ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 625


ਛਤ੍ਰਿਨ ਤਾ ਸਬੁ ਛਤ੍ਰਿਪਤਿ ਸੂਝਾ ॥
chhatrin taa sab chhatripat soojhaa |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ಛತ್ರೀಯರನ್ನು ಛತ್ರಪತಿ ಎಂದು ಭಾವಿಸಿದರು

ਜੋਗਿਨ ਮਹਾ ਜੋਗ ਕਰ ਬੂਝਾ ॥
jogin mahaa jog kar boojhaa |

ಅವನು ಕ್ಷತ್ರಿಯರಿಗೆ ಸಾರ್ವಭೌಮನಾಗಿಯೂ ಯೋಗಿಗಳಿಗೆ ಪರಮ ಯೋಗಿಯಾಗಿಯೂ ಕಾಣಿಸಿಕೊಂಡನು

ਹਿਮਧਰ ਤਾਹਿ ਹਿਮਾਲਯ ਜਾਨਾ ॥
himadhar taeh himaalay jaanaa |

ಹಿಮಾಚ್ಛಾದಿತ ಪರ್ವತಗಳು (ಅರ್ಥಾಂತರ-ಚಂದ್ರಮ) ಅವನಿಗೆ ಹಿಮಾಲಯ ಎಂದು ಹೆಸರಾಯಿತು

ਦਿਨਕਰ ਅੰਧਕਾਰਿ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥੧੪੫॥
dinakar andhakaar anumaanaa |145|

ಪರ್ವತಗಳು ಅವನನ್ನು ಹಿಮಾಲಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದವು ಮತ್ತು ಕತ್ತಲೆಯು ಅವನನ್ನು ಸೂರ್ಯನ ಪ್ರಕಾಶವೆಂದು ಭಾವಿಸಿತು.145.

ਜਲ ਸਰੂਪ ਜਲ ਤਾਸੁ ਪਛਾਨਾ ॥
jal saroop jal taas pachhaanaa |

ಜಲ್ ಅವರನ್ನು 'ಜಲ್ ಸರೂಪ್' ಎಂದು ಗುರುತಿಸಿದರು

ਮੇਘਨ ਇੰਦ੍ਰਦੇਵ ਕਰ ਮਾਨਾ ॥
meghan indradev kar maanaa |

ನೀರು ಅವನನ್ನು ಸಮುದ್ರವೆಂದು ಭಾವಿಸಿತು ಮತ್ತು ಮೋಡವು ಅವನನ್ನು ಇಂದ್ರ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿತು

ਬੇਦਨ ਬ੍ਰਹਮ ਰੂਪ ਕਰ ਦੇਖਾ ॥
bedan braham roop kar dekhaa |

ವೇದಗಳು ಅವನನ್ನು ದೈವಿಕವಾಗಿ ಕಂಡವು

ਬਿਪਨ ਬ੍ਯਾਸ ਜਾਨਿ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੪੬॥
bipan bayaas jaan avirekhaa |146|

ವೇದಗಳು ಅವನನ್ನು ಬ್ರಾಹ್ಮಣ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ಅವನನ್ನು ಋಷಿ ವ್ಯಾಸ ಎಂದು ಕಲ್ಪಿಸಿಕೊಂಡರು.146.

ਲਖਮੀ ਤਾਹਿ ਬਿਸਨੁ ਕਰਿ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥
lakhamee taeh bisan kar maanayo |

ಲಚ್ಮಿ ಅವನನ್ನು ವಿಷ್ಣು ಎಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದಳು

ਬਾਸਵ ਦੇਵ ਬਾਸਵੀ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
baasav dev baasavee jaanayo |

ಲಕ್ಷ್ಮಿಯು ಅವನನ್ನು ವಿಷ್ಣುವೆಂದೂ ಇಂದ್ರಾಣಿಯನ್ನು ಇಂದ್ರನೆಂದೂ ಪರಿಗಣಿಸಿದಳು

ਸੰਤਨ ਸਾਤਿ ਰੂਪ ਕਰਿ ਦੇਖਾ ॥
santan saat roop kar dekhaa |

ಸಂತರು (ಅವನನ್ನು) ಶಾಂತವಾಗಿ ನೋಡಿದರು

ਸਤ੍ਰਨ ਕਲਹ ਸਰੂਪ ਬਿਸੇਖਾ ॥੧੪੭॥
satran kalah saroop bisekhaa |147|

ಸಂತರು ಅವನನ್ನು ಶಾಂತಿ-ವ್ಯಕ್ತಿ ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು ಘರ್ಷಣೆ-ವ್ಯಕ್ತಿ ಎಂದು ನೋಡಿದರು.147.

ਰੋਗਨ ਤਾਹਿ ਅਉਖਧੀ ਸੂਝਾ ॥
rogan taeh aaukhadhee soojhaa |

ರೋಗಿಗಳು ಆ ಔಷಧವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಂಡರು

ਭਾਮਿਨ ਭੋਗ ਰੂਪ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥
bhaamin bhog roop kar boojhaa |

ರೋಗರುಜಿನಗಳು ಅವನನ್ನು ಔಷಧವಾಗಿಯೂ ಸ್ತ್ರೀಯರನ್ನು ಕಾಮದಂತೆಯೂ ಕಂಡವು

ਮਿਤ੍ਰਨ ਮਹਾ ਮਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
mitran mahaa mitr kar jaanaa |

ಸ್ನೇಹಿತರನ್ನು ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತರೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ

ਜੋਗਿਨ ਪਰਮ ਤਤੁ ਪਹਚਾਨਾ ॥੧੪੮॥
jogin param tat pahachaanaa |148|

ಸ್ನೇಹಿತರು ಅವನನ್ನು ಮಹಾನ್ ಮಿತ್ರನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಯೋಗಿಗಳು ಪರಮ ಸತ್ತ್ವವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರು.148.

ਮੋਰਨ ਮਹਾ ਮੇਘ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥
moran mahaa megh kar maaniaa |

ಮೂರ್ಸ್ ಇದನ್ನು ಘೋರ ಬದಲಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದಾರೆ

ਦਿਨਕਰ ਚਿਤ ਚਕਵੀ ਜਾਨਿਆ ॥
dinakar chit chakavee jaaniaa |

ನವಿಲುಗಳು ಅವನನ್ನು ಮೋಡವೆಂದು ಮತ್ತು ಚಕ್ವಿಯನ್ನು (ಬ್ರಾಹ್ಮಣಿ ಬಾತುಕೋಳಿ) ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಭಾವಿಸಿದವು

ਚੰਦ ਸਰੂਪ ਚਕੋਰਨ ਸੂਝਾ ॥
chand saroop chakoran soojhaa |

ಚಕೋರರು ಚಂದ್ರನ ಆಕಾರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಂಡರು

ਸ੍ਵਾਤਿ ਬੂੰਦ ਸੀਪਨ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥੧੪੯॥
svaat boond seepan kar boojhaa |149|

ಹೆಣ್ಣು ಪಾರ್ಟ್ರಿಡ್ಜ್ ಅವನನ್ನು ಚಂದ್ರನಂತೆ ಮತ್ತು ಶೆಲ್ ಮಳೆ-ಹನಿಯಂತೆ ನೋಡಿದೆ.149.

ਮਾਸ ਬਸੰਤ ਕੋਕਿਲਾ ਜਾਨਾ ॥
maas basant kokilaa jaanaa |

ಕೋಗಿಲೆ ವಸಂತ ತಿಂಗಳು ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ

ਸ੍ਵਾਤਿ ਬੂੰਦ ਚਾਤ੍ਰਕ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
svaat boond chaatrak anumaanaa |

ನೈಟಿಂಗೇಲ್ ಅವನನ್ನು ವಸಂತ ಮತ್ತು ಮಳೆ-ಹಕ್ಕಿ ಮಳೆ-ಹನಿಯಾಗಿ ಕಂಡಿತು

ਸਾਧਨ ਸਿਧਿ ਰੂਪ ਕਰਿ ਦੇਖਾ ॥
saadhan sidh roop kar dekhaa |

ಸಂತರು ನೇರವಾಗಿ ನೋಡಿದರು

ਰਾਜਨ ਮਹਾਰਾਜ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੫੦॥
raajan mahaaraaj avirekhaa |150|

ಸಾಧುಗಳು (ಸಂತರು) ಅವನನ್ನು ಸಿದ್ಧ (ಪ್ರವೀಣ) ಮತ್ತು ರಾಜರನ್ನು ಸಾರ್ವಭೌಮರಂತೆ ನೋಡಿದರು.150.

ਦਾਨ ਸਰੂਪ ਭਿਛਕਨ ਜਾਨਾ ॥
daan saroop bhichhakan jaanaa |

ಭಿಕ್ಷುಕರು ದಾನವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರು

ਕਾਲ ਸਰੂਪ ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੁਮਾਨਾ ॥
kaal saroop satru anumaanaa |

ಭಿಕ್ಷುಕರು ಅವನನ್ನು ದಾನಿಯಾಗಿ ಮತ್ತು ಶತ್ರುಗಳನ್ನು KAL (ಸಾವು) ಎಂದು ನೋಡಿದರು.

ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਰੂਪ ਸਿਮ੍ਰਿਤਨ ਦੇਖਾ ॥
saasatr saroop simritan dekhaa |

ಸಿಮೃತಿ ಶಾಸ್ತ್ರವಾಗಿ ಕಂಡಿತು

ਸਤਿ ਸਰੂਪ ਸਾਧ ਅਵਿਰੇਖਾ ॥੧੫੧॥
sat saroop saadh avirekhaa |151|

ಸ್ಮೃತಿಗಳು ಅವನನ್ನು ಶಾಸ್ತ್ರಗಳ ಜ್ಞಾನವೆಂದು ಮತ್ತು ಸಂತರು ಸತ್ಯವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದ್ದಾರೆ.151.

ਸੀਲ ਰੂਪ ਸਾਧਵਿਨ ਚੀਨਾ ॥
seel roop saadhavin cheenaa |

ಸಾಧು ಆಸಕ್ತಿಯುಳ್ಳವರು ಶುದ್ಧ ಚಲನ್ ('ಶೀಲ') ನೊಂದಿಗೆ ಗುರುತಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਦਿਆਲ ਸਰੂਪ ਦਇਆ ਚਿਤਿ ਕੀਨਾ ॥
diaal saroop deaa chit keenaa |

ಸಂತರು ಅವನನ್ನು ಒಳ್ಳೆಯ ನಡತೆಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯಾಗಿ ನೋಡಿದರು ಮತ್ತು ಅವರ ದಯೆಯನ್ನು ತಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಹೀರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ

ਮੋਰਨ ਮੇਘ ਰੂਪ ਪਹਿਚਾਨਾ ॥
moran megh roop pahichaanaa |

ಮೂರ್ಸ್ ಪರ್ಯಾಯ ರೂಪವನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದರು

ਚੋਰਨ ਤਾਹਿ ਭੋਰ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥੧੫੨॥
choran taeh bhor kar jaanaa |152|

ನವಿಲುಗಳು ಅವನನ್ನು ಮೋಡವೆಂದೂ ಕಳ್ಳರು ಹಗಲು ಬೆಳಗೆಂದೂ ಭಾವಿಸಿದರು.೧೫೨.

ਕਾਮਿਨ ਕੇਲ ਰੂਪ ਕਰਿ ਸੂਝਾ ॥
kaamin kel roop kar soojhaa |

ಸಾಮಾನ್ಯರನ್ನು ಕಾಮ್-ಕೇಲ್ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ

ਸਾਧਨ ਸਿਧਿ ਰੂਪ ਤਿਹ ਬੂਝਾ ॥
saadhan sidh roop tih boojhaa |

ಮಹಿಳೆಯರು ಅವನನ್ನು ಕಾಮದ ಅವತಾರವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಸಂತರು ಅವನನ್ನು ಪ್ರವೀಣನೆಂದು ನೋಡಿದರು

ਫਣਪਤੇਸ ਫਣੀਅਰ ਕਰਿ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥
fanapates faneear kar jaanayo |

ನಾಗಾಗಳು ('ಫ್ನಿಯಾರ್') (ಅವನನ್ನು) ಶೇಷನಾಗ್ ಎಂದು ತಿಳಿದಿದ್ದರು

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰੂਪ ਦੇਵਤਨ ਮਾਨ੍ਯੋ ॥੧੫੩॥
amrit roop devatan maanayo |153|

ಸರ್ಪಗಳು ಅವನನ್ನು ಶೇಷನಾಗ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರು ಮತ್ತು ದೇವತೆಗಳು ಅವನನ್ನು ಅಮೃತ ಎಂದು ನಂಬಿದ್ದರು.153.

ਮਣਿ ਸਮਾਨ ਫਣੀਅਰ ਕਰਿ ਸੂਝਾ ॥
man samaan faneear kar soojhaa |

ನಾಗಗಳಿಗೆ ('ಫನಿಯಾರ್') ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುವ ಮೂಲಕ ಸುಜ್ಯಾ

ਪ੍ਰਾਣਿਨ ਪ੍ਰਾਨ ਰੂਪ ਕਰਿ ਬੂਝਾ ॥
praanin praan roop kar boojhaa |

ಅವನು ಸರ್ಪದಲ್ಲಿ ರತ್ನದಂತೆ ತೋರುತ್ತಿದ್ದನು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ಅವನನ್ನು ಪ್ರಾಣ (ಜೀವ ಶಕ್ತಿ) ಎಂದು ನೋಡಿದವು.

ਰਘੁ ਬੰਸੀਅਨ ਰਘੁਰਾਜ ਪ੍ਰਮਾਨ੍ਰਯੋ ॥
ragh banseean raghuraaj pramaanrayo |

ರಘುಬನ್ಸಿ ರಘು ರಾಜ್ ಎಂದು ಪ್ರತಿಪಾದಿಸಿದರು

ਕੇਵਲ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜਾਦਵਨ ਜਾਨ੍ਯੋ ॥੧੫੪॥
keval krisan jaadavan jaanayo |154|

ಇಡೀ ರಘು ಕುಲದಲ್ಲಿ, ಅವನು ರು ರಘು ಕುಲವೆಂದು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು, ಅವನು ರಘುರಾಜನೆಂದು ಪ್ರಮಾಣೀಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟನು, ರಾಜ ರಘು ಮತ್ತು ಯಾದವರು ಅವನನ್ನು ಕೃಷ್ಣನಂತೆ ಪರಿಗಣಿಸಿದರು.154.

ਬਿਪਤਿ ਹਰਨ ਬਿਪਤਹਿ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
bipat haran bipateh kar jaanaa |

ಸಂಕಟದಲ್ಲಿರುವವರು ಅವನನ್ನು ಸಂಕಟದ ನಾಶಕ ಎಂದು ಗ್ರಹಿಸಿದರು

ਬਲਿ ਮਹੀਪ ਬਾਵਨ ਪਹਚਾਨਾ ॥
bal maheep baavan pahachaanaa |

ಸಂಕಟವು ಅವನನ್ನು ಸಂಕಟಗಳ ನಾಶಕನಂತೆ ಕಂಡಿತು ಮತ್ತು ಬಲಿಯು ಅವನನ್ನು ವಾಮನನಾಗಿ ನೋಡಿದನು

ਸਿਵ ਸਰੂਪ ਸਿਵ ਸੰਤਨ ਪੇਖਾ ॥
siv saroop siv santan pekhaa |

ಶಿವನ ಆರಾಧಕರು ಶಿವನನ್ನು ಅವನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರು

ਬ੍ਯਾਸ ਪਰਾਸੁਰ ਤੁਲ ਬਸੇਖਾ ॥੧੫੫॥
bayaas paraasur tul basekhaa |155|

ಶಿವನ ಭಕ್ತರು ಅವನನ್ನು ಶಿವನೆಂದೂ ವ್ಯಾಸ ಮತ್ತು ಪರಾಶರ ಎಂದೂ ಪರಿಗಣಿಸಿದರು.೧೫೫.

ਬਿਪ੍ਰਨ ਬੇਦ ਸਰੂਪ ਬਖਾਨਾ ॥
bipran bed saroop bakhaanaa |

ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ವೇದಗಳನ್ನು ರೂಪದಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದರು

ਛਤ੍ਰਿ ਜੁਧ ਰੂਪ ਕਰਿ ਜਾਨਾ ॥
chhatr judh roop kar jaanaa |

ಬ್ರಾಹ್ಮಣರು ಅವನನ್ನು ವೇದ ಮತ್ತು ಕ್ಷತ್ರಿಯರನ್ನು ಯುದ್ಧವೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸಿದರು

ਜਉਨ ਜਉਨ ਜਿਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
jaun jaun jih bhaat bichaaraa |

ಜೋ ಯೋಚಿಸಿದ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ,

ਤਉਨੈ ਕਾਛਿ ਕਾਛਿ ਅਨੁਹਾਰਾ ॥੧੫੬॥
taunai kaachh kaachh anuhaaraa |156|

ಆತನನ್ನು ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿದ ವ್ಯಕ್ತಿ, ಅವನು ತನ್ನ ಆಸೆಗೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಪ್ರಸ್ತುತಪಡಿಸಿದನು.156.