ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 668


ਅਨਭਿਖ ਅਜੇਵ ॥੪੦੭॥
anabhikh ajev |407|

ಅವರು ದೇವತೆಗಳ ದೇವರು, ಅವರು ಎಂದಿಗೂ ಭಿಕ್ಷೆ ಬೇಡಲಿಲ್ಲ ಇತ್ಯಾದಿ.407.

ਸੰਨਿਆਸ ਨਾਥ ॥
saniaas naath |

ಸನ್ಯಾಸ ಪ್ರಭು,

ਅਨਧਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
anadhar pramaath |

ಅವರು ಸನ್ಯಾಸಿಗಳ ಯಜಮಾನರು ಮತ್ತು ಅತ್ಯಂತ ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಜನರು

ਇਕ ਰਟਤ ਗਾਥ ॥
eik rattat gaath |

ಸಂಭಾಷಣೆ ಮಾತ್ರ ಗದ್ದಲವಾಗಿತ್ತು,

ਟਕ ਏਕ ਸਾਥ ॥੪੦੮॥
ttak ek saath |408|

ಯಾರೋ ತಮ್ಮ ಕಥೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡಿದರು ಮತ್ತು ಯಾರಾದರೂ ಅವರೊಂದಿಗೆ ನಡೆದರು.408.

ਗੁਨ ਗਨਿ ਅਪਾਰ ॥
gun gan apaar |

ಉದಾರ ಮನಸ್ಸಿನ ಋಷಿ

ਮੁਨਿ ਮਨਿ ਉਦਾਰ ॥
mun man udaar |

ಈ ಶಾಂತ ಋಷಿಗಳು ಅನಂತ ಗುಣಗಳ ಒಡೆಯರಾಗಿದ್ದರು

ਸੁਭ ਮਤਿ ਸੁਢਾਰ ॥
subh mat sudtaar |

(ಅವನ) ಬುದ್ಧಿಯು ರೂಪದಲ್ಲಿ ಸುಂದರವಾಗಿತ್ತು,

ਬੁਧਿ ਕੋ ਪਹਾਰ ॥੪੦੯॥
budh ko pahaar |409|

ಅವರು ಉತ್ತಮ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಭಂಡಾರ..409.

ਸੰਨਿਆਸ ਭੇਖ ॥
saniaas bhekh |

ತಪಸ್ವಿ,

ਅਨਿਬਿਖ ਅਦ੍ਵੈਖ ॥
anibikh advaikh |

ಸನ್ಯಾಸಿಗಳ ವೇಷದಲ್ಲಿದ್ದ ಈ ಋಷಿಗಳು ದುರುದ್ದೇಶ ರಹಿತರಾಗಿದ್ದರು

ਜਾਪਤ ਅਭੇਖ ॥
jaapat abhekh |

ಅವನು ಭಯವಿಲ್ಲದೆ ಇದ್ದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿತ್ತು.

ਬ੍ਰਿਧ ਬੁਧਿ ਅਲੇਖ ॥੪੧੦॥
bridh budh alekh |410|

ಆ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ, ಆ ಮಹಾನ್, ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಸಾಕ್ಷಾತ್ಕಾರವಾಗದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಂಡರು (ಹೀರಿಕೊಂಡರು).

ਕੁਲਕ ਛੰਦ ॥
kulak chhand |

ಕುಲಕ ಚರಣ

ਧੰ ਧਕਿਤ ਇੰਦ ॥
dhan dhakit ind |

(ಇಂದ್ರನ ಹೃದಯ) ಬಡಿತ,

ਚੰ ਚਕਿਤ ਚੰਦ ॥
chan chakit chand |

ಚಂದ್ರನು ಆಶ್ಚರ್ಯಪಡುತ್ತಾನೆ,

ਥੰ ਥਕਤ ਪਉਨ ॥
than thakat paun |

ಗಾಳಿ ದಣಿದಿದೆ,

ਭੰ ਭਜਤ ਮਉਨ ॥੪੧੧॥
bhan bhajat maun |411|

ಇಂದ್ರ, ಚಂದ್ರದೇವರು ಮತ್ತು ವಾಯುದೇವರು ಮೌನವಾಗಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸಿದರು.411.

ਜੰ ਜਕਿਤ ਜਛ ॥
jan jakit jachh |

ಯಕ್ಷರು ತಥಾಂಬರಕ್ಕೆ ಹೋದರು.

ਪੰ ਪਚਤ ਪਛ ॥
pan pachat pachh |

ಪಕ್ಷಿಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ('ಜೀರ್ಣಗೊಂಡ').

ਧੰ ਧਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
dhan dhakat sindh |

ಸಮುದ್ರ ಬಡಿಯುತ್ತಿದೆ

ਬੰ ਬਕਤ ਬਿੰਧ ॥੪੧੨॥
ban bakat bindh |412|

ಯಕ್ಷರು, ಪಕ್ಷಿಗಳು ಮತ್ತು ಸಾಗರಗಳು ವಿಸ್ಮಯದಿಂದ ಗದ್ದಲವನ್ನು ಎಬ್ಬಿಸುತ್ತಿದ್ದವು.412.

ਸੰ ਸਕਤ ਸਿੰਧੁ ॥
san sakat sindh |

ಸಮುದ್ರವು ಕುಗ್ಗಿದೆ (ಅಥವಾ ಕಡಿಮೆಯಾಗಿದೆ).

ਗੰ ਗਕਤ ਗਿੰਧ ॥
gan gakat gindh |

ಪ್ರಬಲ ಆನೆಗಳು ('ಗಿಂಧ್') ಘರ್ಜಿಸುತ್ತವೆ,

ਤੰ ਤਕਤ ਦੇਵ ॥
tan takat dev |

ದೇವತೆಗಳು ನೋಡುತ್ತಾರೆ,

ਅੰ ਅਕਤ ਭੇਵ ॥੪੧੩॥
an akat bhev |413|

ಅವನ ಶಕ್ತಿಗಳ ಜೊತೆಗೆ ಸಮುದ್ರವು ದೇವತೆಗಳ ದೇವರು ಮತ್ತು ನಿಗೂಢ ಭಗವಂತನನ್ನು ದೃಶ್ಯೀಕರಿಸುತ್ತಿತ್ತು.413.

ਲੰ ਲਖਤ ਜੋਗਿ ॥
lan lakhat jog |

ಯೋಗದ ಆಸ್ವಾದಕರು (ಲೌಕಿಕ ಜನರು)

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਭੋਗਿ ॥
bhan bhramat bhog |

ಆಶ್ಚರ್ಯ ಪಡುತ್ತಾರೆ

ਬੰ ਬਕਤ ਬੈਨ ॥
ban bakat bain |

ಪದಗಳು ಮಾತನಾಡುತ್ತವೆ,

ਚੰ ਚਕਤ ਨੈਨ ॥੪੧੪॥
chan chakat nain |414|

ಈ ಯೋಗಿಗಳನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ಭೋಗಗಳು ಮತ್ತು ಲೈಂಗಿಕ ಆನಂದಗಳು ಆಶ್ಚರ್ಯದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದವು.414.

ਤੰ ਤਜਤ ਅਤ੍ਰ ॥
tan tajat atr |

(ಯೋಧರು) ಡಿಸ್ಚಾರ್ಜ್ ಆಯುಧಗಳು,

ਛੰ ਛਕਤ ਛਤ੍ਰ ॥
chhan chhakat chhatr |

ಛತ್ರಿಗಳು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತವೆ,

ਪੰ ਪਰਤ ਪਾਨ ॥
pan parat paan |

ಹೆಜ್ಜೆ ಹಾಕುತ್ತಿದೆ

ਭੰ ਭਰਤ ਭਾਨ ॥੪੧੫॥
bhan bharat bhaan |415|

ತಮ್ಮ ತೋಳುಗಳನ್ನು, ಆಯುಧಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಛತ್ರಗಳನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ಜನರು ಈ ಮುನಿಗಳ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತಿದ್ದರು.415.

ਬੰ ਬਜਤ ਬਾਦ ॥
ban bajat baad |

ಗಂಟೆಗಳು ಮೊಳಗುತ್ತಿವೆ,

ਨੰ ਨਜਤ ਨਾਦ ॥
nan najat naad |

ಸಂಗೀತ ವಾದ್ಯಗಳನ್ನು ನುಡಿಸಲಾಯಿತು

ਅੰ ਉਠਤ ਰਾਗ ॥
an utthat raag |

ಕೆರಳಿದ,

ਉਫਟਤ ਸੁਹਾਗ ॥੪੧੬॥
aufattat suhaag |416|

ಗುಡುಗಿನ ಸಂಗೀತದ ಧ್ವನಿ ಇತ್ತು ಮತ್ತು ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡಲಾಯಿತು.416.

ਛੰ ਸਕਤ ਸੂਰ ॥
chhan sakat soor |

ವೀರರು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತಾರೆ,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਹੂਰ ॥
bhan bhramat hoor |

ಗೊರಸುಗಳು ಉರುಳುತ್ತವೆ,

ਰੰ ਰਿਝਤ ਚਿਤ ॥
ran rijhat chit |

ಚಿತ್ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ,

ਤੰ ਤਜਤ ਬਿਤ ॥੪੧੭॥
tan tajat bit |417|

ಸೂರ್ಯ ದೇವರು ಮತ್ತು ದೇವಲೋಕದ ಕನ್ಯೆಯರು ತಮ್ಮ ಆತ್ಮಸಂಯಮವನ್ನು ತೊರೆದು, ಅವರಿಂದ ಸಂತುಷ್ಟರಾಗುತ್ತಿದ್ದರು.417.

ਛੰ ਛਕਤ ਜਛ ॥
chhan chhakat jachh |

ಯಕ್ಷರು ಪುಳಕಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ,

ਭੰ ਭ੍ਰਮਤ ਪਛ ॥
bhan bhramat pachh |

ಪಕ್ಷಿಗಳು ಸುತ್ತುತ್ತಿವೆ (ಆಕಾಶದಲ್ಲಿ),

ਭੰ ਭਿਰਤ ਭੂਪ ॥
bhan bhirat bhoop |

ರಾಜರು ಹೋರಾಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ (ಪರಸ್ಪರ),

ਨਵ ਨਿਰਖ ਰੂਪ ॥੪੧੮॥
nav nirakh roop |418|

ಯಕ್ಷರು ಮತ್ತು ಪಕ್ಷಿಗಳು ಅವನನ್ನು ನೋಡಿ ಸಂತೋಷಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಅವರ ದೃಷ್ಟಿಗಾಗಿ ರಾಜರ ನಡುವೆ ಓಟವುಂಟಾಯಿತು.418.

ਚਰਪਟ ਛੰਦ ॥
charapatt chhand |

ಚಾರ್ಪತ್ ಚರಣ

ਗਲਿਤੰ ਜੋਗੰ ॥
galitan jogan |

(ದತ್ತ) ಯೋಗದಲ್ಲಿ ದೋಷ;