శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 192


ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸੁਰਪੁਰਿ ਥਰਹਰਾ ॥੪॥
bachan sunat surapur tharaharaa |4|

అప్పుడు మీరు యజ్ఞం చేయడం ప్రారంభించాలి, దాని గురించి విన్న దేవతల ప్రాంత ప్రజలు భయపడ్డారు.4.

ਬਿਸਨੁ ਬੋਲ ਕਰਿ ਕਰੋ ਬਿਚਾਰਾ ॥
bisan bol kar karo bichaaraa |

విష్ణువు (దేవతలందరినీ) పిలిచి ధ్యానం చేయమని కోరాడు.

ਅਬ ਕਛੁ ਕਰੋ ਮੰਤ੍ਰ ਅਸੁਰਾਰਾ ॥
ab kachh karo mantr asuraaraa |

దేవతలందరూ విష్ణువును కలవడానికి వెళ్లి, "ఓ రాక్షసులను సంహరించేవాడా, ఇప్పుడే కొన్ని చర్యలు తీసుకో" అన్నారు.

ਬਿਸਨੁ ਨਵੀਨ ਕਹਿਯੋ ਬਪੁ ਧਰਿਹੋ ॥
bisan naveen kahiyo bap dhariho |

(మీరు) ఏదైనా చేయండి. (చివరికి) విష్ణువు, "నేను ఇప్పుడు కొత్త శరీరాన్ని తీసుకుంటాను

ਜਗ ਬਿਘਨ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਕਰਿਹੋ ॥੫॥
jag bighan asuran ko kariho |5|

విష్ణువు ఇలా అన్నాడు, "నేను కొత్త శరీరంలో ప్రత్యక్షమవుతాను మరియు రాక్షసుల యజ్ఞాన్ని నాశనం చేస్తాను."

ਬਿਸਨੁ ਅਧਿਕ ਕੀਨੋ ਇਸਨਾਨਾ ॥
bisan adhik keeno isanaanaa |

విష్ణువు అనేక పుణ్యస్నానాలు (యాత్రికుల) చేసాడు.

ਦੀਨੇ ਅਮਿਤ ਦਿਜਨ ਕਹੁ ਦਾਨਾ ॥
deene amit dijan kahu daanaa |

విష్ణువు వివిధ తీర్థ-స్టేషన్లలో స్నానం చేసి, బ్రాహ్మణులకు అపరిమిత అన్నదానం చేశాడు.

ਮਨ ਮੋ ਕਵਲਾ ਸ੍ਰਿਜੋ ਗ੍ਯਾਨਾ ॥
man mo kavalaa srijo gayaanaa |

అప్పుడు బుద్ధిమంతుడైన విష్ణువు మనస్సులో జ్ఞానాన్ని పెంపొందించుకున్నాడు

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੋ ਧਰ੍ਯੋ ਧ੍ਯਾਨਾ ॥੬॥
kaal purakh ko dharayo dhayaanaa |6|

బ్రహ్మ, విష్ణువు యొక్క హృదయ కమలం నుండి జన్మించాడు, దైవిక జ్ఞానాన్ని ప్రచారం చేసాడు మరియు విష్ణువు అవ్యక్తుడైన భగవంతునిపై మధ్యవర్తిత్వం చేసాడు.6.

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਤਬ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
kaal purakh tab bhe deaalaa |

అప్పుడు 'కల్-పురుఖ్' దయగా మారింది

ਦਾਸ ਜਾਨ ਕਹ ਬਚਨ ਰਿਸਾਲਾ ॥
daas jaan kah bachan risaalaa |

అంతర్లీనంగా ఉన్న భగవంతుడు కరుణించి, తన సేవకుడైన విష్ణువును మధురమైన మాటలతో సంబోధించాడు.

ਧਰੁ ਅਰਹੰਤ ਦੇਵ ਕੋ ਰੂਪਾ ॥
dhar arahant dev ko roopaa |

"(ఓ విష్ణు!) నీవు వెళ్లి అర్హంత్ దేవ్ రూపాన్ని ధరించు

ਨਾਸ ਕਰੋ ਅਸੁਰਨ ਕੇ ਭੂਪਾ ॥੭॥
naas karo asuran ke bhoopaa |7|

ఓ విష్ణువు, అర్హంతుని రూపాలలో కనిపించి, రాక్షసుల రాజులను నాశనం చేయు.

ਬਿਸਨੁ ਦੇਵ ਆਗਿਆ ਜਬ ਪਾਈ ॥
bisan dev aagiaa jab paaee |

విష్ణువు అనుమతి పొందగానే..

ਕਾਲ ਪੁਰਖ ਕੀ ਕਰੀ ਬਡਾਈ ॥
kaal purakh kee karee baddaaee |

అంతర్లీనంగా ఉన్న భగవంతుని ఆజ్ఞలను స్వీకరించిన తరువాత విష్ణువు అతనిని స్తుతించాడు.

ਭੂ ਅਰਹੰਤ ਦੇਵ ਬਨਿ ਆਯੋ ॥
bhoo arahant dev ban aayo |

(అప్పుడు) అర్హంత్ దేవుడిగా భూమికి వచ్చాడు

ਆਨਿ ਅਉਰ ਹੀ ਪੰਥ ਚਲਾਯੋ ॥੮॥
aan aaur hee panth chalaayo |8|

అతను భూమిపై అర్హంత్ దేవ్‌గా కనిపించాడు మరియు కొత్త మతాన్ని ప్రారంభించాడు.8.

ਜਬ ਅਸੁਰਨ ਕੋ ਭਯੋ ਗੁਰੁ ਆਈ ॥
jab asuran ko bhayo gur aaee |

(విష్ణువు వచ్చినప్పుడు) అతను రాక్షసులకు గురువు (అర్హంత్ దేవ్) అయ్యాడు,

ਬਹੁਤ ਭਾਤਿ ਨਿਜ ਮਤਹਿ ਚਲਾਈ ॥
bahut bhaat nij mateh chalaaee |

అతను రాక్షసులకు గురువుగా మారినప్పుడు, అతను వివిధ రకాల శాఖలను ప్రారంభించాడు.

ਸ੍ਰਾਵਗ ਮਤ ਉਪਰਾਜਨ ਕੀਆ ॥
sraavag mat uparaajan keea |

(అతను) సారవర్య మతాన్ని సృష్టించాడు

ਸੰਤ ਸਬੂਹਨ ਕੋ ਸੁਖ ਦੀਆ ॥੯॥
sant saboohan ko sukh deea |9|

అతను ప్రారంభించిన శాఖలలో ఒకటి శ్రావక్ శాఖ (జైనిజం) మరియు సాధువులకు అత్యున్నతమైన సౌకర్యాన్ని ప్రసాదించింది.9.

ਸਬਹੂੰ ਹਾਥਿ ਮੋਚਨਾ ਦੀਏ ॥
sabahoon haath mochanaa dee |

(హెయిర్ పుల్లింగ్) అందరి చేతులకు ఇవ్వబడింది

ਸਿਖਾ ਹੀਣ ਦਾਨਵ ਬਹੁ ਕੀਏ ॥
sikhaa heen daanav bahu kee |

అతను వెంట్రుకలను తీయడానికి అందరినీ పట్టుకునేలా చేసాడు మరియు ఈ విధంగా అతను తల కిరీటంపై వెంట్రుకల తాళం లేకుండా చాలా మంది రాక్షసులను చేసాడు.

ਸਿਖਾ ਹੀਣ ਕੋਈ ਮੰਤ੍ਰ ਨ ਫੁਰੈ ॥
sikhaa heen koee mantr na furai |

పైనుంచి మంత్రం జపించరు

ਜੋ ਕੋਈ ਜਪੈ ਉਲਟ ਤਿਹ ਪਰੈ ॥੧੦॥
jo koee japai ulatt tih parai |10|

జుట్టు లేనివారు లేదా తల కిరీటంపై వెంట్రుకలు లేనివారు ఏ మంత్రాన్ని గుర్తుంచుకోలేరు మరియు ఎవరైనా మంత్రాన్ని పునరావృతం చేస్తే, అతనిపై మంత్రం యొక్క ప్రతికూల ప్రభావం ఉంటుంది.10.

ਬਹੁਰਿ ਜਗ ਕੋ ਕਰਬ ਮਿਟਾਯੋ ॥
bahur jag ko karab mittaayo |

తర్వాత యాగం చేయడం మానేశాడు

ਜੀਅ ਹਿੰਸਾ ਤੇ ਸਬਹੂੰ ਹਟਾਯੋ ॥
jeea hinsaa te sabahoon hattaayo |

అప్పుడు అతను యజ్ఞం యొక్క ప్రదర్శనను ముగించాడు మరియు జీవులపై హింస యొక్క ఆలోచనను ఉదాసీనంగా చేశాడు.

ਬਿਨੁ ਹਿੰਸਾ ਕੀਅ ਜਗ ਨ ਹੋਈ ॥
bin hinsaa keea jag na hoee |

ప్రాణిని చంపకుండా యజ్ఞం చేయలేము.

ਤਾ ਤੇ ਜਗ ਕਰੇ ਨ ਕੋਈ ॥੧੧॥
taa te jag kare na koee |11|

జీవులపై హింస లేకుండా యజ్ఞం ఉండదు, కాబట్టి ఇప్పుడు ఎవరూ యజ్ఞం చేయలేదు.11.

ਯਾ ਤੇ ਭਯੋ ਜਗਨ ਕੋ ਨਾਸਾ ॥
yaa te bhayo jagan ko naasaa |

ఇలా చేయడం వల్ల యాగాలు నాశనమయ్యాయి.

ਜੋ ਜੀਯ ਹਨੈ ਹੋਇ ਉਪਹਾਸਾ ॥
jo jeey hanai hoe upahaasaa |

ఈ విధముగా యజ్ఞములు చేయుట నాశనము చేసి జీవులను చంపే వాడు ఎవడైనా హేళన చేయబడ్డాడు.

ਜੀਅ ਮਰੇ ਬਿਨੁ ਜਗ ਨ ਹੋਈ ॥
jeea mare bin jag na hoee |

ప్రాణిని చంపకుండా యజ్ఞం లేదు

ਜਗ ਕਰੈ ਪਾਵੈ ਨਹੀ ਕੋਈ ॥੧੨॥
jag karai paavai nahee koee |12|

జీవులను చంపకుండా యజ్ఞం జరగదు మరియు ఎవరైనా యజ్ఞం చేస్తే అతనికి ఎటువంటి పుణ్యం లభించదు.12.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੀਯੋ ਸਭਨ ਉਪਦੇਸਾ ॥
eih bidh deeyo sabhan upadesaa |

ఈ రకమైన బోధన అందరికీ అందించబడింది

ਜਗ ਸਕੈ ਕੋ ਕਰ ਨ ਨਰੇਸਾ ॥
jag sakai ko kar na naresaa |

అర్హంత్ అవతారం, ఏ రాజు కూడా యజ్ఞం చేయలేరని అందరికీ ఉపదేశించాడు.

ਅਪੰਥ ਪੰਥ ਸਭ ਲੋਗਨ ਲਾਯਾ ॥
apanth panth sabh logan laayaa |

అందరినీ తప్పు దారిలో పెట్టండి

ਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋਊ ਕਰਨ ਨ ਪਾਯਾ ॥੧੩॥
dharam karam koaoo karan na paayaa |13|

ప్రతి ఒక్కరూ తప్పు మార్గంలో ఉంచబడ్డారు మరియు ఎవరూ ధర్మ క్రియను నిర్వహించలేదు.13.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਅੰਨਿ ਅੰਨਿ ਤੇ ਹੋਤੁ ਜਿਯੋ ਘਾਸਿ ਘਾਸਿ ਤੇ ਹੋਇ ॥
an an te hot jiyo ghaas ghaas te hoe |

మొక్కజొన్న నుండి మొక్కజొన్న, గడ్డి నుండి గడ్డి ఉత్పత్తి అయినట్లే

ਤੈਸੇ ਮਨੁਛ ਮਨੁਛ ਤੇ ਅਵਰੁ ਨ ਕਰਤਾ ਕੋਇ ॥੧੪॥
taise manuchh manuchh te avar na karataa koe |14|

అదే విధంగా మనిషి నుండి మనిషి (ఈ విధంగా సృష్టికర్త-ఈశ్వరుడు లేడు).14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਐਸ ਗਿਆਨ ਸਬਹੂਨ ਦ੍ਰਿੜਾਯੋ ॥
aais giaan sabahoon drirraayo |

అటువంటి జ్ఞానం అందరినీ (అరహంతుని) దృఢంగా చేసింది

ਧਰਮ ਕਰਮ ਕੋਊ ਕਰਨ ਨ ਪਾਯੋ ॥
dharam karam koaoo karan na paayo |

ధర్మ క్రియను ఎవరూ చేయని జ్ఞానాన్ని అందరికీ అందించారు.

ਇਹ ਬ੍ਰਿਤ ਬੀਚ ਸਭੋ ਚਿਤ ਦੀਨਾ ॥
eih brit beech sabho chit deenaa |

ఈ నేపథ్యంలో అందరిలోనూ ఉత్కంఠ నెలకొంది.

ਅਸੁਰ ਬੰਸ ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਛੀਨਾ ॥੧੫॥
asur bans taa te bhayo chheenaa |15|

ప్రతి ఒక్కరి మనస్సు అటువంటి విషయాలలో మునిగిపోయింది మరియు ఈ విధంగా, రాక్షసుల వంశం బలహీనపడింది.15.

ਨ੍ਰਹਾਵਨ ਦੈਤ ਨ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥
nrahaavan dait na paavai koee |

పెద్ద స్నానాలు లేవు;

ਬਿਨੁ ਇਸਨਾਨ ਪਵਿਤ੍ਰ ਨ ਹੋਈ ॥
bin isanaan pavitr na hoee |

ఇప్పుడు ఏ రాక్షసుడు స్నానం చేయలేడు, స్నానం చేయకుండా పవిత్రుడు కాలేడని ఇలాంటి నియమాలు ప్రచారం చేయబడ్డాయి.

ਬਿਨੁ ਪਵਿਤ੍ਰ ਕੋਈ ਫੁਰੇ ਨ ਮੰਤ੍ਰਾ ॥
bin pavitr koee fure na mantraa |

శుద్ధి చేయకుండా ఏ మంత్రమూ జపించబడదు;