శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1097


ਜਾਤ ਤਹਾ ਤੇ ਭਏ ਯਹੈ ਲਿਖਿ ਖਾਤ ਪਰ ॥
jaat tahaa te bhe yahai likh khaat par |

గుంతపై ఇలా రాసి ఇద్దరూ అక్కడి నుంచి వెళ్లిపోయారు

ਹੋ ਸ੍ਵਰਗ ਦੇਖਿ ਭੂਅ ਦੇਖਿ ਸੁ ਗਏ ਪਤਾਰ ਤਰ ॥੧੪॥
ho svarag dekh bhooa dekh su ge pataar tar |14|

ప్రజలు స్వర్గాన్ని, భూమిని చూసి పాతాళానికి దిగుతున్నారు. 14.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਭਈ ਪ੍ਰਾਤ ਰਾਜਾ ਸੁਧਿ ਲਯੋ ॥
bhee praat raajaa sudh layo |

తెల్లవారుజామున రాజు నిద్ర లేచాడు.

ਤਿਨੈ ਨ ਤਹਾ ਬਿਲੋਕਤ ਭਯੋ ॥
tinai na tahaa bilokat bhayo |

(అతను) అతన్ని (జోగిని) అక్కడ చూడలేదు.

ਗਡਹਾ ਪਰ ਕੋ ਲਿਖ੍ਯੋ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
gaddahaa par ko likhayo nihaariyo |

గుంతపై ఏదో రాసి ఉండడం చూసింది

ਮੰਤ੍ਰਿਨ ਜੁਤਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੧੫॥
mantrin jut ih bhaat bichaariyo |15|

ఈ మేరకు మంత్రులతో చర్చించారు. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਯਾ ਜੋਗੀਸ੍ਵਰ ਲੋਕ ਲਖਿ ਬਹੁਰਿ ਲਖ੍ਯੋ ਯਹ ਲੋਕ ॥
yaa jogeesvar lok lakh bahur lakhayo yah lok |

ఈ జోగి (స్వర్గం) ప్రజలను చూసిన ఈ వ్యక్తులను మళ్లీ చూశాడు.

ਅਬ ਪਤਾਰ ਦੇਖਨ ਗਯੋ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਹ੍ਰਿਦੈ ਨਿਸੋਕ ॥੧੬॥
ab pataar dekhan gayo hvai kai hridai nisok |16|

ఇప్పుడు అతను ఖచ్చితంగా పాతాళం (ప్రజలు) చూడటానికి వెళ్ళాడు. 16.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸਿਧ੍ਰਯ ਸਿਧ੍ਰਯ ਸਭ ਤਾਹਿ ਉਚਾਰੈ ॥
sidhray sidhray sabh taeh uchaarai |

అందరూ అతన్ని 'సిద్ధ సిద్ధ' అని పిలవడం ప్రారంభించారు.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ ਬਿਚਾਰੈ ॥
bhed abhed na moorr bichaarai |

(లేదు) మూర్ఖుడు రహస్యంగా భావించాడు.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਰ ਬਚਾਯੋ ॥
eih charitr triy jaar bachaayo |

ఈ పాత్రను పోషించడం ద్వారా, స్త్రీ పురుషుడిని రక్షించింది

ਰਾਜਾ ਤੇ ਗਡਹਾ ਪੂਜਾਯੋ ॥੧੭॥
raajaa te gaddahaa poojaayo |17|

మరియు రాజు నుండి గొయ్యిని పూజించారు. 17.

ਗਡਹਾ ਕੀ ਪੂਜਾ ਨ੍ਰਿਪ ਕਰੈ ॥
gaddahaa kee poojaa nrip karai |

రాజు గొయ్యికి పూజ చేయడం ప్రారంభించాడు

ਤਾ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰੈ ॥
taa kee baat na chit mai dharai |

మరియు అతని మాటలను హృదయపూర్వకంగా తీసుకోలేదు.

ਸ੍ਵਰਗ ਛੋਰਿ ਜੋ ਪਯਾਰ ਸਿਧਾਰੋ ॥
svarag chhor jo payaar sidhaaro |

(ఎవరు) స్వర్గాన్ని వదిలి నరకానికి వెళ్ళారు,

ਨਮਸਕਾਰ ਹੈ ਤਾਹਿ ਹਮਾਰੋ ॥੧੮॥
namasakaar hai taeh hamaaro |18|

ఆయనకు నా ప్రశంసలు ఉన్నాయి. 18.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਪਾਚ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੫॥੩੮੭੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau paach charitr samaapatam sat subham sat |205|3876|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 205వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 205.3876. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸੁਘਰਾਵਤੀ ਨਗਰ ਇਕ ਸੁਨਾ ॥
sugharaavatee nagar ik sunaa |

సుఘరావతి అనే నగరం వినిపించేది

ਸਿੰਘ ਬਿਸੇਸ੍ਵਰ ਰਾਵ ਬਹੁ ਗੁਨਾ ॥
singh bisesvar raav bahu gunaa |

(వీటిలో) బిశేశ్వర్ సింగ్ అనే చాలా ధార్మిక రాజు ఉండేవాడు.

ਇਸਕ ਮਤੀ ਤਾ ਕੀ ਬਰ ਨਾਰੀ ॥
eisak matee taa kee bar naaree |

ఇష్క్ మతి అతని అందమైన రాణి.

ਖੋਜਿ ਲੋਕ ਚੌਦਹੂੰ ਨਿਕਾਰੀ ॥੧॥
khoj lok chauadahoon nikaaree |1|

(అనుకుందాం) ఇది పద్నాలుగు మంది వ్యక్తుల నుండి తీసుకురాబడింది. 1.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਜਲ ਥਲ ਰਹੀ ਸਮਾਇ ॥
apramaan taa kee prabhaa jal thal rahee samaae |

ఆమె అద్వితీయ అందం నీటిలో కలిసిపోయింది.

ਸੁਰੀ ਆਸੁਰੀ ਕਿੰਨ੍ਰਨੀ ਹੇਰਿ ਰਹਤ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਇ ॥੨॥
suree aasuree kinranee her rahat sir nayaae |2|

(అతన్ని) చూడగానే దేవ-స్త్రీలు, రాక్షస-స్త్రీలు మరియు కిన్నర స్త్రీలు తల వంచుకునేవారు. 2.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਨੌਜੋਬਨ ਰਾਇਕ ਸੁਤ ਸਾਹੁ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
nauajoban raaeik sut saahu nihaariyo |

అతను షా కుమారులలో ఒకరైన నౌజోబాన్ రాయ్‌ని చూశాడు.

ਰਮੌ ਤਵਨ ਕੇ ਸੰਗਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
ramau tavan ke sang ih bhaat bichaariyo |

(మరియు మనస్సులో) ఆ విధంగా తనతో రమణ ఉండాలనే ఆలోచన ఏర్పడింది.

ਪਠੇ ਅਲੀ ਇਕ ਲੀਨੋ ਭਵਨ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
patthe alee ik leeno bhavan bulaae kai |

అతను ఒక స్నేహితుడిని పంపి భవనంలోకి ఆహ్వానించాడు

ਹੋ ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਕੀ ਕਰੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥੩॥
ho reet preet kee karee harakh upajaae kai |3|

మరియు అతనితో ప్రేమ కర్మను సంతోషంగా నిర్వహించాడు. 3.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮਿਤਵਾ ਕੋ ਗਰੇ ਲਗਾਇਯੋ ॥
bhaat bhaat mitavaa ko gare lagaaeiyo |

(అతను) మిత్రను అన్ని విధాలుగా కౌగిలించుకున్నాడు

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਕਰਿ ਕਾਮ ਕੇਲ ਉਪਜਾਇਯੋ ॥
lapatt lapatt kar kaam kel upajaaeiyo |

మరియు ఆనందంతో లైంగిక సంపర్కం చేసింది.

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰੇ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
aasan chunban bahu bidh kare banaae kai |

విపరీతంగా ముద్దులు పెట్టుకుని భంగిమలు ప్రదర్శించారు.

ਹੋ ਨਿਜੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕੇ ਚਿਤ ਕੋ ਲਯੋ ਲੁਭਾਇ ਕੈ ॥੪॥
ho nij preetam ke chit ko layo lubhaae kai |4|

ఈ విధంగా, అతను తన స్నేహితుడి మనస్సును ఆకర్షించాడు. 4.

ਹਾਵ ਭਾਵ ਬਹੁਤ ਭਾਤਿ ਦਿਖਾਏ ਮੀਤ ਕੋ ॥
haav bhaav bahut bhaat dikhaae meet ko |

(అతను) మిత్రా పట్ల గొప్ప గౌరవం చూపించాడు

ਛਿਨ ਭੀਤਰਿ ਬਸਿ ਕਿਯੋ ਤਵਨ ਕੇ ਚੀਤ ਕੋ ॥
chhin bheetar bas kiyo tavan ke cheet ko |

మరియు ఏ సమయంలోనైనా అతను తన మనస్సును నియంత్రించుకున్నాడు.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਲਲਤਾ ਉਰ ਗਈ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
lapatt lapatt lalataa ur gee banaae kai |

ఆ స్త్రీ అతని చుట్టూ చేతులు వేసి బాగా కౌగిలించుకుంది.

ਹੋ ਸ੍ਰੀ ਨਵਜੋਬਨ ਰਾਇ ਲਯੋ ਲਲਚਾਇ ਕੈ ॥੫॥
ho sree navajoban raae layo lalachaae kai |5|

(ఈ విధంగా) నవజోబన్ రాయ్ (అతనికి) ముగ్ధుడయ్యాడు.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਰਾਵਤ ਜੋਬਨਿ ਰੈਨਿ ਦਿਨ ਇਸਕ ਮਤੀ ਕੇ ਸੰਗ ॥
raavat joban rain din isak matee ke sang |

అతను నవజోబన్ రాయ్‌తో కలిసి ఇష్క్ మతితో రాత్రింబగళ్లు నృత్యం చేసేవాడు.

ਰਤਿ ਮਾਨਤ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਕੈ ਹ੍ਵੈ ਪ੍ਰਮੁਦਿਤ ਸਰਬੰਗ ॥੬॥
rat maanat ruch maan kai hvai pramudit sarabang |6|

(అతను) ఆసక్తితో లైంగిక కార్యకలాపాలు చేస్తూ అన్ని విధాలుగా ఆనందించేవాడు. 6.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వీయ:

ਪੌਢਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਪ੍ਰਜੰਕ ਲਲਾ ਕੋ ਲੈ ਸੁੰਦਰਿ ਗੀਤ ਸੁਹਾਵਤ ਗਾਵੈ ॥
pauadt triyaa ke prajank lalaa ko lai sundar geet suhaavat gaavai |

ఆ స్త్రీ తన ప్రేమికుడితో కలిసి మంచం మీద పడుకుని అందమైన మరియు శ్రావ్యమైన పాటలు పాడింది.

ਚੁੰਬਨ ਔਰ ਅਲਿੰਗਨ ਆਸਨ ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਰਮੈ ਲਪਟਾਵੈ ॥
chunban aauar alingan aasan bhaat anek ramai lapattaavai |

రామన్ ఆమెను కౌగిలించుకుంటూ అనేక రకాల ముద్దులు, కౌగిలింతలు మరియు భంగిమలు చేస్తున్నాడు.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਜੋਬਨਵੰਤ ਜੁਬਾ ਦੋਊ ਕਾਮ ਕੀ ਰੀਤਿ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤੁਪਜਾਵੈ ॥
jo triy jobanavant jubaa doaoo kaam kee reet so preetupajaavai |

స్త్రీ యవ్వనమైతే (ఆమె కూడా) యవ్వనం. (అందుకే) ఇద్దరూ కామ వ్రతంలో ప్రేమను పుట్టించారు.