਬੀਰਾਨ ਕੀ ਭੀਰ ਭਾਰੀ ॥
paree aan beeraan kee bheer bhaaree |

హీరోల మీద విపరీతమైన జనం వచ్చారు

ਬਹੈ ਸਸਤ੍ਰ ਔਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਾਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥੨੨॥
bahai sasatr aauar asatr kaatee kattaaree |22|

మరియు ఆయుధాలు, ఆయుధాలు, కత్తులు మరియు కత్తులు కదులుతున్నాయి. 22.