శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1210


ਚੇਰੀ ਬਾਚ ॥
cheree baach |

పనిమనిషి చెప్పింది:

ਮਿਲ੍ਯੋ ਬੈਦ ਮੁਹਿ ਏਕ ਨ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥
milayo baid muhi ek nripaaraa |

ఓ రాజన్! నేను ఒక వైద్యుడిని కనుగొన్నాను.

ਕ੍ਰਿਯਾ ਦਈ ਤਿਨ ਮੋਹਿ ਸੁਧਾਰਾ ॥
kriyaa dee tin mohi sudhaaraa |

అతను నాకు (ఔషధ పద్ధతి) చాలా బాగా చెప్పాడు.

ਮੈ ਇਹ ਕਰੀ ਚਕਿਤਸਾ ਤਾ ਤੇ ॥
mai ih karee chakitasaa taa te |

అందుకే ఆ ట్రీట్‌మెంట్ చేశాను.

ਲੀਜੈ ਸਕਲ ਬ੍ਰਿਥਾ ਸੁਨਿ ਯਾ ਤੇ ॥੭॥
leejai sakal brithaa sun yaa te |7|

దీని గురించి (నా నుండి) పూర్తిగా వినండి.7.

ਖਈ ਰੋਗ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ਰਾਜ ਮਹਿ ॥
khee rog ih kahiyo raaj meh |

రాజుకు క్షయవ్యాధి ఉందని అతను (డాక్టర్) నాతో చెప్పాడు.

ਤਾ ਤੇ ਮਾਰਿ ਦਾਸ ਤੂ ਇਹ ਕਹਿ ॥
taa te maar daas too ih keh |

కాబట్టి ఈ బానిసని చంపు.

ਕਰਿ ਮਿਮਿਯਾਈ ਨ੍ਰਿਪਹਿ ਖਵਾਵੈ ॥
kar mimiyaaee nripeh khavaavai |

(అతని మెదడులోని) కొవ్వును తీసి రాజుకు తినిపించండి.

ਤਬ ਤਿਹ ਦੋਖ ਦੂਰ ਹ੍ਵੈ ਜਾਵੈ ॥੮॥
tab tih dokh door hvai jaavai |8|

అప్పుడు అతని దుఃఖం తొలగిపోతుంది. 8.

ਤਿਹ ਨਿਮਿਤ ਯਾ ਕੋ ਮੈ ਘਾਯੋ ॥
tih nimit yaa ko mai ghaayo |

కాబట్టి కొట్టాను

ਮਿਮਿਯਾਈ ਕੋ ਬਿਵਤ ਬਨਾਯੋ ॥
mimiyaaee ko bivat banaayo |

మరియు కొవ్వు (తొలగింపు) ప్రణాళికను రూపొందించారు.

ਜੌ ਤੁਮ ਭਛਨ ਕਰਹੁ ਤੇ ਕੀਜੈ ॥
jau tum bhachhan karahu te keejai |

మీరు (ఈ కొవ్వు) తినాలనుకుంటే, నేను దానిని తీసివేయాలా?

ਨਾਤਰ ਛਾਡਿ ਆਜੁ ਹੀ ਦੀਜੈ ॥੯॥
naatar chhaadd aaj hee deejai |9|

లేకపోతే, ఇప్పుడే (దానిని) వదిలివేయండి. 9.

ਜਬ ਇਹ ਭਾਤਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
jab ih bhaat nripat sun paayo |

ఇది విన్న రాజు

ਤਾਹਿ ਬੈਦਨੀ ਕਰਿ ਠਹਰਾਯੋ ॥
taeh baidanee kar tthaharaayo |

కాబట్టి అతన్ని వైద్యుడిగా అంగీకరించారు.

ਮਨ ਮਹਿ ਕਹਿਯੋ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਕੀਨੀ ॥
man meh kahiyo bhalee bidh keenee |

విధాత బాగా చేసిందని మనసులో మాట చెప్పడం మొదలుపెట్టాడు

ਘਰ ਮਹਿ ਨਾਰਿ ਰੋਗਿਹਾ ਦੀਨੀ ॥੧੦॥
ghar meh naar rogihaa deenee |10|

ఇంట్లో వ్యాధిని నయం చేయడానికి ఇది స్త్రీకి ఇవ్వబడుతుంది. 10.

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਾ ॥
dhan dhan keh taeh bakhaanaa |

(రాజు) అతనిని ఆశీర్వదించాడు (మరియు అన్నాడు)

ਤੇਰੋ ਗੁਨ ਹਮ ਆਜੁ ਪਛਾਨਾ ॥
tero gun ham aaj pachhaanaa |

నేను ఈ రోజు మీ నాణ్యతను గుర్తించాను.

ਪਛਮ ਦਿਸਿ ਹਮ ਸੁਨੀ ਬਨੈਯਤ ॥
pachham dis ham sunee banaiyat |

(దేశాలలో) పశ్చిమ దిశలో (ఈ రకమైన ఔషధం) తయారు చేయబడుతుందని నేను విన్నాను.

ਹਮਰੇ ਦੇਸ ਨ ਢੂੰਡੀ ਪੈਯਤ ॥੧੧॥
hamare des na dtoonddee paiyat |11|

కానీ మన దేశంలో ఎలాంటి మురికి కనిపించదు. 11.

ਤੁਹਿ ਜਾਨਤ ਮੁਹਿ ਕਹਤ ਬਤਾਈ ॥
tuhi jaanat muhi kahat bataaee |

మీకు తెలుసు మరియు మీరు నాకు చెప్తున్నారు

ਮਿਮਿਆਈ ਇਹ ਦੇਸ ਬਨਾਈ ॥
mimiaaee ih des banaaee |

ఈ దేశంలో కూడా కొవ్వు (మందు) తయారవుతుంది.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਇਕ ਦਾਸ ਸੰਘਾਰਾ ॥
kahaa bhayo ik daas sanghaaraa |

ఒక బానిస చంపబడితే ఏమి జరిగింది?

ਹਮਰੋ ਰੋਗ ਬਡੋ ਤੈ ਟਾਰਾ ॥੧੨॥
hamaro rog baddo tai ttaaraa |12|

మీరు నా పెద్ద వ్యాధిని అంతం చేసారు. 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਹਤਰ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੭੪॥੫੩੦੨॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauahatar charitr samaapatam sat subham sat |274|5302|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 274వ చరిత్ర ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 274.5302. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਬੰਦਰ ਬਸ ਤਹ ਬਾਸੀ ਜਹਾ ॥
bandar bas tah baasee jahaa |

బందర్ బాస్ అనే కాలనీ ఉన్నచోట,

ਹਬਸੀ ਰਾਇ ਨਰਾਧਿਪ ਤਹਾ ॥
habasee raae naraadhip tahaa |

హబ్షి రాయ్ అనే రాజు ఉండేవాడు.

ਹਬਸ ਮਤੀ ਤਾ ਕੈ ਘਰ ਰਾਨੀ ॥
habas matee taa kai ghar raanee |

అతని ఇంట్లో హబ్ష్ మతి అనే రాణి ఉండేది.

ਜਨੁ ਪੁਰ ਖੋਜਿ ਚੌਦਹੂੰ ਆਨੀ ॥੧॥
jan pur khoj chauadahoon aanee |1|

పద్నాలుగు మందిని వెతికి తీసుకొచ్చినట్లు. 1.

ਹਾਸਿਮ ਖਾਨ ਪਠਾਨ ਇਕ ਤਹਾ ॥
haasim khaan patthaan ik tahaa |

హషీమ్ ఖాన్ అనే పఠాన్ ఉండేవాడు

ਜਾ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਕੋਊ ਨ ਕਹਾ ॥
jaa sam sundar koaoo na kahaa |

వీరి అందం మరెక్కడా లేదు.

ਰਾਨੀ ਤਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਉਰਝਾਨੀ ॥
raanee taeh nirakh urajhaanee |

అతన్ని చూసి రాణి కంగారు పడింది.

ਬਿਰਹ ਬਿਕਲ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ਦਿਵਾਨੀ ॥੨॥
birah bikal hvai gee divaanee |2|

(మరియు అతని) వేరు, ఆమె కలత మరియు వెర్రి మారింది. 2.

ਰਾਨੀ ਜਤਨ ਅਨੇਕ ਬਨਾਏ ॥
raanee jatan anek banaae |

రాణి చాలా ప్రయత్నాలు చేసింది

ਛਲ ਬਲ ਸੌ ਗ੍ਰਿਹ ਮਿਤ੍ਰ ਬੁਲਾਏ ॥
chhal bal sau grih mitr bulaae |

మరియు వాల్ చాకచక్యంగా మిత్రను ఇంటికి ఆహ్వానించాడు.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸੰਗ ਕਮਾਨਾ ॥
kaam bhog tih sang kamaanaa |

అతనితో సెక్స్ చేసింది

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਕੀਏ ਪ੍ਰਮਾਨਾ ॥੩॥
aasan chunban kee pramaanaa |3|

మరియు అనేక ముద్దులు మరియు భంగిమలు చేసింది. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਭਜਿ ਮਿਤ੍ਰ ਕਹ ਗਰੇ ਰਹੀ ਲਪਟਾਇ ॥
anik bhaat bhaj mitr kah gare rahee lapattaae |

(ఆమె) స్నేహితుడితో వివిధ ఆటలు ఆడిన తర్వాత, ఆమె అతనిని కౌగిలించుకుంది.

ਜਾਨੁ ਨਿਰਧਨੀ ਪਾਇ ਧਨ ਰਹਿਯੋ ਹੀਯ ਸੌ ਲਾਇ ॥੪॥
jaan niradhanee paae dhan rahiyo heey sau laae |4|

(ఇలా అనిపించింది) ఒక పేదవాడు డబ్బు అందుకున్న తర్వాత దానిని తన హృదయానికి అంటుకున్నట్లు. 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਬ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
tab raajaa taa ke grih aayo |

అప్పుడు రాజు ఆమె ఇంటికి వచ్చాడు.

ਨਿਰਖਿ ਸੇਜ ਪਰ ਤਾਹਿ ਰਿਸਾਯੋ ॥
nirakh sej par taeh risaayo |

ఋషిపై కూర్చున్న అతన్ని చూసి చాలా కోపం వచ్చింది.

ਅਸਿ ਗਹਿ ਧਯੋ ਹਾਥ ਗਹਿ ਨਾਰੀ ॥
as geh dhayo haath geh naaree |

(అతను) కత్తి పట్టుకుని కిందకి దూసుకెళ్లాడు కానీ స్త్రీ (అతని) చేతిని పట్టుకుంది

ਇਹ ਬਿਧਿ ਸੌ ਹਸਿ ਬਾਤ ਉਚਾਰੀ ॥੫॥
eih bidh sau has baat uchaaree |5|

మరియు నవ్వుతూ ఇలా మాట్లాడాడు. 5.

ਤੈ ਰਾਜਾ ਇਹ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਾ ॥
tai raajaa ih bhed na jaanaa |

ఓ రాజన్! మీరు దీని (విషయం) రహస్యాన్ని అర్థం చేసుకోలేదు.