శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1095


ਜਬ ਹੀ ਦੂਜੋ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
jab hee doojo divas pahoochayo aae kai |

రెండో రోజు రాగానే

ਭਰਿ ਗੋਨੈ ਪਨਿਯਨ ਕੀ ਦਈ ਚਲਾਇ ਕੈ ॥
bhar gonai paniyan kee dee chalaae kai |

అందుకే బ్యాగుల నిండా బూట్లను పంపించారు.

ਲੋਗ ਖਜਾਨੌ ਜਾਨਿ ਟੂਟਿ ਤਾ ਪੈ ਪਰੇ ॥
log khajaanau jaan ttoott taa pai pare |

(శత్రువు) ప్రజలు దానిని నిధిగా భావించి దానిపై పడ్డారు.

ਹੋ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਤੇ ਉਨ ਬਾਲ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਧਨ ਜੁਤ ਹਰੇ ॥੧੨॥
ho uhi dis te un baal nripat dhan jut hare |12|

అటువైపు, ఆ స్త్రీ రాజులను డబ్బుతో దోచుకుంది. 12.

ਦਿਨ ਦੂਜੋ ਗਯੋ ਦਿਵਸ ਤੀਸਰੋ ਆਇਯੋ ॥
din doojo gayo divas teesaro aaeiyo |

(ఎప్పుడు) రెండవ రోజు గడిచి మూడవ రోజు వచ్చింది

ਤਬ ਰਾਨੀ ਦੁੰਦਭਿ ਇਕ ਠੌਰ ਬਜਾਇਯੋ ॥
tab raanee dundabh ik tthauar bajaaeiyo |

అలా రాణి ఒక చోట నగారా వాయించింది.

ਲੋਗ ਦਰਬੁ ਲੈ ਭਜੈ ਜੁ ਤਿਹ ਮਗੁ ਆਇਯੋ ॥
log darab lai bhajai ju tih mag aaeiyo |

ప్రజలు తమ సంపదతో పారిపోయారు (మరియు అది దారికి వచ్చింది).

ਹੋ ਲੂਟਿ ਧਨੀ ਸਭ ਲੀਏ ਨ ਜਾਨਿਕ ਪਾਇਯੋ ॥੧੩॥
ho loott dhanee sabh lee na jaanik paaeiyo |13|

(అతను) ధనవంతులందరినీ దోచుకున్నాడు, ఒక్కడిని కూడా వెళ్ళనివ్వలేదు. 13.

ਦਿਵਸ ਚਤ੍ਰਥੇ ਦੀਨੀ ਆਗਿ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
divas chatrathe deenee aag lagaae kai |

(అతను) నాల్గవ రోజు నిప్పు పెట్టాడు.

ਆਪੁ ਏਕ ਠਾ ਥਿਰ ਭਈ ਦਲਹਿ ਦੁਰਾਇ ਕੈ ॥
aap ek tthaa thir bhee daleh duraae kai |

ఆప్ పార్టీని ఒకే చోట దాచిపెట్టి పట్టుబట్టారు.

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੇ ਲੋਗ ਬੁਝਾਵਨ ਲਾਗਏ ॥
sabh raajan ke log bujhaavan laage |

రాజుల ప్రజలందరూ మంటలను ఆర్పడం ప్రారంభించారు.

ਹੋ ਜੋ ਪਾਏ ਨ੍ਰਿਪ ਰਹੇ ਮਾਰਿ ਅਬਲਾ ਦਏ ॥੧੪॥
ho jo paae nrip rahe maar abalaa de |14|

(ఇక్కడ) మిగిలిపోయిన రాజులు, (వారు) స్త్రీచే చంపబడ్డారు. 14.

ਦਿਵਸ ਪਾਚਵੇ ਅਪਨੀ ਅਨੀ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
divas paachave apanee anee sudhaar kai |

ఐదవ రోజు తన సైన్యాన్ని సిద్ధం చేయడం ద్వారా

ਮਧਿ ਸੈਨ ਕੇ ਪਰੀ ਮਸਾਲੇ ਜਾਰਿ ਕੈ ॥
madh sain ke paree masaale jaar kai |

ఆమె (శత్రువుల) సైన్యం వద్దకు టార్చెస్ వెలిగించింది.

ਮਾਰਿ ਕੂਟਿ ਨ੍ਰਿਪ ਸੈਨ ਨਿਕਸਿ ਆਪੁਨ ਗਈ ॥
maar koott nrip sain nikas aapun gee |

ఆప్ రాజు సైన్యాన్ని కొట్టి బయటకు వెళ్లింది.

ਹੋ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਸਿਰ ਤੇਗ ਪੂਤ ਪਿਤੁ ਕੇ ਦਈ ॥੧੫॥
ho pitaa poot sir teg poot pit ke dee |15|

(శత్రువు పక్షంలో అంత సందడి నెలకొంది) తండ్రి కొడుకు తలపై, కొడుకు తండ్రి తలపై కొట్టాడు. 15.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਰੈਨ ਸਮੇ ਤਿਨ ਹੀ ਬਿਖੈ ਮਾਚਿਯੋ ਲੋਹ ਅਪਾਰ ॥
rain same tin hee bikhai maachiyo loh apaar |

రాత్రి వారి మధ్య హోరాహోరీ యుద్ధం జరిగింది.

ਭਟ ਜੂਝੇ ਪਿਤੁ ਪੂਤ ਹਨਿ ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੋ ਮਾਰ ॥੧੬॥
bhatt joojhe pit poot han poot pitaa ko maar |16|

వీరులు పోరాడి మరణించారు, తండ్రి కొడుకును చంపాడు మరియు కొడుకు తండ్రిని చంపాడు. 16.

ਰੈਨ ਸਮੈ ਤਵਨੈ ਕਟਕ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰ ॥
rain samai tavanai kattak loh pariyo bikaraar |

రాత్రి వారి సైన్యంలో భీకర యుద్ధం జరిగింది.

ਊਚ ਨੀਚ ਰਾਜਾ ਪ੍ਰਜਾ ਘਾਯਲ ਭਏ ਸੁਮਾਰ ॥੧੭॥
aooch neech raajaa prajaa ghaayal bhe sumaar |17|

చిన్నా పెద్దా, రాజు, పౌరులు, లెక్కలేనంత మంది గాయపడ్డారు. 17.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਪਿਤੁ ਲੈ ਖੜਗੁ ਪੂਤ ਕੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
pit lai kharrag poot ko maariyo |

తండ్రి కత్తి తీసుకుని కొడుకును చంపేశాడు

ਪੂਤ ਪਿਤਾ ਕੇ ਸਿਰ ਪਰ ਝਾਰਿਯੋ ॥
poot pitaa ke sir par jhaariyo |

మరియు కొడుకు (కత్తి తీసుకొని) తండ్రి తలపై కొట్టాడు.

ਐਸੇ ਲੋਹ ਪਰਿਯੋ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥
aaise loh pariyo bikaraaraa |

అంత భయంకరమైన యుద్ధం జరిగింది

ਸਭ ਘਾਯਲ ਭੇ ਭੂਪ ਸਮਾਰਾ ॥੧੮॥
sabh ghaayal bhe bhoop samaaraa |18|

మరియు రాజులందరూ గాయపడ్డారు మరియు చంపబడ్డారు. 18.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਦਿਵਸ ਖਸਟਮੋ ਜਬੈ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਆਇ ਕੈ ॥
divas khasattamo jabai pahoochayo aae kai |

ఆరవ రోజు జరిగినప్పుడు

ਦੋ ਦੋ ਮਰਦ ਲੌ ਖਾਈ ਗਈ ਖੁਦਾਇ ਕੈ ॥
do do marad lau khaaee gee khudaae kai |

కాబట్టి ఇద్దరు మనుషుల లోతులో ఒక కందకం తవ్వారు.

ਗਡਿ ਸੂਰੀ ਜਲ ਊਪਰ ਦਏ ਬਹਾਇ ਕੈ ॥
gadd sooree jal aoopar de bahaae kai |

(ఇనుము) స్తంభం (దానిలో) చొప్పించబడింది మరియు దానిపై నీరు పోయబడింది.

ਹੋ ਬਦ੍ਯੋ ਖਲਨ ਸੋ ਜੁਧ ਖਿੰਗ ਖੁਨਸਾਇ ਕੈ ॥੧੯॥
ho badayo khalan so judh khing khunasaae kai |19|

ఆ దుర్మార్గులతో యుద్ధం చేసి గుర్రాలకు దోమతెర ఇచ్చాడు. 19.

ਪਰਾ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਫੌਜ ਦੋਊ ਠਾਢੀ ਭਈ ॥
paraa bandh kar fauaj doaoo tthaadtee bhee |

(రాణి) సైన్యాన్ని రెండు వరుసలుగా నిలబెట్టింది.

ਤੀਰ ਤੁਪਕ ਤਰਵਾਰਿ ਮਾਰਿ ਚਿਰ ਲੌ ਦਈ ॥
teer tupak taravaar maar chir lau dee |

బాణాలు, తుపాకులు, కత్తులు కాల్చుతూనే ఉన్నారు.

ਭਾਜਿ ਚਲੀ ਤ੍ਰਿਯ ਪਾਛੇ ਕਟਕ ਲਗਾਇ ਕੈ ॥
bhaaj chalee triy paachhe kattak lagaae kai |

(అప్పుడు) రాణి తన సైన్యం వెనుక పారిపోయింది. (ఇది చూసి శత్రు బృందం అనుసరించింది)

ਹੋ ਪਛੇ ਪਖਰਿਯਾ ਪਰੈ ਤੁਰੰਗ ਨਚਾਇ ਕੈ ॥੨੦॥
ho pachhe pakhariyaa parai turang nachaae kai |20|

గుర్రాలు నృత్యం చేస్తున్నప్పుడు గుర్రాలు గుంటలో పడిపోయాయి మరియు వెంబడించబడ్డాయి. 20.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਏਕ ਬਾਰ ਸੋਰਹ ਸਹਸ ਸ੍ਵਾਰ ਜੁਝੇ ਬਰਬੀਰ ॥
ek baar sorah sahas svaar jujhe barabeer |

ఒకే యుద్ధంలో పదహారు వేల మంది యోధులు మరణించారు.

ਬਹੁਰਿ ਆਨਿ ਅਬਲਾ ਪਰੀ ਹਨੇ ਤੁਪਕ ਕੈ ਤੀਰ ॥੨੧॥
bahur aan abalaa paree hane tupak kai teer |21|

రాణి మళ్ళీ వచ్చి తుపాకులు మరియు బాణాలతో (మిగిలిన వారిని) చంపింది. 21.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਜਬੈ ਸਪਤਵੌ ਦਿਵਸ ਪਹੂਚਿਯੋ ਆਇ ਕਰਿ ॥
jabai sapatavau divas pahoochiyo aae kar |

ఏడవ రోజు రాగానే

ਸਭ ਪਕਵਾਨਨ ਮੌ ਦਈ ਜਹਰ ਡਰਾਇ ਕਰਿ ॥
sabh pakavaanan mau dee jahar ddaraae kar |

కాబట్టి ఆహారంలో విషం కలిపారు.

ਖਲਨ ਖੰਡ ਕਛੁ ਚਿਰ ਲੌ ਲੋਹ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥
khalan khandd kachh chir lau loh bajaae kai |

కొంతకాలం శత్రువులతో పోరాడి (వాటిని) ముక్కలు చేయడం ద్వారా

ਹੋ ਔਰ ਠੌਰ ਚਲਿ ਗਈ ਨਿਸਾਨੁ ਦਿਵਾਇ ਕੈ ॥੨੨॥
ho aauar tthauar chal gee nisaan divaae kai |22|

తర్వాత బెల్ కొట్టి అటువైపు వెళ్లింది. 22.

ਮਾਰਿ ਪਰਨਿ ਤੇ ਰਹੀ ਸਿਪਾਹਿਨ ਯੌ ਕਿਯੋ ॥
maar paran te rahee sipaahin yau kiyo |

యుద్ధం ఆగిపోయినప్పుడు, సైనికులు (శత్రువు పక్షం) దీన్ని చేసారు

ਸਰਕਿ ਸਰਕਿ ਕਰ ਸਕਤਿ ਨਿਕਰ ਤਿਹ ਕੋ ਲਿਯੋ ॥
sarak sarak kar sakat nikar tih ko liyo |

అటూ ఇటూ కదులుతూ చేతిలో ఈటెలు తీసుకుని

ਝੂਮਿ ਪਰੇ ਚਹੂੰ ਓਰ ਦੁਰਗ ਕੇ ਦੁਆਰ ਪਰ ॥
jhoom pare chahoon or durag ke duaar par |

కోట ద్వారాలు అన్ని వైపుల నుండి విరిగిపోయాయి.

ਹੋ ਲਈ ਮਿਠਾਈ ਛੀਨਿ ਗਠਰਿਯੈ ਬਾਧਿ ਕਰਿ ॥੨੩॥
ho lee mitthaaee chheen gatthariyai baadh kar |23|

(అక్కడి నుండి) మిఠాయిలు తీసుకుని ముడులు కట్టారు. 23.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਬੈਠਿ ਬੈਠਿ ਸੋ ਸੋ ਪੁਰਖ ਜੋ ਜੋ ਮਿਠਾਈ ਖਾਹਿ ॥
baitth baitth so so purakh jo jo mitthaaee khaeh |

(అక్కడ) కూర్చుని స్వీట్లు తినేవాడు,

ਮਦ ਬਿਖੁ ਕੇ ਤਿਨ ਤਨ ਚਰੈ ਤੁਰਤੁ ਤਰਫਿ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥੨੪॥
mad bikh ke tin tan charai turat taraf mar jaeh |24|

అతని శరీరం విషపూరితమైనది మరియు అతను వెంటనే చనిపోతాడు. 24.

ਚਾਰਿ ਪਾਚ ਘਟਿਕਾ ਬਿਤੇ ਬਾਲ ਪਰੀ ਅਸਿ ਧਾਰ ॥
chaar paach ghattikaa bite baal paree as dhaar |

నాలుగైదు గంటల తర్వాత రాణి కత్తి పట్టుకుని కుప్పకూలింది

ਜੋ ਬਿਖੁ ਤੇ ਘੂਮਤ ਹੁਤੇ ਸਭ ਹੀ ਦਏ ਸੰਘਾਰਿ ॥੨੫॥
jo bikh te ghoomat hute sabh hee de sanghaar |25|

మరియు అతను ఘుమెరిస్ తినడం ప్రారంభించిన వారందరినీ చంపాడు (విష ప్రభావం కారణంగా). 25.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਬਹੁਰਿ ਮਿਲਨ ਤ੍ਰਿਯ ਬਦ੍ਯੋ ਸੁ ਦੂਤ ਪਠਾਇ ਕੈ ॥
bahur milan triy badayo su doot patthaae kai |

అప్పుడు మహిళ ఒక దూతను పంపడం ద్వారా సయోధ్యకు ఏర్పాట్లు చేసింది

ਚਲੀ ਆਪਨੀ ਆਛੀ ਅਨੀ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chalee aapanee aachhee anee banaae kai |

మరియు అతను ఒక మంచి సైన్యాన్ని సిద్ధం చేసి వెళ్ళాడు.

ਤੁਪਕ ਚੋਟ ਕੋ ਜਬੈ ਸੈਨ ਲਾਘਤ ਭਈ ॥
tupak chott ko jabai sain laaghat bhee |

సైన్యం తుపాకీలను దాటి వెళ్ళినప్పుడు,

ਹੋ ਪਰੀ ਤੁਰੰਗ ਧਵਾਇ ਕ੍ਰਿਪਾਨੈ ਕਢਿ ਲਈ ॥੨੬॥
ho paree turang dhavaae kripaanai kadt lee |26|

కాబట్టి, కత్తులు తీసి గుర్రాలను నడిపిన తర్వాత (శత్రువు పార్టీపై) అది విరిగిపోయింది. 26.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸਭ ਰਾਜਨ ਕੌ ਮਾਰਿ ਕੈ ਸੈਨਾ ਦਈ ਖਪਾਇ ॥
sabh raajan kau maar kai sainaa dee khapaae |

రాజులందరినీ చంపి (వారి) సైన్యాన్ని నాశనం చేశాడు

ਜੀਤਿ ਜੁਧ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਗਈ ਜੈ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਇ ॥੨੭॥
jeet judh grih ko gee jai dundabhee bajaae |27|

మరియు ఆమె విజయ బాకా వాయిస్తూ యుద్ధంలో గెలిచి ఇంటికి వెళ్ళింది. 27.

ਤਾਹੀ ਤੇ ਜਗਤੇਸ ਨ੍ਰਿਪ ਸੀਖੇ ਚਰਿਤ ਅਨੇਕ ॥
taahee te jagates nrip seekhe charit anek |

ప్రపంచంలోని ప్రభువు రాజులు అతని నుండి చాలా పాత్రలు నేర్చుకున్నారు.

ਸਾਹਿਜਹਾ ਕੇ ਬੀਰ ਸਭ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ਮਾਰੇ ਏਕ ॥੨੮॥
saahijahaa ke beer sabh chun chun maare ek |28|

(అతను) షాజహాన్ సైనికులను ఒక్కొక్కరిని చంపాడు. 28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚਾਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੦੪॥੩੮੫੮॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chaar charitr samaapatam sat subham sat |204|3858|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 204వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభమే. 204.3858. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਭੂਪ ਬਡੀ ਗੁਜਰਾਤ ਬਖਨਿਯਤ ॥
bhoop baddee gujaraat bakhaniyat |

అతను గ్రేటర్ గుజరాత్ రాజు అని చెప్పబడింది.

ਬਿਜੈ ਕੁਅਰਿ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਜਨਿਯਤ ॥
bijai kuar taa kee triy janiyat |

అతని భార్యను బిజయ్ కురీ అని పిలిచేవారు.

ਛਤ੍ਰੀ ਏਕ ਤਹਾ ਬਡਭਾਗੀ ॥
chhatree ek tahaa baddabhaagee |

అక్కడ ఒక అదృష్టవంతుడు ఛత్రి నివసించాడు.

ਤਾ ਤਨ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੁਅਰਿ ਕੀ ਲਾਗੀ ॥੧॥
taa tan drisatt kuar kee laagee |1|

కుమారి కళ్ళు అతనితో పోరాడాయి. 1.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਾ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਲਯੋ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
rain paree taa ko triy layo bulaae kai |

రాత్రి, ఆ మహిళ అతనికి ఫోన్ చేసింది

ਰਤਿ ਮਾਨੀ ਚਿਰ ਲੌ ਅਤਿ ਰੁਚ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
rat maanee chir lau at ruch upajaae kai |

మరియు అతనితో చాలా సేపు ఆసక్తిగా ఆడాడు.

ਲਪਟਿ ਲਪਟਿ ਉਰ ਜਾਇ ਨ ਛੋਰਿਯੋ ਭਾਵਈ ॥
lapatt lapatt ur jaae na chhoriyo bhaavee |

(ఆమె) ఆమె ఛాతీ చుట్టూ చేతులు చుట్టింది మరియు బట్టలు విప్పడం ఇష్టం లేదు.