Sri Dasam Granth

Sivu - 575


ਨਹੀ ਪਾਵ ਟਰਤ ॥
nahee paav ttarat |

Jalat eivät käänny takaisin.

ਮਨਿ ਕੋਪ ਭਰਤ ॥੨੩੫॥
man kop bharat |235|

He putoavat maahan kuoltuaan ja jumalten naiset häävät heidän kanssaan, soturit raivostuivat mielessään, eivät peräänny askeltakaan.235.

ਕਰ ਕੋਪ ਮੰਡਤ ॥
kar kop manddat |

He taistelevat vihassa.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥
pag dvai na bhajat |

Ei edes kahta askelta taaksepäin.

ਕਰਿ ਰੋਸ ਲਰਤ ॥
kar ros larat |

He taistelevat vihassa.

ਗਿਰ ਭੂਮਿ ਪਰਤ ॥੨੩੬॥
gir bhoom parat |236|

Vihaistuessaan soturit eivät juokse kahta askelta ja taistelevat vihassa, he kaatuvat maahan.236.

ਰਣ ਨਾਦ ਬਜਤ ॥
ran naad bajat |

Sodassa soitetaan ääniä

ਸੁਣਿ ਮੇਘ ਲਜਤ ॥
sun megh lajat |

Kuuntelemalla (kenen sävelen) muuttajat häpeävät.

ਸਭ ਸਾਜ ਸਜਤ ॥
sabh saaj sajat |

Kaikki (soturit) on koristeltu soittimilla.

ਪਗ ਦ੍ਵੈ ਨ ਭਜਤ ॥੨੩੭॥
pag dvai na bhajat |237|

Taistelukentän soittimien äänen vuoksi pilvet ovat ujoja, eivätkä koristeelliset soturit peräänny edes hieman.237.

ਰਣਿ ਚਕ੍ਰ ਚਲਤ ॥
ran chakr chalat |

Taistelukentän poikki kulkevat ympyrät

ਦੁਤਿ ਮਾਨ ਦਲਤ ॥
dut maan dalat |

(Kenen lashka) vähättelee jopa valon arvokkuutta ('Duti').

ਗਿਰਿ ਮੇਰੁ ਹਲਤ ॥
gir mer halat |

Sumer Parbat liikkuu.

ਭਟ ਸ੍ਰੋਣ ਪਲਤ ॥੨੩੮॥
bhatt sron palat |238|

Iskevät kiekot murskaavat soturien kunniaa ja ylpeyttä, sodan kauheuden vuoksi on myös Sumeru-vuori vapiseva ja soturien veren höyry virtaa.238.

ਰਣ ਰੰਗਿ ਮਚਤ ॥
ran rang machat |

Sodan väri jäätyy.

ਬਰ ਬੰਬ ਬਜਤ ॥
bar banb bajat |

Big bangs kuulostaa.

ਰਣ ਖੰਭ ਗਡਤਿ ॥
ran khanbh gaddat |

(Warriors) ajetaan (kuten) paaluilla kentällä.

ਅਸਿਵਾਰ ਮੰਡਤ ॥੨੩੯॥
asivaar manddat |239|

Kauhea sota on käynnissä kauheine räjähdyksineen ja ratsastajat korjaavat voittopylväitä.239.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕਿਰਤ ॥
kripaan kirat |

Miekkamiehet (soturit) tekevät urotekoja.

ਕਰਿ ਕੋਪ ਭਿਰਤ ॥
kar kop bhirat |

He taistelevat vihassa.

ਨਹੀ ਫਿਰੈ ਫਿਰਤ ॥
nahee firai firat |

He eivät käänny takaisin.

ਅਤਿ ਚਿਤ ਚਿਰਤ ॥੨੪੦॥
at chit chirat |240|

Soturit pitelevät miekkojaan raivoissaan ja taistelevat mielensä voimalla, he eivät lähde takaisin.240.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARI STANZA

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

(Soturit kutsuvat toisiaan)

ਪ੍ਰਚਾਰੈ ॥
prachaarai |

haaste,

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
prahaarai |

miekan kanssa

ਕਰਵਾਰੈ ॥੨੪੧॥
karavaarai |241|

Soturit haastavat ja huutavat, he iskevät miekoillaan.241.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

nosta (kädet),

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

show,

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

kiertää

ਚਲਾਵੈ ॥੨੪੨॥
chalaavai |242|

Soturit nostavat aseitaan ja esittelevät niitä, he pyörittävät ja lyövät niitä.242.

ਸੁ ਧਾਵੈ ॥
su dhaavai |

(sodassa) paeta,

ਰਿਸਾਵੈ ॥
risaavai |

ovat vihaisia,

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(panssarin) korotus

ਚਖਾਵੈ ॥੨੪੩॥
chakhaavai |243|

He tähtäävät kohdetta raivoissaan ja kantavat aseita, he antavat vihollisille reunoistaan nautinnon.243.

ਝੁਝਾਰੇ ॥
jhujhaare |

taistelijoita

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

Soturit ovat vastuuttomia.

ਹਜਾਰੇ ॥
hajaare |

Tuhansia itsepäisiä

ਅਰਿਆਰੇ ॥੨੪੪॥
ariaare |244|

Uskomattomia sotureita on tuhansia.244.

ਸੁ ਢੂਕੇ ॥
su dtooke |

(ne soturit) sopivat lähelle,

ਕਿ ਕੂਕੇ ॥
ki kooke |

haaste,

ਭਭੂਕੇ ॥
bhabhooke |

(vihasta) on tehty tulihiilestä,

ਕਿ ਝੂਕੇ ॥੨੪੫॥
ki jhooke |245|

Huutavat ja itkevät soturit ovat kokoontuneet, he ovat innoissaan ja paloina he putoavat ja kumartuvat.245.

ਸੁ ਬਾਣੰ ॥
su baanan |

Se nuolien

ਸੁਧਾਣੰ ॥
sudhaanan |

Tee kohde

ਅਚਾਣੰ ॥
achaanan |

Ja yhtäkkiä nuori

ਜੁਆਣੰ ॥੨੪੬॥
juaanan |246|

Sotilaat kohdistavat epäröivästi nuoliaan kohtiin.246.

ਧਮਕੇ ॥
dhamake |

(sodassa) iskuja kuullaan,