ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 551


ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਧਯਾਇ ਇਕੀਸਵੋ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare dhayaae ikeesavo samaapatam sat subham sat |

ಬಚಿತ್ತರ ನಾಟಕ.21 ರಲ್ಲಿ ಕೃಷ್ಣಾವತಾರದ (ದಶಮ ಸ್ಕಂಧ ಪುರಾಣವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದ) ಸಮಾಪ್ತಿಯ ಶುಭ ಅಧ್ಯಾಯದ ಅಂತ್ಯ.

ਚੌਬੀਸ ਅਵਤਾਰ ॥
chauabees avataar |

ಇಪ್ಪತ್ನಾಲ್ಕು ಅವತಾರಗಳು:

ੴ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਜੀ ਕੀ ਫਤਹ ॥
ik oankaar vaahiguroo jee kee fatah |

ಭಗವಂತ ಒಬ್ಬನೇ ಮತ್ತು ವಿಜಯವು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನದು.

ਅਥ ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਕਥਨੰ ॥
ath nar avataar kathanan |

ಈಗ ನರ ಅವತಾರದ ವಿವರಣೆಯಾಗಿದೆ

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೈ

ਅਬ ਬਾਈਸ੍ਵੋ ਗਨਿ ਅਵਤਾਰਾ ॥
ab baaeesvo gan avataaraa |

ಈಗ ಇಪ್ಪತ್ತನೆಯ ಅವತಾರವನ್ನು ವಿವರಿಸುತ್ತೇನೆ

ਜੈਸ ਰੂਪ ਕਹੁ ਧਰੋ ਮੁਰਾਰਾ ॥
jais roop kahu dharo muraaraa |

ರೀತಿಯ ಮುರಾರಿ (ಕಲ್ಪುರಖ್) ರೂಪವನ್ನು ಪಡೆದರು.

ਨਰ ਅਵਤਾਰ ਭਯੋ ਅਰਜੁਨਾ ॥
nar avataar bhayo arajunaa |

ಅರ್ಜುನ ಪುರುಷ ಅವತಾರವಾಗಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ

ਜਿਹ ਜੀਤੇ ਜਗ ਕੇ ਭਟ ਗਨਾ ॥੧॥
jih jeete jag ke bhatt ganaa |1|

ಈಗ ನಾನು ಇಪ್ಪತ್ತೆರಡನೆಯ ಅವತಾರವನ್ನು ಎಣಿಸುತ್ತೇನೆ, ಅವನು ಈ ರೂಪವನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆದನು. ಅರ್ಜುನನು ನರ ಅವತಾರವಾದನು, ಅವನು ಪ್ರಪಂಚದಾದ್ಯಂತದ ಯೋಧರನ್ನು ಗೆದ್ದನು.1.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਿਵਾਤ ਕਵਚ ਸਭ ਮਾਰੇ ॥
pritham nivaat kavach sabh maare |

(ಅವನು) ಮೊದಲು ನಿವತ್ ಕವಚಗಳನ್ನು (ಇಂದ್ರನ ಎದುರಾಳಿ ವೀರರು) ಹೊಡೆದನು.

ਇੰਦ੍ਰ ਤਾਤ ਕੇ ਸੋਕ ਨਿਵਾਰੇ ॥
eindr taat ke sok nivaare |

ಮೊದಲನೆಯದಾಗಿ, ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಯೋಧರನ್ನು ಕೊಂದು, ತಪ್ಪಿಲ್ಲದ ಅಂಚೆಚೀಟಿಯನ್ನು ಧರಿಸಿ, ತನ್ನ ತಂದೆ ಇಂದ್ರನ ಆತಂಕವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದನು.

ਬਹੁਰੇ ਜੁਧ ਰੁਦ੍ਰ ਤਨ ਕੀਆ ॥
bahure judh rudr tan keea |

ನಂತರ ಶಿವನೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡಿದರು

ਰੀਝੈ ਭੂਤਿ ਰਾਟ ਬਰੁ ਦੀਆ ॥੨॥
reejhai bhoot raatt bar deea |2|

ನಂತರ ಅವನು ಪ್ರೇತಗಳ ರಾಜ ರುದ್ರ (ಶಿವ) ನೊಂದಿಗೆ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಿದನು, ಅವನು ಅವನಿಗೆ ವರವನ್ನು ನೀಡಿದನು.2.

ਬਹੁਰਿ ਦੁਰਜੋਧਨ ਕਹ ਮੁਕਤਾਯੋ ॥
bahur durajodhan kah mukataayo |

ಆಗ ದುರ್ಯೋಧನನು (ಬಂಧಗಳಿಂದ) ಮುಕ್ತನಾದನು.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਰਾਜ ਬਿਮੁਖ ਫਿਰਿ ਆਯੋ ॥
gandhrab raaj bimukh fir aayo |

ನಂತರ ಅವನು ದುರ್ಯೋಧನನನ್ನು ಉದ್ಧಾರ ಮಾಡಿದನು ಮತ್ತು ಗಂಧರವ ರಾಜನನ್ನು ಖಾಂಡವ ಕಾಡಿನ ಬೆಂಕಿಯಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟುಹಾಕಿದನು.

ਖਾਡਵ ਬਨ ਪਾਵਕਹਿ ਚਰਾਵਾ ॥
khaaddav ban paavakeh charaavaa |

ಖಾಂಡವ ಬನ್ನನ್ನು ಬೆಂಕಿಯಿಂದ ತಿನ್ನಲಾಯಿತು (ಅಂದರೆ ಸುಟ್ಟು).

ਬੂੰਦ ਏਕ ਪੈਠੈ ਨਹਿ ਪਾਵਾ ॥੩॥
boond ek paitthai neh paavaa |3|

ಇವೆಲ್ಲವೂ ಅವನ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.3.

ਜਉ ਕਹਿ ਕਥਾ ਪ੍ਰਸੰਗ ਸੁਨਾਊ ॥
jau keh kathaa prasang sunaaoo |

ನಾನು ಈ ಕಥೆಯ (ಇಡೀ) ಸಂದರ್ಭವನ್ನು ಹೇಳಿದರೆ

ਗ੍ਰੰਥ ਬਢਨ ਤੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਡਰਾਊ ॥
granth badtan te hridai ddaraaoo |

ಈ ಎಲ್ಲಾ ಕಥೆಗಳನ್ನು ಹೇಳುವ ಮೂಲಕ ಈ ಗ್ರಂಥದ (ಪುಸ್ತಕ) ಹಿಗ್ಗುವಿಕೆಗೆ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಯಪಡುತ್ತದೆ,

ਤਾ ਤੇ ਥੋਰੀ ਕਥਾ ਕਹਾਈ ॥
taa te thoree kathaa kahaaee |

ಆದ್ದರಿಂದ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ಕಥೆಯನ್ನು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ.

ਭੂਲ ਦੇਖਿ ਕਬਿ ਲੇਹੁ ਬਨਾਈ ॥੪॥
bhool dekh kab lehu banaaee |4|

ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಸಂಕ್ಷಿಪ್ತವಾಗಿ ಹೇಳಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಕವಿಗಳು ಸ್ವತಃ ನನ್ನ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಸುಧಾರಿಸುತ್ತಾರೆ.4.

ਕਊਰਵ ਜੀਤਿ ਗਾਵ ਸਬ ਆਨੀ ॥
kaoorav jeet gaav sab aanee |

ಕೌರವರನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡ ನಂತರ, ಎಲ್ಲಾ ವಸಾಹತುಗಳನ್ನು (ಅವರಿಂದ) ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡರು,

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਿਨ ਮਹਿ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
bhaat bhaat tin meh abhimaanee |

ಹಲವಾರು ಹೆಮ್ಮೆಯ ಕೌರವರು ವಾಸಿಸುತ್ತಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಸ್ಥಳಗಳನ್ನು ಅವನು ಗೆದ್ದನು

ਕ੍ਰਿਸਨ ਚੰਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਰਿਝਾਯੋ ॥
krisan chand kahu bahur rijhaayo |

ಆಗ ಶ್ರೀಕೃಷ್ಣ ಪ್ರಸನ್ನನಾದ

ਜਾ ਤੈ ਜੈਤਪਤ੍ਰ ਕਹੁ ਪਾਯੋ ॥੫॥
jaa tai jaitapatr kahu paayo |5|

ಕೃಷ್ಣನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸಿ ಆತನಿಂದ ವಿಜಯದ ಪ್ರಮಾಣಪತ್ರವನ್ನು ಪಡೆದರು.5.

ਗਾਗੇਵਹਿ ਭਾਨੁਜ ਕਹੁ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
gaageveh bhaanuj kahu maarayo |

(ಆಗ) ಭೀಷ್ಮ ('ಗಂಗೇವ') ಮತ್ತು ಕರ್ಣನನ್ನು ('ಭಾನುಜ') ಕೊಂದರು.

ਘੋਰ ਭਯਾਨ ਅਯੋਧਨ ਪਾਰ੍ਯੋ ॥
ghor bhayaan ayodhan paarayo |

ಅವನು ಗಂಗೆಯ ಮಗನಾದ ಭೀಷ್ಮ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯನ ಮಗನಾದ ಕರಣ್ ಅವರೊಂದಿಗೆ ಘೋರ ಯುದ್ಧವನ್ನು ಮಾಡಿದ ನಂತರ ಕೊಂದನು.

ਦੁਰਜੋਧਨ ਜੀਤਾ ਅਤਿ ਬਲਾ ॥
durajodhan jeetaa at balaa |

ಪರಾಕ್ರಮಿ ದುರ್ಯೋಧನನನ್ನು ಸೋಲಿಸಿದ