ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 883


ਸਭ ਜਗ ਇੰਦ੍ਰ ਮਤੀ ਕੋ ਭਯੋ ॥੧॥
sabh jag indr matee ko bhayo |1|

ಕೆಲವು ಸಮಯದ ನಂತರ ರಾಜನು ಮರಣಹೊಂದಿದನು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರಾಜ್ಯವು ಇಂದರ್ ಮತಿಯ ಆಳ್ವಿಕೆಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿತು.(1)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਦਿਨ ਥੋਰਨ ਕੋ ਸਤ ਰਹਿਯੋ ਭਈ ਹਕੂਮਤਿ ਦੇਸ ॥
din thoran ko sat rahiyo bhee hakoomat des |

ಸ್ವಲ್ಪ ಸಮಯದವರೆಗೆ ಅವಳು ತನ್ನ ನೀತಿಯನ್ನು ಕಾಪಾಡಿಕೊಂಡಳು,

ਰਾਜਾ ਜ੍ਯੋ ਰਾਜਹਿ ਕਿਯੋ ਭਈ ਮਰਦ ਕੇ ਭੇਸ ॥੨॥
raajaa jayo raajeh kiyo bhee marad ke bhes |2|

ಪುರುಷನಂತೆ ವೇಷ ಧರಿಸಿ ಅವಳು ಪರಿಣಾಮಕಾರಿಯಾಗಿ ಆಳಿದಳು.(2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਐਸਹਿ ਬਹੁਤ ਬਰਸ ਹੀ ਬੀਤੇ ॥
aaiseh bahut baras hee beete |

ಹೀಗೆ ಹಲವು ವರ್ಷಗಳು ಕಳೆದವು

ਬੈਰੀ ਅਧਿਕ ਆਪਨੇ ਜੀਤੇ ॥
bairee adhik aapane jeete |

ಹೀಗೆ ವರ್ಷಗಳು ಕಳೆದವು, ಮತ್ತು ಅವಳು ಅನೇಕ ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಗೆದ್ದಳು.

ਏਕ ਪੁਰਖ ਸੁੰਦਰ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
ek purakh sundar lakh paayo |

(ಅವನು) ಒಬ್ಬ ಸುಂದರ ಮನುಷ್ಯನನ್ನು ನೋಡಿದನು

ਰਾਨੀ ਤਾ ਸੌ ਨੇਹ ਲਗਾਯੋ ॥੩॥
raanee taa sau neh lagaayo |3|

ಒಮ್ಮೆ ಅವಳು ಒಬ್ಬ ಸುಂದರ ವ್ಯಕ್ತಿಯನ್ನು ಕಂಡಳು ಮತ್ತು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಳು.(3)

ਅਧਿਕ ਪ੍ਰੀਤਿ ਰਾਨੀ ਕੋ ਲਾਗੀ ॥
adhik preet raanee ko laagee |

ರಾಣಿಯು (ಅವನನ್ನು) ಗಾಢವಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದಳು.

ਛੂਟੈ ਕਹਾ ਨਿਗੌਡੀ ਜਾਗੀ ॥
chhoottai kahaa nigauaddee jaagee |

ರಾಣಿಯು ಈ ವಿಚಿತ್ರ ವಾತ್ಸಲ್ಯಕ್ಕೆ ಸಿಕ್ಕಿಹಾಕಿಕೊಂಡಿದ್ದಳು, ಅದನ್ನು ಬಿಡಲಾಗಲಿಲ್ಲ.

ਰੈਨਿ ਪਰੀ ਤਿਹ ਤੁਰਤ ਬੁਲਾਯੋ ॥
rain paree tih turat bulaayo |

ರಾತ್ರಿಯಾದಾಗ, ಅವನನ್ನು ತಕ್ಷಣವೇ ಕರೆಯಲಾಯಿತು

ਕੇਲ ਦੁਹੂੰਨਿ ਮਿਲਿ ਅਧਿਕ ਮਚਾਯੋ ॥੪॥
kel duhoon mil adhik machaayo |4|

ಅವಳು ಹೊಟ್ಟೆಯ ಕಾಯಿಲೆಯಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿರುವಂತೆ ನಟಿಸಿದಳು, ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ವ್ಯಕ್ತಿ ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿಲ್ಲ.(4)

ਰਹਤ ਬਹੁਤ ਦਿਨ ਤਾ ਸੌ ਭਯੋ ॥
rahat bahut din taa sau bhayo |

ಅವನೊಂದಿಗೆ ಹಲವು ದಿನಗಳಿಂದ

ਗਰਭ ਇੰਦ੍ਰ ਮਤਿਯਹਿ ਰਹਿ ਗਯੋ ॥
garabh indr matiyeh reh gayo |

ಕೆಲವು ದಿನಗಳು ಕಳೆದಾಗ ಇಂದರ್ ಮತಿ ಗರ್ಭಿಣಿಯಾದಳು.

ਉਦਰ ਰੋਗ ਕੋ ਨਾਮ ਨਿਕਾਰਿਯੋ ॥
audar rog ko naam nikaariyo |

(ಅವನು ಅವಳಿಗೆ ಹೇಳಿದನು) ಹೊಟ್ಟೆಯ ಕಾಯಿಲೆ

ਕਿਨੂੰ ਪੁਰਖ ਨਹਿ ਭੇਦ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੫॥
kinoo purakh neh bhed bichaariyo |5|

ಅವಳು ಹೊಟ್ಟೆಯ ಕಾಯಿಲೆಯಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿರುವಂತೆ ನಟಿಸಿದಳು, ಮತ್ತು ಯಾವ ವ್ಯಕ್ತಿಯೂ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.(5)

ਨਵ ਮਾਸਨ ਬੀਤੇ ਸੁਤ ਜਨਿਯੋ ॥
nav maasan beete sut janiyo |

ಒಂಬತ್ತು ತಿಂಗಳ ನಂತರ ಅವಳು (ಒಬ್ಬ) ಮಗನಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದಳು.

ਮਾਨੌ ਆਪੁ ਮੈਨ ਸੋ ਬਨਿਯੋ ॥
maanau aap main so baniyo |

ಒಂಬತ್ತು ತಿಂಗಳ ನಂತರ, ಅವಳು ಮನ್ಮಥನಂತೆ ಕಾಣುವ ಮಗನಿಗೆ ಜನ್ಮ ನೀಡಿದಳು.

ਏਕ ਨਾਰਿ ਕੇ ਘਰ ਮੈ ਧਰਿਯੋ ॥
ek naar ke ghar mai dhariyo |

(ಅವನನ್ನು) ಮಹಿಳೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಲಾಗಿದೆ

ਤਾ ਕੋ ਧਾਮ ਦਰਬੁ ਸੋ ਭਰਿਯੋ ॥੬॥
taa ko dhaam darab so bhariyo |6|

ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಸ್ನೇಹಿತೆಯ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಬಿಟ್ಟು ಅವಳಿಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಕೊಟ್ಟಳು.(6)

ਕਾਹੂ ਕਹੋ ਬਾਤ ਇਹ ਨਾਹੀ ॥
kaahoo kaho baat ih naahee |

ಇದನ್ನು ಯಾರಿಗೂ ಹೇಳಬೇಡ'.

ਯੋ ਕਹਿ ਫਿਰਿ ਆਈ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥
yo keh fir aaee ghar maahee |

ಇದನ್ನು ಯಾರಿಗೂ ಹೇಳಬೇಡಿ ಎಂದು ಛೀಮಾರಿ ಹಾಕಿ ವಾಪಸ್ಸಾದಳು.

ਦੁਤਿਯ ਕਾਨ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਜਾਨਾ ॥
dutiy kaan kinahoon neh jaanaa |

ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಸುದ್ದಿ ಕೇಳಲಿಲ್ಲ

ਕਹਾ ਕਿਯਾ ਤਿਯ ਕਹਾ ਬਖਾਨਾ ॥੭॥
kahaa kiyaa tiy kahaa bakhaanaa |7|

ರಾಣಿ ಏನು ಮಾಡಿದಳು ಮತ್ತು ಹೇಳಿದಳು, ಯಾವುದೇ ದೇಹವು ಸಂದರ್ಭಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਤਾ ਕੇ ਕਛੂ ਨ ਧਨ ਹੁਤੋ ਦਿਯਾ ਜਰਾਵੈ ਧਾਮ ॥
taa ke kachhoo na dhan huto diyaa jaraavai dhaam |

ಹಣವಿಲ್ಲದ ಮತ್ತು ಸಂಪಾದನೆ ಇಲ್ಲದವನು,

ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਮੈ ਸੌਪ੍ਯੋ ਰਾਨੀ ਕੋ ਸੁਤ ਰਾਮ ॥੮॥
taa ke ghar mai sauapayo raanee ko sut raam |8|

ರಾಣಿಯ ಮಗನನ್ನು ಆ ಮನೆಯವರಿಗೆ ಒಪ್ಪಿಸಲಾಯಿತು.(8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਰਾਨੀ ਇਕ ਦਿਨ ਸਭਾ ਬਨਾਈ ॥
raanee ik din sabhaa banaaee |

ರಾಣಿ ಒಂದು ದಿನ ದರ್ಬಾರು ನಡೆಸಿದರು.

ਤਵਨ ਤ੍ਰਿਯਾਦਿਕ ਸਭੈ ਬੁਲਾਈ ॥
tavan triyaadik sabhai bulaaee |

ರಾಣಿ, ಒಂದು ದಿನ ಕೋರ್ಟಿಗೆ ಕರೆದು ಎಲ್ಲಾ ಹೆಂಗಸರನ್ನು ಕರೆದಳು.

ਜਬ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਕੇ ਸੁਤਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab tih triy ke suteh nihaariyo |

(ರಾಣಿ) ಆ ಮಹಿಳೆಯ ಮಗನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ

ਤਾ ਤੇ ਲੈ ਅਪਨੋ ਕਰਿ ਪਾਰਿਯੋ ॥੯॥
taa te lai apano kar paariyo |9|

ಅವಳು ತನ್ನ ಮಗನೊಂದಿಗೆ ಮಹಿಳೆಯನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸಿದಳು ಮತ್ತು ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ದು ದತ್ತು ಪಡೆದಳು.(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਲੈ ਪਾਰਕ ਕਰਿ ਪਾਲਿਯੋ ਕਿਨੂੰ ਨ ਪਾਯੋ ਭੇਦ ॥
lai paarak kar paaliyo kinoo na paayo bhed |

ಅವಳು ಮಗನನ್ನು ದತ್ತು ತೆಗೆದುಕೊಂಡಳು ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ದೇಹವು ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ,

ਰਮਾ ਸਾਸਤ੍ਰ ਕੋ ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਉਚਰਿ ਨ ਸਾਕਹਿ ਬੇਦ ॥੧੦॥
ramaa saasatr ko sur asur uchar na saakeh bed |10|

ಮತ್ತು ಸ್ತ್ರೀ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ಕ್ರಿತಾರ್, ದೇವತೆಗಳು ಮತ್ತು ರಾಕ್ಷಸರು ಸಹ ಗ್ರಹಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.(10)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਸਤਾਵਨੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੫੭॥੧੦੭੧॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade sataavano charitr samaapatam sat subham sat |57|1071|afajoon|

ರಾಜ ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಿಯ ಶುಭ ಕ್ರಿತಾರ ಸಂವಾದದ ಐವತ್ತೇಳನೇ ಉಪಮೆ, ಆಶೀರ್ವಾದದೊಂದಿಗೆ ಪೂರ್ಣಗೊಂಡಿದೆ. (57) (1069)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ದೋಹಿರಾ

ਕਾਸਮੀਰ ਕੇ ਸਹਰ ਮੈ ਬੀਰਜ ਸੈਨ ਨਰੇਸ ॥
kaasameer ke sahar mai beeraj sain nares |

ಕಾಶ್ಮೀರದ ಒಂದು ನಗರದಲ್ಲಿ ಬಿರಾಜ್ ಸೇನ್ ಎಂಬ ರಾಜನಿದ್ದನು.

ਤਾ ਕੇ ਦਲ ਕੇ ਬਲਹੁ ਤੇ ਕੰਪਤਿ ਹੁਤੋ ਸੁਰੇਸ ॥੧॥
taa ke dal ke balahu te kanpat huto sures |1|

ಇಂದ್ರ ದೇವರು ಕೂಡ ಭಯಪಡುವಷ್ಟು ಅಗಾಧವಾದ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದನು.(1)

ਚਿਤ੍ਰ ਦੇਵਿ ਤਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਬੁਰੀ ਹ੍ਰਿਦੈ ਜਿਹ ਬੁਧਿ ॥
chitr dev taa kee triyaa buree hridai jih budh |

ಚಿಟರ್ ದೇವಿ ಅವರ ಪತ್ನಿಯಾಗಿದ್ದು, ಅವರು ಕಪಟ ಬುದ್ಧಿಮತ್ತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರು.

ਮੰਦ ਸੀਲ ਜਾ ਕੋ ਰਹੈ ਚਿਤ ਕੀ ਰਹੈ ਕੁਸੁਧਿ ॥੨॥
mand seel jaa ko rahai chit kee rahai kusudh |2|

ಅವಳು ಸೌಮ್ಯಳಾಗಿರಲಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯವಳಾಗಿರಲಿಲ್ಲ.(2)

ਬੋਲਿ ਰਸੋਯਹਿ ਤਿਨ ਕਹੀ ਇਹ ਰਾਜੈ ਬਿਖਿ ਦੇਹੁ ॥
bol rasoyeh tin kahee ih raajai bikh dehu |

ಅವಳು ರಾಜನಿಗೆ ವಿಷವನ್ನು ಕೊಡಲು ತನ್ನ ಅಡುಗೆಯನ್ನು ಕೇಳಿದಳು.

ਬਹੁਤੁ ਬਢੈਹੌ ਹੌ ਤੁਮੈ ਅਬੈ ਅਧਿਕ ਧਨ ਲੇਹੁ ॥੩॥
bahut badtaihau hau tumai abai adhik dhan lehu |3|

ಮತ್ತು, ಬದಲಾಗಿ, ಅವಳು ಅವನಿಗೆ ಬಹಳಷ್ಟು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ನೀಡುವುದಾಗಿ ಭರವಸೆ ನೀಡಿದಳು.(3)

ਤਾ ਕੀ ਕਹੀ ਨ ਤਿਨ ਕਰੀ ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ ਬਨਾਇ ॥
taa kee kahee na tin karee tab triy charit banaae |

ಆದರೆ ಅವರು ಒಪ್ಪಲಿಲ್ಲ. ಆಗ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯು ಕೆಟ್ಟ ಕ್ರಿತಾರವನ್ನು ಮಾಡಿದಳು.

ਰਾਜਾ ਕੌ ਨਿਉਤਾ ਕਹਿਯੋ ਸਊਅਨ ਸਹਿਤ ਬੁਲਾਇ ॥੪॥
raajaa kau niautaa kahiyo saooan sahit bulaae |4|

ಮತ್ತು ಅವಳು ರಾಜನನ್ನು ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಮಂತ್ರಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಭೋಜನಕ್ಕೆ ಆಹ್ವಾನಿಸಿದಳು.(4)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಚೌಪೇಯಿ

ਰਾਜਾ ਸਊਅਨ ਸਹਿਤ ਬੁਲਾਯੋ ॥
raajaa saooan sahit bulaayo |

ರಾಜನನ್ನು ಸರಾಗವಾಗಿ ಕರೆದ