శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 102


ਘਨ ਬੂੰਦਨ ਜਿਯੋ ਬਿਸਖੰ ਬਰਖੇ ॥੧੬॥
ghan boondan jiyo bisakhan barakhe |16|

మరియు వర్షపు బిందువుల వంటి బాణాలు వేయడం ప్రారంభించాడు.16.

ਜਨੁ ਘੋਰ ਕੈ ਸਿਆਮ ਘਟਾ ਘੁਮਡੀ ॥
jan ghor kai siaam ghattaa ghumaddee |

గర్జిస్తూ ముందుకు సాగుతున్న చీకటి మేఘాల వలె,

ਅਸੁਰੇਸ ਅਨੀਕਨਿ ਤ੍ਰਯੋ ਉਮਿਡੀ ॥
asures aneekan trayo umiddee |

రాక్షస-రాజు యొక్క దళాలు ముందుకు సాగాయి.

ਜਗ ਮਾਤ ਬਿਰੂਥਨਿ ਮੋ ਧਸਿ ਕੈ ॥
jag maat biroothan mo dhas kai |

ప్రపంచ తల్లి, శత్రువుల సైన్యంలోకి చొచ్చుకుపోతుంది,

ਧਨੁ ਸਾਇਕ ਹਾਥ ਗਹਿਯੋ ਹਸਿ ਕੈ ॥੧੭॥
dhan saaeik haath gahiyo has kai |17|

ఆమె నవ్వుతూ విల్లు మరియు బాణాలను పట్టుకుంది.17.

ਰਣ ਕੁੰਜਰ ਪੁੰਜ ਗਿਰਾਇ ਦੀਏ ॥
ran kunjar punj giraae dee |

ఆమె ఏనుగుల సమూహాలను యుద్ధభూమిలో పడగొట్టింది,

ਇਕ ਖੰਡ ਅਖੰਡ ਦੁਖੰਡ ਕੀਏ ॥
eik khandd akhandd dukhandd kee |

మరియు వాటిలో కొన్ని సగానికి తరిగినవి.

ਸਿਰ ਏਕਨਿ ਚੋਟ ਨਿਫੋਟ ਬਹੀ ॥
sir ekan chott nifott bahee |

వారిలో కొందరి తలలపై ఆమె అంత బలమైన దెబ్బ కొట్టింది,

ਤਰਵਾਰ ਹੁਐ ਤਰਵਾਰ ਰਹੀ ॥੧੮॥
taravaar huaai taravaar rahee |18|

శరీరాలు తలల నుండి పాదం అరచేతి వరకు గుచ్చుకున్నాయని.

ਤਨ ਝਝਰ ਹੁਐ ਰਣ ਭੂਮਿ ਗਿਰੇ ॥
tan jhajhar huaai ran bhoom gire |

కుళ్లిపోయిన శరీరాలు యుద్ధరంగంలో పడిపోయాయి

ਇਕ ਭਾਜ ਚਲੇ ਫਿਰ ਕੈ ਨ ਫਿਰੇ ॥
eik bhaaj chale fir kai na fire |

కొందరు పారిపోయి తిరిగి రాలేదు

ਇਕਿ ਹਾਥ ਹਥਿਆਰ ਲੈ ਆਨਿ ਬਹੇ ॥
eik haath hathiaar lai aan bahe |

కొందరు ఆయుధాలు పట్టుకుని యుద్ధరంగంలోకి దిగారు

ਲਰਿ ਕੈ ਮਰਿ ਕੈ ਗਿਰਿ ਖੇਤਿ ਰਹੇ ॥੧੯॥
lar kai mar kai gir khet rahe |19|

మరియు పోరాడిన తరువాత మరణించారు మరియు పొలంలో పడిపోయారు.19.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

నారాజ్ చరణము

ਤਹਾ ਸੁ ਦੈਤ ਰਾਜਯੰ ॥
tahaa su dait raajayan |

అప్పుడు పెద్ద రాజు (యుద్ధం)

ਸਜੇ ਸੋ ਸਰਬ ਸਾਜਯੰ ॥
saje so sarab saajayan |

అప్పుడు రాక్షసరాజు యుద్ధ సామాగ్రి అంతా సేకరించాడు.

ਤੁਰੰਗ ਆਪ ਬਾਹੀਯੰ ॥
turang aap baaheeyan |

మరియు గుర్రాన్ని ముందుకు నడపడం

ਬਧੰ ਸੁ ਮਾਤ ਚਾਹੀਯੰ ॥੨੦॥
badhan su maat chaaheeyan |20|

అతను తన గుర్రాన్ని ముందుకు నడిపాడు మరియు తల్లిని (దేవత) చంపాలనుకున్నాడు.20.

ਤਬੈ ਦ੍ਰੁਗਾ ਬਕਾਰਿ ਕੈ ॥
tabai drugaa bakaar kai |

అప్పుడు దుర్గ సవాల్ విసిరింది

ਕਮਾਣ ਬਾਣ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
kamaan baan dhaar kai |

అప్పుడు దుర్గా దేవి తన విల్లు మరియు బాణాలను తీసుకొని అతనికి సవాలు విసిరింది

ਸੁ ਘਾਵ ਚਾਮਰੰ ਕੀਯੋ ॥
su ghaav chaamaran keeyo |

మరియు చమర్ (జనరల్ పేరు) చంపబడ్డాడు.

ਉਤਾਰ ਹਸਤਿ ਤੇ ਦੀਯੋ ॥੨੧॥
autaar hasat te deeyo |21|

ఆమె చమర్ అనే జనరల్స్‌ను గాయపరిచింది మరియు అతని ఏనుగు నుండి నేలపై పడేసింది.21

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

భుజంగ్ ప్రయాత్ చరణము

ਤਬੈ ਬੀਰ ਕੋਪੰ ਬਿੜਾਲਾਛ ਨਾਮੰ ॥
tabai beer kopan birraalaachh naaman |

అప్పుడు బిరలాచ్ అనే హీరో కోపంతో నిండిపోయాడు.

ਸਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਦੇਹੰ ਚਲੋ ਜੁਧ ਧਾਮੰ ॥
saje sasatr dehan chalo judh dhaaman |

ఆయుధాలు ధరించి యుద్ధరంగం వైపు నడిచాడు.

ਸਿਰੰ ਸਿੰਘ ਕੇ ਆਨਿ ਘਾਯੰ ਪ੍ਰਹਾਰੰ ॥
siran singh ke aan ghaayan prahaaran |

అతను తన ఆయుధాన్ని సింహం తలపై కొట్టి గాయపరిచాడు,

ਬਲੀ ਸਿੰਘ ਸੋ ਹਾਥ ਸੋ ਮਾਰਿ ਡਾਰੰ ॥੨੨॥
balee singh so haath so maar ddaaran |22|

కానీ ధైర్య సింహం అతడిని తన చేతులతో చంపేసింది.22.

ਬਿੜਾਲਾਛ ਮਾਰੇ ਸੁ ਪਿੰਗਾਛ ਧਾਏ ॥
birraalaachh maare su pingaachh dhaae |

బిరాలాచ్ చంపబడినప్పుడు, పినగచ్ ముందుకు పరిగెత్తాడు

ਦ੍ਰੁਗਾ ਸਾਮੁਹੇ ਬੋਲ ਬਾਕੇ ਸੁਨਾਏ ॥
drugaa saamuhe bol baake sunaae |

దుర్గ ఎదురుగా వెళ్తూ ఏవో అనుచిత మాటలు మాట్లాడాడు.

ਕਰੀ ਅਭ੍ਰਿ ਜ੍ਯੋ ਗਰਜ ਕੈ ਬਾਣ ਬਰਖੰ ॥
karee abhr jayo garaj kai baan barakhan |

మేఘంలా గర్జిస్తూ బాణాల వర్షం కురిపించాడు

ਮਹਾ ਸੂਰ ਬੀਰੰ ਭਰੇ ਜੁਧ ਹਰਖੰ ॥੨੩॥
mahaa soor beeran bhare judh harakhan |23|

ఆ మహావీరుడు రణరంగంలో ఆనందంతో నిండిపోయాడు.23.

ਤਬੈ ਦੇਵੀਅੰ ਪਾਣਿ ਬਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥
tabai deveean paan baanan sanbhaaran |

అప్పుడు దేవి తన విల్లు మరియు బాణాలను పట్టుకుంది.

ਹਨਿਯੋ ਦੁਸਟ ਕੇ ਘਾਇ ਸੀਸੰ ਮਝਾਰੰ ॥
haniyo dusatt ke ghaae seesan majhaaran |

ఆమె తన షాఫ్ట్‌తో నిరంకుశుడిని అతని తలపై గాయపరిచింది

ਗਿਰਿਯੋ ਝੂਮਿ ਭੂਮੰ ਗਏ ਪ੍ਰਾਣ ਛੁਟੰ ॥
giriyo jhoom bhooman ge praan chhuttan |

ఊగిసలాడిన గోరంత కింద పడి తుదిశ్వాస విడిచాడు.

ਮਨੋ ਮੇਰ ਕੋ ਸਾਤਵੌ ਸ੍ਰਿੰਗ ਟੁਟੰ ॥੨੪॥
mano mer ko saatavau sring ttuttan |24|

సుమేరు పర్వతంలోని ఏడవ శిఖరం కూలిపోయినట్లు అనిపించింది.24.

ਗਿਰੈ ਬੀਰ ਪਿੰਗਾਛ ਦੇਬੀ ਸੰਘਾਰੇ ॥
girai beer pingaachh debee sanghaare |

పింగాచ్ వంటి యోధులు మైదానంలో పడిపోయినప్పుడు,

ਚਲੇ ਅਉਰੁ ਬੀਰੰ ਹਥਿਆਰੰ ਉਘਾਰੇ ॥
chale aaur beeran hathiaaran ughaare |

ఇతర యోధులు తమ ఆయుధాలను పట్టుకొని ముందుకు సాగారు.

ਤਬੈ ਰੋਸਿ ਦੇਬਿਯੰ ਸਰੋਘੰ ਚਲਾਏ ॥
tabai ros debiyan saroghan chalaae |

అప్పుడు దేవత చాలా కోపంతో చాలా బాణాలు వేసింది,

ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਾਨ ਕੇ ਜੁਧ ਮਧੰ ਗਿਰਾਏ ॥੨੫॥
binaa praan ke judh madhan giraae |25|

ఇది యుద్దభూమిలో చాలా మంది యోధులకు విశ్రాంతినిచ్చింది.25.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਜੇ ਜੇ ਸਤ੍ਰੁ ਸਾਮੁਹੇ ਆਏ ॥
je je satru saamuhe aae |

శత్రువు (రాక్షసులు) ముందు వచ్చిన వారు,

ਸਬੈ ਦੇਵਤਾ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਏ ॥
sabai devataa maar giraae |

దేవత ముందు వచ్చిన శత్రువులు, వారందరూ ఆమె చేత చంపబడ్డారు.

ਸੈਨਾ ਸਕਲ ਜਬੈ ਹਨਿ ਡਾਰੀ ॥
sainaa sakal jabai han ddaaree |

మొత్తం (శత్రువు) సైన్యం చంపబడినప్పుడు,

ਆਸੁਰੇਸ ਕੋਪਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੨੬॥
aasures kopaa ahankaaree |26|

సైన్యం అంతా ఈ విధంగా నిర్మూలించబడినప్పుడు, అహంకార రాక్షస రాజు కోపంతో నిండిపోయాడు.26.

ਆਪ ਜੁਧ ਤਬ ਕੀਆ ਭਵਾਨੀ ॥
aap judh tab keea bhavaanee |

అప్పుడు భవానీ స్వయంగా పోరాడింది

ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਹਨੈ ਪਖਰੀਆ ਬਾਨੀ ॥
chun chun hanai pakhareea baanee |

అప్పుడు దుర్గాదేవి స్వయంగా యుద్ధం చేసి, కవచం ధరించిన యోధులను ఎత్తుకుని చంపింది.

ਕ੍ਰੋਧ ਜੁਆਲ ਮਸਤਕ ਤੇ ਬਿਗਸੀ ॥
krodh juaal masatak te bigasee |

(దేవత) తల నుండి కోపం యొక్క అగ్ని కనిపించింది,

ਤਾ ਤੇ ਆਪ ਕਾਲਿਕਾ ਨਿਕਸੀ ॥੨੭॥
taa te aap kaalikaa nikasee |27|

కల్కా దేవత రూపంలో కనిపించిన ఆమె నుదుటిపై నుండి ఆవేశపు జ్వాల వ్యక్తమైంది.27.