Ja petti itseään tämän hahmon kautta. 10.
Tässä on Sri Charitropakhyanin Tria Charitran Mantri Bhup Sambadin 347. charitran johtopäätös, kaikki on suotuisaa.347.6443. jatkuu
kaksikymmentä neljä:
Kuningas nimeltä Gauripala kuunteli
Mihin kaikki maat uskoivat.
Hänen vaimonsa nimeltä Gaura Dei oli kaunis.
Hänen kaupunkinsa oli Gauravati. 1.
Hänen vaimonsa oli kietoutunut ilkeään.
Se typerys ei eronnut oikeasta väärästä.
Eräänä päivänä kuningas löysi tämän salaisuuden.
Pelon valtaamana ystävä pakeni välittömästi. 2.
Gaura Dei näytteli hahmoa.
Kirjoitti kirjeen ja lähetti sen hänelle.
(Hän kutsui itseään) kuninkaan palvelijattareksi,
Nimitti hänet ystäväksi. 3.
(Hän) lähetti kirjeen (sieltä) piikalta
Missä hänen ystävänsä asui.
Pysy täällä muutama päivä
Ja lähetä käteni jollekin. 4.
Tuo kirje tuli kuninkaan käsiin. (Hän) ymmärsi
Että tämän on piikani lähettänyt.
Se typerys ei tiennyt naisten salaisuutta
Ja lopetti hänen rakkautensa häntä kohtaan (kuin piika).5.
Jos hän olisi ollut viisas, hän olisi huomannut eron.
Hän todella ymmärsi naisen ahdinkoa.
Tuo typerä kuningas ei ymmärtänyt mitään toimintaa.
Tällä tavalla kuningatar huijasi häntä. 6.
Tässä on Sri Charitropakhyanin Tria Charitran Mantri Bhup Sambadin 341. hahmon johtopäätös, kaikki on lupaavaa.348.6449. jatkuu
kaksikymmentä neljä:
Rajan! Kuuntele, kerron tarinan
Ja poista mielesi illuusio.
Kuningas nimeltä Ugradatta kuunteli.
Hänet palkittiin Ugravati Nagarissa. 1.
Hänellä oli tytär nimeltä Ugra Dei
Kenet (mano) Brahma, Vishnu ja Shiva (itse) ovat hoitaneet kaikki kolme.
Toista naista ei luotu hänen kaltaiseksi.
Sellainen Raj Kumari hän oli. 2.
Siellä asui Chhatri nimeltä Ajab Rai
Joka oli värjätty (täysin) Ishq Mushkan väriin.
Kun Raj Kumari näki hänet,
Niinpä hän lähetti Sakhin ja otti hänet kiinni. 3.
Käärittynä hänen vartalonsa alle
Harrastanut seksiä hänen kanssaan.
Hän ei halunnut päästää irti tuosta nuoresta miehestä senttiäkään.
Mutta äiti pelkäsi kovasti isää. 4.
Eräänä päivänä hän söi kaikkien suosikkiaterian.
(Hän) laittoi taitavasti myrkkyä ('sambal khar') (ruokaan).
Kuningas kutsuttiin yhdessä kuningattaren kanssa