శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 347


ਨਾਚਤ ਸੋਊ ਮਹਾ ਹਿਤ ਸੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਪ੍ਰਭਾ ਤਿਨ ਕੀ ਇਮ ਛਾਜੈ ॥
naachat soaoo mahaa hit so kab sayaam prabhaa tin kee im chhaajai |

అందరూ ఎంతో ఆప్యాయతతో డ్యాన్స్ చేస్తున్నారు మరియు అద్భుతంగా చూస్తున్నారు

ਗਾਇਬ ਪੇਖਿ ਰਿਸੈ ਗਨ ਗੰਧ੍ਰਬ ਨਾਚਬ ਦੇਖਿ ਬਧੂ ਸੁਰ ਲਾਜੈ ॥੫੩੧॥
gaaeib pekh risai gan gandhrab naachab dekh badhoo sur laajai |531|

వారు గానం చేయడం చూసి గణాలు, గంధర్వులు అసూయపడుతున్నారు మరియు వారి నృత్యం చూసి దేవతల భార్యలు సిగ్గుపడుతున్నారు.531.

ਰਸ ਕਾਰਨ ਕੋ ਭਗਵਾਨ ਤਹਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਰਸ ਖੇਲ ਕਰਿਯੋ ॥
ras kaaran ko bhagavaan tahaa kab sayaam kahai ras khel kariyo |

ప్రేమలో గాఢంగా లీనమై, కృష్ణుడు అక్కడ తన రసిక నాటకం ఆడాడు

ਮਨ ਯੌ ਉਪਜੀ ਉਪਮਾ ਹਰਿ ਜੂ ਇਨ ਪੈ ਜਨੁ ਚੇਟਕ ਮੰਤ੍ਰ ਡਰਿਯੋ ॥
man yau upajee upamaa har joo in pai jan chettak mantr ddariyo |

తన మంత్రంతో అందరినీ ఆకట్టుకున్నట్లుంది

ਪਿਖ ਕੈ ਜਿਹ ਕੋ ਸੁਰ ਅਛ੍ਰਨ ਕੇ ਗਿਰਿ ਬੀਚ ਲਜਾਇ ਬਪੈ ਸੁ ਧਰਿਯੋ ॥
pikh kai jih ko sur achhran ke gir beech lajaae bapai su dhariyo |

వారిని చూసి, స్వర్గపు ఆడపిల్లలు సిగ్గుపడి, గుహల్లో మౌనంగా దాక్కున్నారు

ਗੁਪੀਆ ਸੰਗਿ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੇ ਡੋਲਤ ਹੈ ਇਨ ਕੋ ਮਨੂਆ ਜਬ ਕਾਨ੍ਰਹ ਹਰਿਯੋ ॥੫੩੨॥
gupeea sang kaanrah ke ddolat hai in ko manooaa jab kaanrah hariyo |532|

కృష్ణుడు గోపికల మనస్సును దోచుకున్నాడు మరియు వారందరూ కృష్ణునితో తడబడుతున్నారు.532.

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸਭ ਹੀ ਗੁਪੀਆ ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਗਿ ਡੋਲਤ ਹੈ ਸਭ ਹੂਈਆ ॥
sayaam kahai sabh hee gupeea har ke sang ddolat hai sabh hooeea |

గోపికలందరూ కృష్ణునితో సంచరిస్తున్నారని కవి చెప్పాడు

ਗਾਵਤ ਏਕ ਫਿਰੈ ਇਕ ਨਾਚਤ ਏਕ ਫਿਰੈ ਰਸ ਰੰਗ ਅਕੂਈਆ ॥
gaavat ek firai ik naachat ek firai ras rang akooeea |

ఎవరో పాడుతున్నారు, ఎవరో డ్యాన్స్ చేస్తున్నారు మరియు ఎవరో నిశ్శబ్దంగా కదులుతున్నారు

ਏਕ ਕਹੈ ਭਗਵਾਨ ਹਰੀ ਇਕ ਲੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਰੈ ਗਿਰਿ ਭੂਈਆ ॥
ek kahai bhagavaan haree ik lai har naam parai gir bhooeea |

ఎవరో కృష్ణుడి పేరును పునరావృతం చేస్తున్నారు మరియు మరొకరు అతని పేరును పునరావృతం చేస్తూ భూమిపై పడుతున్నారు

ਯੌ ਉਪਜੀ ਉਪਮਾ ਪਿਖਿ ਚੁੰਮਕ ਲਾਗੀ ਫਿਰੈ ਤਿਹ ਕੇ ਸੰਗ ਸੂਈਆ ॥੫੩੩॥
yau upajee upamaa pikh chunmak laagee firai tih ke sang sooeea |533|

అవి అయస్కాంతానికి తగిలించిన సూదుల్లా కనిపిస్తున్నాయి.533.

ਸੰਗ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹੀ ਹਸਿ ਕੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਧ ਰਾਤਿ ਸਮੈ ॥
sang gvaarin kaanrah kahee has kai kab sayaam kahai adh raat samai |

కవి శ్యామ్ ఇలా అంటాడు, అర్ధరాత్రి శ్రీ కృష్ణుడు నవ్వుతూ గోపికలతో ఇలా అన్నాడు.

ਹਮ ਹੂੰ ਤੁਮ ਹੂੰ ਤਜਿ ਕੈ ਸਭ ਖੇਲ ਸਭੈ ਮਿਲ ਕੈ ਹਮ ਧਾਮਿ ਰਮੈ ॥
ham hoon tum hoon taj kai sabh khel sabhai mil kai ham dhaam ramai |

రాత్రి పొద్దుపోయిన వేళ కృష్ణుడు గోపికలతో ఇలా అన్నాడు, "మీరూ, నేనూ ఇద్దరం పారిపోదాం, మా రసిక నాటకాన్ని విడిచిపెట్టి, ఇంట్లో మగ్గిపోదాం"

ਹਰਿ ਆਇਸੁ ਮਾਨਿ ਚਲੀ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਨੀਯਾ ਕਰਿ ਦੂਰ ਗਮੈ ॥
har aaeis maan chalee grih ko sabh gvaaraneeyaa kar door gamai |

కృష్ణుడికి విధేయత చూపి, గోపికలందరూ తమ బాధలను మరచి ఇంటికి బయలుదేరారు

ਅਬ ਜਾਇ ਟਿਕੈ ਸਭ ਆਸਨ ਮੈ ਕਰਿ ਕੈ ਸਭ ਪ੍ਰਾਤ ਕੀ ਨੇਹ ਤਮੈ ॥੫੩੪॥
ab jaae ttikai sabh aasan mai kar kai sabh praat kee neh tamai |534|

అందరు వచ్చి తమతమ ఇండ్లలో పడుకొని పగలు-ఉదయం కోసం ఎదురుచూడటం మొదలుపెట్టారు.534.

ਹਰਿ ਸੋ ਅਰੁ ਗੋਪਿਨ ਸੰਗਿ ਕਿਧੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਤਿ ਖੇਲ ਭਯੋ ਹੈ ॥
har so ar gopin sang kidho kab sayaam kahai at khel bhayo hai |

కవి శ్యామ్ అంటాడు, కృష్ణుడు గోపికల దళంలో చాలా (ప్రేమ) ఆడాడు.

ਲੈ ਹਰਿ ਜੀ ਤਿਨ ਕੋ ਸੰਗ ਆਪਨ ਤਿਆਗ ਕੈ ਖੇਲ ਕੋ ਧਾਮਿ ਅਯੋ ਹੈ ॥
lai har jee tin ko sang aapan tiaag kai khel ko dhaam ayo hai |

ఈ విధంగా కృష్ణుడు, గోపికల మధ్య ప్రేమ కొనసాగిందని కవి శ్యామ్ చెప్పారు. కృష్ణుడు గోపికలతో కలిసి రసిక నాటకం వదిలి ఇంటికి తిరిగి వచ్చాడు

ਤਾ ਛਬਿ ਕੋ ਜਸੁ ਉਚ ਮਹਾ ਕਬਿ ਨੇ ਅਪੁਨੇ ਮਨਿ ਚੀਨ ਲਯੋ ਹੈ ॥
taa chhab ko jas uch mahaa kab ne apune man cheen layo hai |

కవి తన మనస్సులో ఆ గొప్ప చిత్రం యొక్క విజయాన్ని పరిగణించాడు.

ਕਾਗਜੀਏ ਰਸ ਕੋ ਅਤਿ ਹੀ ਸੁ ਮਨੋ ਗਨਤੀ ਕਰਿ ਜੋਰੁ ਦਯੋ ਹੈ ॥੫੩੫॥
kaagajee ras ko at hee su mano ganatee kar jor dayo hai |535|

ఈ దృశ్యం యొక్క మనోహరతను వివరిస్తూ, కవి అన్ని సంబంధిత మొత్తాలను పరిగణనలోకి తీసుకుంటే, ఒక పెద్ద మొత్తం సిద్ధమవుతున్నట్లు తనకు అనిపిస్తుందని చెప్పారు.535.

ਅਥ ਕਰਿ ਪਕਰ ਖੇਲਬੋ ਕਥਨੰ ॥
ath kar pakar khelabo kathanan |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణావతారంలో వివరణ (రసిక నాటకం గురించి) ముగింపు.

ਰਾਸ ਮੰਡਲ ॥
raas manddal |

ఇప్పుడు చేతులు పట్టుకోవడంతో ఆట గురించి వివరణ ప్రారంభమవుతుంది - రసిక క్రీడ యొక్క అరేనా

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਹਰਿ ਜੂ ਤਜਿ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹ ਧਾਇ ਗਏ ਉਠਿ ਠਉਰ ਕਹਾ ਕੋ ॥
praat bhe har joo taj kai grih dhaae ge utth tthaur kahaa ko |

ఉదయం, కృష్ణ జీ ఇంటి నుండి బయలుదేరి, లేచి ఎక్కడికైనా పారిపోయాడు.

ਫੂਲ ਰਹੇ ਜਿਹਿ ਫੂਲ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਤੀਰ ਬਹੈ ਜਮੁਨਾ ਸੋ ਤਹਾ ਕੋ ॥
fool rahe jihi fool bhalee bidh teer bahai jamunaa so tahaa ko |

తెల్లవారుజామునే కృష్ణుడు తన ఇంటిని విడిచిపెట్టి, పువ్వులు వికసించి, యమునా ప్రవహిస్తున్న ప్రదేశానికి వెళ్ళాడు.

ਖੇਲਤ ਹੈ ਸੋਊ ਭਾਤਿ ਭਲੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਕਛੁ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਤਾ ਕੋ ॥
khelat hai soaoo bhaat bhalee kab sayaam kahai kachh traas na taa ko |

నిర్భయంగా చక్కగా ఆడటం మొదలుపెట్టాడు

ਸੰਗ ਬਜਾਵਤ ਹੈ ਮੁਰਲੀ ਸੋਊ ਗਊਅਨ ਕੇ ਮਿਸ ਗ੍ਵਾਰਨਿਯਾ ਕੋ ॥੫੩੬॥
sang bajaavat hai muralee soaoo gaooan ke mis gvaaraniyaa ko |536|

వినడానికి ఆవుల సాకుతో ఆడుతున్నప్పుడు అతను గోపికలను పిలవడానికి తన వేణువును వాయించడం ప్రారంభించాడు.536.

ਰਾਸ ਕਥਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੁਨ ਕੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਸੋਊ ਧਾਈ ॥
raas kathaa kab sayaam kahai sun kai brikhabhaan sutaa soaoo dhaaee |

రసిక నాటకం కథ విని బ్రిష్ భాన్ కూతురు రాధ పరుగున వచ్చిందని కవి శ్యామ్ చెప్పారు.

ਜਾ ਮੁਖ ਸੁਧ ਨਿਸਾਪਤਿ ਸੋ ਜਿਹ ਕੇ ਤਨ ਕੰਚਨ ਸੀ ਛਬਿ ਛਾਈ ॥
jaa mukh sudh nisaapat so jih ke tan kanchan see chhab chhaaee |

రాధ ముఖం చంద్రుడిలా ఉంది మరియు ఆమె శరీరం బంగారంలా అందంగా ఉంది

ਜਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਕਬਿ ਦੇਤ ਸਭੈ ਸੋਊ ਤਾ ਮੈ ਰਜੈ ਬਰਨੀ ਨਹਿ ਜਾਈ ॥
jaa kee prabhaa kab det sabhai soaoo taa mai rajai baranee neh jaaee |

ఆమె శరీరం యొక్క మనోజ్ఞతను వర్ణించలేము

ਸ੍ਯਾਮ ਕੀ ਸੋਭ ਸੁ ਗੋਪਿਨ ਤੇ ਸੁਨਿ ਕੈ ਤਰੁਨੀ ਹਰਨੀ ਜਿਮ ਧਾਈ ॥੫੩੭॥
sayaam kee sobh su gopin te sun kai tarunee haranee jim dhaaee |537|

గోపికల నోటి నుండి కృష్ణుని మహిమను వింటూ, ఆమె గాడిదలా పరుగెత్తుకుంటూ వచ్చింది.537.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਸੇਤ ਧਰੇ ਸਾਰੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਕੀ ਕੁਮਾਰੀ ਜਸ ਹੀ ਕੀ ਮਨੋ ਬਾਰੀ ਐਸੀ ਰਚੀ ਹੈ ਨ ਕੋ ਦਈ ॥
set dhare saaree brikhabhaan kee kumaaree jas hee kee mano baaree aaisee rachee hai na ko dee |

బ్రిష్ భాన్ కూతురు తెల్లటి చీర కట్టుకుని ఉంది, దేవుడు ఆమెలాగా మరెవ్వరినీ సృష్టించలేదని అనిపిస్తుంది.

ਰੰਭਾ ਉਰਬਸੀ ਅਉਰ ਸਚੀ ਸੁ ਮਦੋਦਰੀ ਪੈ ਐਸੀ ਪ੍ਰਭਾ ਕਾ ਕੀ ਜਗ ਬੀਚ ਨ ਕਛੂ ਭਈ ॥
ranbhaa urabasee aaur sachee su madodaree pai aaisee prabhaa kaa kee jag beech na kachhoo bhee |

రాధ ముందు రంభ, ఊర్వశి, శచి డిఎన్ మండోదరి అందాలు అంతగా లేవు.

ਮੋਤਿਨ ਕੇ ਹਾਰ ਗਰੇ ਡਾਰਿ ਰੁਚਿ ਸੋ ਸੁਧਾਰ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਪੈ ਚਲੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਰਸ ਕੇ ਲਈ ॥
motin ke haar gare ddaar ruch so sudhaar kaanrah joo pai chalee kab sayaam ras ke lee |

ముత్యాల హారాన్ని మెడలో వేసుకుని సిద్ధమై, ప్రేమ అనే మకరందాన్ని స్వీకరించేందుకు కృష్ణుడి వైపు వెళ్లడం ప్రారంభించింది.

ਸੇਤੈ ਸਾਜ ਸਾਜਿ ਚਲੀ ਸਾਵਰੇ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕਾਜ ਚਾਦਨੀ ਮੈ ਰਾਧਾ ਮਾਨੋ ਚਾਦਨੀ ਸੀ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥੫੩੮॥
setai saaj saaj chalee saavare kee preet kaaj chaadanee mai raadhaa maano chaadanee see hvai gee |538|

ఆమె తనను తాను అలంకరించుకుని, వెన్నెల రాత్రిలో చంద్రకాంతిలా కనిపించింది, ఆమె క్రిష్ వైపు వచ్చింది, అతని ప్రేమలో మునిగిపోయింది.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਅੰਜਨ ਆਡਿ ਸੁ ਧਾਰ ਭਲੇ ਪਟ ਭੂਖਨ ਅੰਗ ਸੁ ਧਾਰ ਚਲੀ ॥
anjan aadd su dhaar bhale patt bhookhan ang su dhaar chalee |

సుర్మా ధరించి, మంచి బట్టలు మరియు ఆభరణాలతో తన శరీరాన్ని అలంకరించుకుని, ఆమె (ఇంటి నుండి) వెళ్ళింది. (అనిపిస్తుంది)

ਜਨੁ ਦੂਸਰ ਚੰਦ੍ਰਕਲਾ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜਨੁ ਰਾਜਤ ਕੰਜ ਕੀ ਸੇਤ ਕਲੀ ॥
jan doosar chandrakalaa pragattee jan raajat kanj kee set kalee |

ఆమె కళ్ళలో యాంటీమోనీ మరియు పట్టు వస్త్రాలు మరియు ఆభరణాలు ధరించి, చంద్రుని యొక్క అతీంద్రియ శక్తి లేదా తెల్లటి మొగ్గ యొక్క అభివ్యక్తి వలె కనిపిస్తుంది

ਹਰਿ ਕੇ ਪਗ ਭੇਟਨ ਕਾਜ ਚਲੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੰਗ ਰਾਧੇ ਅਲੀ ॥
har ke pag bhettan kaaj chalee kab sayaam kahai sang raadhe alee |

కృష్ణుడి పాదాలను తాకేందుకు రాధిక తన స్నేహితురాలితో వెళుతోంది

ਜਨੁ ਜੋਤਿ ਤ੍ਰਿਯਨ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਤੇ ਇਹ ਚੰਦ ਕੀ ਚਾਦਨੀ ਬਾਲੀ ਭਲੀ ॥੫੩੯॥
jan jot triyan gvaarin te ih chand kee chaadanee baalee bhalee |539|

ఇతర గోపికలు మట్టి దీపపు కాంతిలా ఉన్నారని మరియు ఆమె స్వయంగా చంద్రుని కాంతి వంటిదని కనిపిస్తుంది.539.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਬਢੀ ਤਿਹ ਕੀ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਨਹਿ ਨੈਕੁ ਘਟੀ ਹੈ ॥
kaanrah so preet badtee tih kee man mai at hee neh naik ghattee hai |

కృష్ణుడిపై ఆమెకు ప్రేమ పెరిగింది మరియు ఆమె తన అడుగు కొంచెం వెనక్కి తీసుకోలేదు

ਰੂਪ ਸਚੀ ਅਰੁ ਪੈ ਰਤਿ ਤੈ ਮਨ ਤ੍ਰੀਯਨ ਤੇ ਨਹਿ ਨੈਕੁ ਲਟੀ ਹੈ ॥
roop sachee ar pai rat tai man treeyan te neh naik lattee hai |

ఆమె అందం ఇంద్రుడి భార్య శచిలా ఉంటుంది మరియు రతి (ప్రేమ దేవుడి భార్య) వంటి ఇతర మహిళలు ఆమెను చూసి అసూయపడుతున్నారు.

ਰਾਸ ਮੈ ਖੇਲਨਿ ਕਾਜ ਚਲੀ ਸਜਿ ਸਾਜਿ ਸਭੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਨਟੀ ਹੈ ॥
raas mai khelan kaaj chalee saj saaj sabhai kab sayaam nattee hai |

రసిక నాటకం కోసం ఆమె అందరు పడక వేసిన నర్తకిల్లా కదిలిపోతోంది

ਸੁੰਦਰ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੈ ਘਨ ਮੈ ਮਨੋ ਰਾਧਿਕਾ ਚੰਦ੍ਰਕਲਾ ਪ੍ਰਗਟੀ ਹੈ ॥੫੪੦॥
sundar gvaarin kai ghan mai mano raadhikaa chandrakalaa pragattee hai |540|

ఆమె మేఘాల వంటి అందమైన గోపికల మధ్య మెరుపులా కనిపిస్తుంది.540.

ਬ੍ਰਹਮਾ ਪਿਖਿ ਕੈ ਜਿਹ ਰੀਝ ਰਹਿਓ ਜਿਹ ਕੋ ਦਿਖ ਕੈ ਸਿਵ ਧ੍ਯਾਨ ਛੁਟਾ ਹੈ ॥
brahamaa pikh kai jih reejh rahio jih ko dikh kai siv dhayaan chhuttaa hai |

రాధను చూసిన బ్రహ్మ కూడా సంతోషిస్తాడు మరియు శివుని ధ్యానానికి భంగం కలిగింది

ਜਾ ਨਿਰਖੇ ਰਤਿ ਰੀਝ ਰਹੀ ਰਤਿ ਕੇ ਪਤਿ ਕੋ ਪਿਖਿ ਮਾਨ ਟੁਟਾ ਹੈ ॥
jaa nirakhe rat reejh rahee rat ke pat ko pikh maan ttuttaa hai |

రతీ కూడా ఆమెను చూసి ముగ్ధురాలైంది మరియు ప్రేమ దేవుడి గర్వం పగిలిపోయింది

ਕੋਕਿਲ ਕੰਠ ਚੁਰਾਇ ਲੀਯੋ ਜਿਨਿ ਭਾਵਨ ਕੋ ਸਭ ਭਾਵ ਲੁਟਾ ਹੈ ॥
kokil kantth churaae leeyo jin bhaavan ko sabh bhaav luttaa hai |

నైటింగేల్ ఆమె ప్రసంగం వింటూ మౌనంగా ఉండి, దోచుకున్నట్లు అనిపిస్తుంది

ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਕੇ ਘਨ ਬੀਚ ਬਿਰਾਜਤ ਰਾਧਿਕਾ ਮਾਨਹੁ ਬਿਜੁ ਛਟਾ ਹੈ ॥੫੪੧॥
gvaarin ke ghan beech biraajat raadhikaa maanahu bij chhattaa hai |541|

ఆమె మేఘాల వంటి గోపికల మధ్య మెరుపులా చాలా ఆకర్షణీయంగా కనిపిస్తుంది.541.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕੇ ਪੂਜਨ ਪਾਇ ਚਲੀ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਸਭ ਸਾਜ ਸਜੈ ॥
kaanrah ke poojan paae chalee brikhabhaan sutaa sabh saaj sajai |

కృష్ణుని పాదాలను పూజించటానికి రాధ అనేక విధాలుగా అలంకారంగా కదులుతోంది