శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 419


ਸੋ ਹਮਰੇ ਸੰਗ ਆਇ ਭਿਰੇ ਨ ਲਰੈ ਪਰਮੇਸੁਰ ਕੀ ਸਹੁ ਤਾ ਕੋ ॥
so hamare sang aae bhire na larai paramesur kee sahu taa ko |

నేను మీతో యుద్ధం చేయనని దేవునిపై ప్రమాణం చేస్తున్నాను

ਜੋ ਟਰਿ ਹੈ ਇਹ ਆਹਵ ਤੇ ਸੋਈ ਸਿੰਘ ਨਹੀ ਭਟ ਸ੍ਰਯਾਰ ਕਹਾ ਕੋ ॥੧੨੧੭॥
jo ttar hai ih aahav te soee singh nahee bhatt srayaar kahaa ko |1217|

ఎవరైనా ఈ యుద్ధం నుండి వైదొలిగితే, అతన్ని సింహం అని పిలవరు, కానీ నక్క అని మాత్రమే పిలుస్తారు.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਅਮਿਟ ਸਿੰਘ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਹਰਿ ਜੂ ਕ੍ਰੋਧ ਬਢਾਇ ॥
amitt singh ke bachan sun har joo krodh badtaae |

అమిత్‌ సింగ్‌ మాటలు విని శ్రీకృష్ణుడి గుండెల్లో కోపం వచ్చింది.

ਸਸਤ੍ਰ ਸਬੈ ਕਰ ਮੈ ਲਏ ਸਨਮੁਖਿ ਪਹੁਚਿਯੋ ਧਾਇ ॥੧੨੧੮॥
sasatr sabai kar mai le sanamukh pahuchiyo dhaae |1218|

అమిత్ సింగ్ మాటలు విని మిక్కిలి కోపంతో ఆయుధాలన్నింటినీ చేతుల్లో పెట్టుకుని కృష్ణుడు అమిత్ సింగ్ ఎదురుగా చేరుకున్నాడు.1218.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਆਵਤ ਸ੍ਯਾਮ ਕੋ ਪੇਖਿ ਬਲੀ ਅਪੁਨੇ ਮਨ ਮੈ ਅਤਿ ਕੋਪ ਬਢਾਯੋ ॥
aavat sayaam ko pekh balee apune man mai at kop badtaayo |

కృష్ణుడు రావడం చూసి ఆ పరాక్రమశాలి చాలా కోపోద్రిక్తుడయ్యాడు

ਚਾਰੋ ਈ ਘੋਰਨਿ ਘਾਇਲ ਕੈ ਸਰ ਤੀਛਨ ਦਾਰੁਕ ਕੇ ਉਰਿ ਲਾਯੋ ॥
chaaro ee ghoran ghaaeil kai sar teechhan daaruk ke ur laayo |

అతను కృష్ణుని నాలుగు గుర్రాలను గాయపరిచాడు మరియు దారుకుడి వక్షస్థలంలో ఒక పదునైన బాణాన్ని ప్రయోగించాడు.

ਦੂਸਰੇ ਤੀਰ ਸੋ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸਰੀਰ ਸੁ ਕੋਪ ਹਨ੍ਯੋ ਜੋਊ ਠਉਰ ਤਕਾਯੋ ॥
doosare teer so kaanrah sareer su kop hanayo joaoo tthaur takaayo |

కృష్ణుడిని ఎదురుగా చూసి రెండో బాణాన్ని అతనిపై ప్రయోగించాడు

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਅਮਿਟੇਸ ਮਨੋ ਜਦੁਬੀਰ ਕੀ ਦੇਹ ਕੋ ਲਛ ਬਨਾਯੋ ॥੧੨੧੯॥
sayaam kahai amittes mano jadubeer kee deh ko lachh banaayo |1219|

అమిత్ సింగ్ కృష్ణుడిని లక్ష్యంగా చేసుకున్నాడని కవి చెప్పాడు.1219.

ਬਾਨ ਚਲਾਇ ਘਨੇ ਹਰਿ ਕੋ ਇਕ ਲੈ ਸਰ ਤੀਛਨ ਔਰ ਚਲਾਯੋ ॥
baan chalaae ghane har ko ik lai sar teechhan aauar chalaayo |

కృష్ణుని వైపు తన బాణాలను ప్రయోగిస్తూ, అతను ఒక పదునైన బాణాన్ని ప్రయోగించాడు, అది కృష్ణుడిని తాకింది మరియు అతను తన రథంలో పడిపోయాడు.

ਲਾਗਤ ਸ੍ਯਾਮ ਗਿਰਿਓ ਰਥ ਮੈ ਰਨ ਛਾਡਿ ਕੈ ਦਾਰੁਕ ਸੂਤ ਪਰਾਯੋ ॥
laagat sayaam girio rath mai ran chhaadd kai daaruk soot paraayo |

కృష్ణుడి రథసారధి దారుక్ అతనితో పాటు వేగంగా నడిచాడు.

ਦੇਖ ਕੈ ਭੂਪ ਭਜਿਯੋ ਬਲਬੀਰ ਨਿਹਾਰਿ ਚਮੂੰ ਤਿਹ ਊਪਰ ਧਾਯੋ ॥
dekh kai bhoop bhajiyo balabeer nihaar chamoon tih aoopar dhaayo |

కృష్ణుడు వెళ్ళిపోవడం చూసి రాజు తన సైన్యం మీద పడ్డాడు

ਮਾਨਹੁ ਹੇਰਿ ਬਡੇ ਸਰ ਕੋ ਗਜਰਾਜ ਕਵੀ ਗਨ ਰੌਦਨ ਆਯੋ ॥੧੨੨੦॥
maanahu her badde sar ko gajaraaj kavee gan rauadan aayo |1220|

ఒక పెద్ద తొట్టిని చూసి ఏనుగుల రాజు దానిని అణిచివేసేందుకు ముందుకు సాగుతున్నట్లు అనిపించింది.1220.

ਆਵਤ ਦੇਖਿ ਹਲੀ ਅਰਿ ਕੋ ਸੁ ਧਵਾਇ ਕੈ ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਾਮੁਹੇ ਆਯੋ ॥
aavat dekh halee ar ko su dhavaae kai sayandan saamuhe aayo |

శత్రువు రావడం చూసి బలరాముడు రథాన్ని నడిపి ముందుకు వచ్చాడు.

ਤਾਨਿ ਲੀਯੋ ਧਨੁ ਕੋ ਕਰ ਮੈ ਸਰ ਕੋ ਧਰ ਕੈ ਅਰਿ ਓਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
taan leeyo dhan ko kar mai sar ko dhar kai ar or chalaayo |

శత్రువు రావడం చూసి బలరాముడు తన గుర్రాలను తరిమివేసి ఎదురుగా వచ్చి విల్లును లాగి శత్రువుపైకి బాణాలు ప్రయోగించాడు.

ਸੋ ਅਮਿਟੇਸ ਜੂ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰਿ ਸੁ ਆਵਤ ਬਾਨ ਸੁ ਕਾਟਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥
so amittes joo nain nihaar su aavat baan su kaatt giraayo |

అమిత్ సింగ్ తన కళ్లతో వచ్చే బాణాలను చూసి (శీఘ్ర బాణాలతో) వాటిని కత్తిరించాడు.

ਆਇ ਭਿਰਿਯੋ ਬਲ ਸਿਉ ਤਬ ਹੀ ਅਪੁਨੇ ਜੀਯ ਮੈ ਅਤਿ ਕੋਪੁ ਬਢਾਯੋ ॥੧੨੨੧॥
aae bhiriyo bal siau tab hee apune jeey mai at kop badtaayo |1221|

అతని బాణాలను అమిత్ సింగ్ అడ్డుకున్నాడు మరియు తీవ్ర కోపంతో బలరాంతో పోరాడటానికి వచ్చాడు.1221.

ਕਾਟਿ ਧੁਜਾ ਰਥੁ ਕਾਟਿ ਦਯੋ ਅਸਿ ਚਾਪ ਕੋ ਕਾਟਿ ਜੁਦਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਓ ॥
kaatt dhujaa rath kaatt dayo as chaap ko kaatt judaa kar ddaario |

బలరాం బ్యానర్, రథం, కత్తి, విల్లు మొదలైనవన్నీ ముక్కలుగా నరికేశారు

ਮੂਸਲ ਅਉ ਹਲ ਕਾਟਿ ਦਯੋ ਬਿਨੁ ਆਯੁਧ ਹੁਇ ਬਲਦੇਵ ਪਧਾਰਿਓ ॥
moosal aau hal kaatt dayo bin aayudh hue baladev padhaario |

జాపత్రి మరియు నాగలి కూడా నరికివేయబడ్డాయి మరియు అతని ఆయుధాలను కోల్పోవడంతో, బలరామ్ దూరంగా వెళ్ళడం ప్రారంభించాడు.

ਜਾਤ ਕਹਾ ਮੁਸਲੀ ਭਜਿ ਕੈ ਕਬਿ ਰਾਮ ਕਹੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਓ ॥
jaat kahaa musalee bhaj kai kab raam kahai ih bhaat uchaario |

కవి రామ్ ఇలా అంటాడు, (అమిత్ సింగ్ ఇలా అన్నాడు) హే బలరాం! ఎక్కడికి పారిపోతున్నావు?

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਅਸਿ ਕੋ ਗਹਿ ਕੈ ਲਹਿ ਕੈ ਦਲ ਜਾਦਵ ਕੋ ਲਲਕਾਰਿਓ ॥੧੨੨੨॥
yau keh kai as ko geh kai leh kai dal jaadav ko lalakaario |1222|

ఇది చూసిన అమిత్ సింగ్, ఓ బలరాం! నువ్వు ఇప్పుడు ఎందుకు పారిపోతున్నావు?’’ అంటూ తన ఖడ్గాన్ని చేతిలో పట్టుకుని అమిత్ సింగ్ యాదవ సైన్యాన్ని సవాలు చేశాడు.1222.

ਜੋ ਇਹ ਸਾਮੁਹੇ ਆਇ ਭਿਰੈ ਭਟ ਤਾ ਹੀ ਸੰਘਾਰ ਕੈ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਵੈ ॥
jo ih saamuhe aae bhirai bhatt taa hee sanghaar kai bhoom giraavai |

అతని ఎదురుగా వచ్చే యోధుడు అమిత్ సింగ్ అతన్ని చంపేస్తాడు

ਕਾਨ ਪ੍ਰਮਾਨ ਲਉ ਤਾਨਿ ਕਮਾਨ ਘਨੇ ਸਰ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਤਨ ਲਾਵੈ ॥
kaan pramaan lau taan kamaan ghane sar satran ke tan laavai |

తన విల్లును చెవి వరకు లాగి, శత్రువులపై తన బాణాలను కురిపించాడు