శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1198


ਨ ਹਰਿ ਮਿਲਾ ਨ ਧਨ ਭਯੋ ਬ੍ਰਿਥਾ ਭਈ ਸਭ ਸੇਵ ॥੭੯॥
n har milaa na dhan bhayo brithaa bhee sabh sev |79|

దేవుడు కనుగొనబడలేదు లేదా ధనవంతుడు కాదు. సేవ అంతా వ్యర్థం అవుతుంది. 79.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਏ ਬਿਦ੍ਯਾ ਬਲ ਕਰਹਿ ਜੋਗ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੈ ॥
e bidayaa bal kareh jog kee baat na jaanai |

వారు జ్ఞానం గురించి మాట్లాడుతారు, కానీ యోగా గురించి తెలియదు.

ਏ ਸੁਚੇਤ ਕਰਿ ਰਹਹਿ ਹਮਨਿ ਆਚੇਤ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥
e suchet kar raheh haman aachet pramaanai |

వారు (తమను తాము) తెలివిగా భావిస్తారు మరియు మమ్మల్ని మూర్ఖులు అంటారు.

ਕਹਾ ਭਯੌ ਜੌ ਭਾਗ ਭੂਲਿ ਭੌਂਦੂ ਨਹਿ ਖਾਈ ॥
kahaa bhayau jau bhaag bhool bhauandoo neh khaaee |

మూర్ఖుడు మరిచిపోయి భంగ్ తినలేదు.

ਹੋ ਨਿਜੁ ਤਨ ਤੇ ਬਿਸੰਭਾਰ ਰਹਤ ਸਭ ਲਖਤ ਲੁਕਾਈ ॥੮੦॥
ho nij tan te bisanbhaar rahat sabh lakhat lukaaee |80|

అయితే వారు తమ శరీరానికి కూడా సరిపోరని అందరికీ తెలుసు. 80.

ਭਾਗ ਖਾਇ ਭਟ ਭਿੜਹਿ ਗਜਨ ਕੇ ਦਾਤ ਉਪਾਰਹਿ ॥
bhaag khaae bhatt bhirreh gajan ke daat upaareh |

యోధులు భాంగ్ తింటూ పోరాడి ఏనుగుల పళ్లను కూడా కొడతారు.

ਸਿਮਟਿ ਸਾਗ ਸੰਗ੍ਰਹਹਿ ਸਾਰ ਸਨਮੁਖ ਹ੍ਵੈ ਝਾਰਹਿ ॥
simatt saag sangraheh saar sanamukh hvai jhaareh |

వారు ఈటెను పట్టుకుని, ఆయుధాన్ని ('సార్' ఇనుము) ముందు (శత్రువు) నడుపుతారు.

ਤੈ ਮੂਜੀ ਪੀ ਭਾਗ ਕਹੋ ਕਾ ਕਾਜ ਸਵਰਿ ਹੈਂ ॥
tai moojee pee bhaag kaho kaa kaaj savar hain |

ఓ మూర్ఖుడా! భాంగ్ తాగి మీరు ఏమి చేస్తారు?

ਹੋ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਮ੍ਰਿਤਕ ਸਮਾਨ ਜਾਇ ਔਧੇ ਮੁਖ ਪਰਿ ਹੈਂ ॥੮੧॥
ho hvai kai mritak samaan jaae aauadhe mukh par hain |81|

నేను చనిపోయిన వ్యక్తిలా నా ముఖం మీద పడతాను. 81.

ਭੁਜੰਗ ਛੰਦ ॥
bhujang chhand |

భుజంగ్ పద్యం:

ਸੁਨੋ ਮਿਸ੍ਰ ਸਿਛਾ ਇਨੀ ਕੋ ਸੁ ਦੀਜੈ ॥
suno misr sichhaa inee ko su deejai |

ఓ బ్రాహ్మణా! వినండి, (మీరు) వీటిని (మూర్ఖులకు) మాత్రమే బోధించండి.

ਮਹਾ ਝੂਠ ਤੇ ਰਾਖਿ ਕੈ ਮੋਹਿ ਲੀਜੈ ॥
mahaa jhootth te raakh kai mohi leejai |

ఈ పెద్ద అబద్ధం నుండి నన్ను రక్షించు.

ਇਤੋ ਝੂਠ ਕੈ ਔਰ ਨੀਕੋ ਦ੍ਰਿੜਾਵੌ ॥
eito jhootth kai aauar neeko drirraavau |

ఈ అబద్ధాన్ని మరో విధంగా ఒప్పించండి

ਕਹਾ ਚਾਮ ਕੇ ਦਾਮ ਕੈ ਕੈ ਚਲਾਵੌ ॥੮੨॥
kahaa chaam ke daam kai kai chalaavau |82|

మరియు దీన్ని లెదర్ బూట్‌లుగా ప్లే చేయండి. 82.

ਮਹਾ ਘੋਰ ਈ ਨਰਕ ਕੇ ਬੀਚ ਜੈ ਹੌ ॥
mahaa ghor ee narak ke beech jai hau |

(మీరు) మహా నరకానికి వెళ్తారు.

ਕਿ ਚੰਡਾਲ ਕੀ ਜੋਨਿ ਮੈ ਔਤਰੈ ਹੌ ॥
ki chanddaal kee jon mai aauatarai hau |

లేదా జూన్‌లో చండాలుడు జన్మిస్తాడని అనుకోవచ్చు.

ਕਿ ਟਾਗੇ ਮਰੋਗੇ ਬਧੇ ਮ੍ਰਿਤਸਾਲਾ ॥
ki ttaage maroge badhe mritasaalaa |

లేదా (మీరు) ట్రంక్ నుండి వేలాడుతున్న చనిపోయిన ఇంట్లో చంపబడతారు

ਸਨੈ ਬੰਧੁ ਪੁਤ੍ਰਾ ਕਲਤ੍ਰਾਨ ਬਾਲਾ ॥੮੩॥
sanai bandh putraa kalatraan baalaa |83|

సోదరుడు, కొడుకు, భార్య, కుమార్తెతో సహా. 83.

ਕਹੋ ਮਿਸ੍ਰ ਆਗੇ ਕਹਾ ਜ੍ਵਾਬ ਦੈਹੋ ॥
kaho misr aage kahaa jvaab daiho |

ఓ బ్రాహ్మణా! చెప్పు, తర్వాత ఏం సమాధానం చెబుతావు?

ਜਬੈ ਕਾਲ ਕੇ ਜਾਲ ਮੈ ਫਾਸਿ ਜੈਹੋ ॥
jabai kaal ke jaal mai faas jaiho |

మీరు కాల్ యొక్క ఉచ్చులో చిక్కుకున్నప్పుడు.

ਕਹੋ ਕੌਨ ਸੋ ਪਾਠ ਕੈਹੋ ਤਹਾ ਹੀ ॥
kaho kauan so paatth kaiho tahaa hee |

చెప్పు, అక్కడ నువ్వు ఏ పాఠం చేస్తావు?

ਤਊ ਲਿੰਗ ਪੂਜਾ ਕਰੌਗੇ ਉਹਾ ਹੀ ॥੮੪॥
taoo ling poojaa karauage uhaa hee |84|

అక్కడ కూడా లింగాన్ని పూజిస్తారా? 84.

ਤਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਐ ਹੈ ਕਿ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸਨ ਐ ਹੈ ॥
tahaa rudr aai hai ki sree krisan aai hai |

రుద్రుడు అక్కడికి వస్తాడు లేదా శ్రీకృష్ణుడు వస్తాడు

ਜਹਾ ਬਾਧਿ ਸ੍ਰੀ ਕਾਲ ਤੋ ਕੌ ਚਲੇ ਹੈ ॥
jahaa baadh sree kaal to kau chale hai |

కాల్ మిమ్మల్ని ఎక్కడికి తీసుకెళుతుంది.

ਕਿਧੌ ਆਨਿ ਕੈ ਰਾਮ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਸਹਾਈ ॥
kidhau aan kai raam hvai hai sahaaee |

మీ రాముడు వచ్చి అక్కడ నీకు సహాయం చేస్తాడా?

ਜਹਾ ਪੁਤ੍ਰ ਮਾਤਾ ਨ ਤਾਤਾ ਨ ਭਾਈ ॥੮੫॥
jahaa putr maataa na taataa na bhaaee |85|

కొడుకు, తల్లి, తండ్రి మరియు సోదరుడు (మీతో) ఉండరు 85.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਜੂ ਕੋ ਸਦਾ ਸੀਸ ਨ੍ਰਯੈਯੈ ॥
mahaa kaal joo ko sadaa sees nrayaiyai |

(అందుకే) సదా మహా కాల్ సిస్ నివా ఉండాలి

ਪੁਰੀ ਚੌਦਹੂੰ ਤ੍ਰਾਸ ਜਾ ਕੋ ਤ੍ਰਸੈਯੈ ॥
puree chauadahoon traas jaa ko trasaiyai |

పద్నాలుగు పూరీలు అతనికి భయపడుతున్నాయి.

ਸਦਾ ਆਨਿ ਜਾ ਕੀ ਸਭੈ ਜੀਵ ਮਾਨੈ ॥
sadaa aan jaa kee sabhai jeev maanai |

సకల ప్రాణులు ఎవరి ప్రభువును అంగీకరిస్తాయి

ਸਭੈ ਲੋਕ ਖ੍ਰਯਾਤਾ ਬਿਧਾਤਾ ਪਛਾਨੈ ॥੮੬॥
sabhai lok khrayaataa bidhaataa pachhaanai |86|

మరియు ప్రజలందరూ వీరిని విధాతగా గుర్తిస్తారు. 86.

ਨਹੀ ਜਾਨਿ ਜਾਈ ਕਛੂ ਰੂਪ ਰੇਖਾ ॥
nahee jaan jaaee kachhoo roop rekhaa |

దీని రూపురేఖలు తెలియవు.

ਕਹਾ ਬਾਸ ਤਾ ਕੋ ਫਿਰੈ ਕੌਨ ਭੇਖਾ ॥
kahaa baas taa ko firai kauan bhekhaa |

అతను ఎక్కడ నివసిస్తున్నాడు మరియు ఏ వేషంలో ప్రయాణిస్తాడు?

ਕਹਾ ਨਾਮ ਤਾ ਕੋ ਕਹਾ ਕੈ ਕਹਾਵੈ ॥
kahaa naam taa ko kahaa kai kahaavai |

అతని పేరు ఏమిటి మరియు అతను ఎక్కడ నుండి వచ్చాడు?

ਕਹਾ ਕੈ ਬਖਾਨੋ ਕਹੇ ਮੋ ਨ ਆਵੈ ॥੮੭॥
kahaa kai bakhaano kahe mo na aavai |87|

నేను అతని గురించి మాట్లాడేంత వరకు, అది ప్రకటనలోకి రాదు. 87.

ਨ ਤਾ ਕੋ ਕੋਊ ਤਾਤ ਮਾਤਾ ਨ ਭਾਈ ॥
n taa ko koaoo taat maataa na bhaaee |

అతనికి తండ్రి, తల్లి, సోదరుడు లేరు,

ਨ ਪੁਤ੍ਰਾ ਨ ਪੋਤ੍ਰਾ ਨ ਦਾਯਾ ਨ ਦਾਈ ॥
n putraa na potraa na daayaa na daaee |

కొడుకు, మనవడు, తల్లి, మంత్రసాని లేరు.

ਕਛੂ ਸੰਗ ਸੈਨਾ ਨ ਤਾ ਕੋ ਸੁਹਾਵੈ ॥
kachhoo sang sainaa na taa ko suhaavai |

ఏ సైన్యం అతనితో పోటీపడదు.

ਕਹੈ ਸਤਿ ਸੋਈ ਕਰੈ ਸੋ ਬਨ੍ਯਾਵੈ ॥੮੮॥
kahai sat soee karai so banayaavai |88|

నిజమే చెప్పి సర్దాగా మారతాడు. 88.

ਕਈਊ ਸਵਾਰੈ ਕਈਊ ਖਪਾਵੈ ॥
keeaoo savaarai keeaoo khapaavai |

(అతను) కొందరిని తీర్చిదిద్దాడు, మరికొందరిని నాశనం చేశాడు.

ਉਸਾਰੇ ਗੜੇ ਫੇਰਿ ਮੇਟੈ ਬਨਾਵੈ ॥
ausaare garre fer mettai banaavai |

(చాలా మంది) నిర్మించారు, కల్పించారు, ఆపై చెరిపివేయబడ్డారు మరియు సృష్టించారు.

ਘਨੀ ਬਾਰ ਲੌ ਪੰਥ ਚਾਰੋ ਭ੍ਰਮਾਨਾ ॥
ghanee baar lau panth chaaro bhramaanaa |

(అతను) చాలాసార్లు నాలుగు కాళ్లతో తిరుగుతాడు.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਹੀ ਕੋ ਗੁਰੂ ਕੈ ਪਛਾਨਾ ॥੮੯॥
mahaa kaal hee ko guroo kai pachhaanaa |89|

మహా కాలిని గురువుగా గుర్తిస్తారు. 89.

ਮੁਰੀਦ ਹੈ ਉਸੀ ਕੀ ਵਹੈ ਪੀਰ ਮੇਰੋ ॥
mureed hai usee kee vahai peer mero |

(నేను) అతని అనుచరుడు మరియు అతను నా సహచరుడు.

ਉਸੀ ਕਾ ਕਿਯਾ ਆਪਨਾ ਜੀਵ ਚੇਰੋ ॥
ausee kaa kiyaa aapanaa jeev chero |

నా జీని శిష్యుడిని చేసింది ఆయనే (నేను).

ਤਿਸੀ ਕਾ ਕੀਆ ਬਾਲਕਾ ਮੈ ਕਹਾਵੌ ॥
tisee kaa keea baalakaa mai kahaavau |

దానినే నేను పిల్లని అంటాను.

ਉਹੀ ਮੋਹਿ ਰਾਖਾ ਉਸੀ ਕੋ ਧਿਆਵੌ ॥੯੦॥
auhee mohi raakhaa usee ko dhiaavau |90|

అతను నా రక్షకుడు మరియు నేను అతనిని ఆరాధిస్తాను. 90.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు: