శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1385


ਕਢੈ ਦੈਤ ਰਨ ਦਾਤ ਬਿਹਾਰਤ ॥
kadtai dait ran daat bihaarat |

(ఎక్కడో) రాక్షసులు అరణ్యంలో దంతాలు పట్టుకుని తిరుగుతున్నారు

ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਤਾਲੀ ਕਹ ਮਾਰਤ ॥
bhoot pret taalee kah maarat |

మరియు దయ్యాలు ఉత్సాహంగా ఉన్నాయి.

ਉਲਕਾ ਪਾਤ ਹੋਤ ਆਕਾਸਾ ॥
aulakaa paat hot aakaasaa |

నక్షత్రాలు లేదా నిప్పులు ('ఉల్కలు') ఆకాశం నుండి వస్తాయి.

ਅਸੁਰ ਸੈਨ ਇਹ ਬਿਧਿ ਭਯੋ ਨਾਸਾ ॥੩੫੭॥
asur sain ih bidh bhayo naasaa |357|

ఈ విధంగా రాక్షస సైన్యం నాశనం చేయబడింది. 357.

ਬਹਤ ਅਮਿਤ ਰਨ ਪਵਨ ਪ੍ਰਚੰਡਾ ॥
bahat amit ran pavan prachanddaa |

ఎడారిలో చాలా బలమైన గాలి వీస్తోంది.

ਦਿਖਿਯਤ ਪਰੇ ਸੁਭਟ ਖੰਡ ਖੰਡਾ ॥
dikhiyat pare subhatt khandd khanddaa |

(అక్కడ) ముక్కలుగా పడి ఉన్న యోధులు కనిపించారు.

ਕਾਕਨਿ ਕੁਹਕਿ ਮਾਨਵਤਿ ਤਾਤੀ ॥
kaakan kuhak maanavat taatee |

కాకిలు గంభీరమైన స్వరంతో అరుస్తున్నాయి,

ਫਾਗੁਨ ਜਾਨੁ ਕੋਕਿਲਾ ਮਾਤੀ ॥੩੫੮॥
faagun jaan kokilaa maatee |358|

ఫగన్ మాసంలో కోకిలలు తాగి మాట్లాడుతున్నట్టు. 358.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸ੍ਰੋਨ ਕੁੰਡਿ ਭਰਿ ਗਯੋ ॥
eih bidh sron kundd bhar gayo |

ఆ విధంగా రక్తపు మడుగు నిండిపోయింది,

ਦੂਸਰ ਮਾਨਸਰੋਵਰ ਭਯੋ ॥
doosar maanasarovar bhayo |

(ఊహించండి) రెండవ మానస సరోవరం జరిగింది.

ਸੇਤ ਛਤ੍ਰੁ ਤਹ ਹੰਸ ਬਿਰਾਜੈ ॥
set chhatru tah hans biraajai |

విరిగిన (తెల్లని) గొడుగులు హంసల వలె అలంకరించబడ్డాయి

ਅਨਤ ਸਾਜ ਜਲ ਜਿਯ ਸੇ ਰਾਜੈ ॥੩੫੯॥
anat saaj jal jiy se raajai |359|

మరియు ఇతర పరికరాలు నీటి జీవుల వలె కనిపించాయి ('జల్-జియా').359.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਦੰਤੀ ਕਹੂੰ ਭਏ ॥
ttook ttook dantee kahoon bhe |

విరిగిన ఏనుగులు ఎక్కడో పడి ఉన్నాయి

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਸੁਭਟ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
til til praae subhatt hvai ge |

మరియు యోధులు ద్రోహిలా పడి ఉన్నారు.

ਸ੍ਰੋਨਤ ਧਾਰਿ ਬਹੀ ਇਕ ਬਾਰਾ ॥
sronat dhaar bahee ik baaraa |

ఒకవైపు రక్తపు ధార ప్రవహిస్తోంది.

ਭਈ ਧੂਰਿ ਰਨ ਕੀ ਸਭ ਗਾਰਾ ॥੩੬੦॥
bhee dhoor ran kee sabh gaaraa |360|

(దీని కారణంగా) రన్ యొక్క నేల సిల్ట్ అయింది. 360.

ਨੇਜਬਾਜ ਬਹੁ ਬੀਰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
nejabaaj bahu beer sanghaare |

స్నిపర్లు చాలా మంది హీరోలను చంపారు

ਪ੍ਰੋਏ ਬਰਾ ਸੀਖ ਭਟਿਯਾਰੇ ॥
proe baraa seekh bhattiyaare |

(అలాగే) భట్టియార్లు సిక్కులలో బాగా శిక్షణ పొందారు.

ਟੂਕ ਟੂਕ ਭਟ ਰਨ ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ॥
ttook ttook bhatt ran hvai rahe |

యుద్ధభూమిలో, వీరులు ముక్కలుగా పడి ఉన్నారు,

ਜਿਨ ਕੇ ਘਾਵ ਸਰੋਹਿਨ ਬਹੇ ॥੩੬੧॥
jin ke ghaav sarohin bahe |361|

వీరి గాయాలపై సరోహి (కత్తి) పరిగెత్తింది. 361.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕਾਲਾ ॥
eih bidh amit kop kar kaalaa |

ఈ విధంగా కాల్ చాలా కోపంగా ఉంది

ਕਾਢਤ ਭਯੋ ਦਾਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
kaadtat bhayo daat bikaraalaa |

భయంకరమైన దంతాలు మొదలయ్యాయి.

ਛਿਪ੍ਰ ਹਨੇ ਛਿਨ ਮਾਝ ਛਤ੍ਰਾਲੇ ॥
chhipr hane chhin maajh chhatraale |

వారు త్వరగా గొడుగులను చంపారు

ਸੂਰਬੀਰ ਬਲਵਾਨ ਮੁਛਾਲੇ ॥੩੬੨॥
soorabeer balavaan muchhaale |362|

ఎవరు ఒక యోధుడు, బలమైన మరియు బలమైన. 362.

ਦੁਹੂੰ ਅਧਿਕ ਰਨ ਕਿਯੋ ਅਪਾਰਾ ॥
duhoon adhik ran kiyo apaaraa |

ఇద్దరూ హోరాహోరీగా యుద్ధం చేశారు,

ਦਾਨਵ ਮਰਤ ਭਯੋ ਨਹਿ ਮਾਰਾ ॥
daanav marat bhayo neh maaraa |

కానీ రాక్షసులు చనిపోలేదు.

ਤਬ ਅਸਿਧੁਜ ਅਸ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰੋ ॥
tab asidhuj as mantr bichaaro |

అప్పుడు అసిధుజ (మహా కళ) ఇలా ఆలోచించాడు

ਜਿਹ ਬਿਧਿ ਤੇ ਦਾਨਵਹਿ ਸੰਘਾਰੋ ॥੩੬੩॥
jih bidh te daanaveh sanghaaro |363|

రాక్షసులను చంపే విధంగా. 363.

ਸਰਬਾਕਰਖਨ ਕਿਯ ਅਸਿਧੁਜ ਜਬ ॥
sarabaakarakhan kiy asidhuj jab |

గొప్ప యుగం (దాని శక్తితో) అందరినీ లాగినప్పుడు.

ਉਪਜਤ ਤੇ ਰਹਿ ਗਏ ਅਸੁਰ ਤਬ ॥
aupajat te reh ge asur tab |

అప్పుడు రాక్షసులు పుట్టడం మానేశారు.

ਆਗ੍ਯਾ ਬਹੁਰਿ ਕਾਲਿ ਕਹ ਦਈ ॥
aagayaa bahur kaal kah dee |

ఆ తర్వాత 'కాళి'కి అనుమతి ఇచ్చాడు.

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਭਛਨ ਕਰਿ ਗਈ ॥੩੬੪॥
satru sain bhachhan kar gee |364|

ఆమె శత్రువుల సైన్యాన్ని మ్రింగివేసింది. 364.

ਏਕੈ ਅਸੁਰ ਤਬੈ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥
ekai asur tabai reh gayo |

అప్పుడు మిగిలింది ఒకే ఒక దిగ్గజం.

ਤ੍ਰਾਸਿਤ ਅਧਿਕ ਚਿਤ ਮਹਿ ਭਯੋ ॥
traasit adhik chit meh bhayo |

మనసులో చాలా భయం వేసింది.

ਹਾਇ ਹਾਇ ਕਸ ਕਰੌ ਉਪਾਵਾ ॥
haae haae kas karau upaavaa |

హాయ్ హాయ్' అని ఆలోచించడం మొదలుపెట్టాడు.

ਅਸ ਕੋਈ ਚਲਤ ਨੇ ਮੇਰਾ ਦਾਵਾ ॥੩੬੫॥
as koee chalat ne meraa daavaa |365|

ఇప్పుడు నా దగ్గర ఎలాంటి దావా (లేదా దావా) లేదు. 365.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੀ ਸਰਨਿ ਜੇ ਪਰੇ ਸੁ ਲਏ ਬਚਾਇ ॥
mahaa kaal kee saran je pare su le bachaae |

మహాకాళుని ఆశ్రయం పొందినవాడు రక్షింపబడతాడు.

ਔਰ ਨ ਉਪਜਾ ਦੂਸਰ ਜਗ ਭਛਿਯੋ ਸਭੈ ਬਨਾਇ ॥੩੬੬॥
aauar na upajaa doosar jag bhachhiyo sabhai banaae |366|

మరొక (రాక్షసుడు) ప్రపంచంలో పుట్టలేదు, (కలి) వారందరినీ తిన్నాడు. 366.

ਜੋ ਪੂਜਾ ਅਸਿਕੇਤੁ ਕੀ ਨਿਤ ਪ੍ਰਤਿ ਕਰੈ ਬਨਾਇ ॥
jo poojaa asiket kee nit prat karai banaae |

ప్రతిరోజు అసికేతుని (మహాయుగం) పూజించే వారు,

ਤਿਨ ਪਰ ਅਪਨੋ ਹਾਥ ਦੈ ਅਸਿਧੁਜ ਲੇਤ ਬਚਾਇ ॥੩੬੭॥
tin par apano haath dai asidhuj let bachaae |367|

అసిధుజ్ చేయి ఇచ్చి వారిని కాపాడుతాడు. 367.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਦੁਸਟ ਦੈਤ ਕਛੁ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
dusatt dait kachh baat na jaanee |

దుష్ట రాక్షసుడికి ఏమీ అర్థం కాలేదు.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਤਨ ਪੁਨਿ ਰਿਸਿ ਠਾਨੀ ॥
mahaa kaal tan pun ris tthaanee |

మహా కాల ప్రతి (అతడు) మళ్ళీ కోపం తెచ్చుకున్నాడు.

ਬਲ ਅਪਬਲ ਅਪਨੋ ਨ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bal apabal apano na bichaaraa |

(అతను) తన స్వంత బలాన్ని మరియు బలహీనతను పరిగణించలేదు.

ਗਰਬ ਠਾਨਿ ਜਿਯ ਬਹੁਰਿ ਹੰਕਾਰਾ ॥੩੬੮॥
garab tthaan jiy bahur hankaaraa |368|

నా మనసులో చాలా గర్వం మరియు గర్వం పట్టింది. 368.

ਰੇ ਰੇ ਕਾਲ ਫੂਲਿ ਜਿਨਿ ਜਾਹੁ ॥
re re kaal fool jin jaahu |

(మరియు చెప్పడం ప్రారంభించాడు) ఓ కాల్! అలా వికసించకండి,

ਬਹੁਰਿ ਆਨਿ ਸੰਗ੍ਰਾਮ ਮਚਾਹੁ ॥
bahur aan sangraam machaahu |

మళ్ళీ వచ్చి (నాతో) పోరాడు.