شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1096


ਹੋ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੇ ਆਸਨ ਕਰਤ ਸੁਹਾਵਈ ॥੨॥
ho bhaat bhaat ke aasan karat suhaavee |2|

(وہ) کرنسی کرتے ہوئے خوشگوار لگ رہی تھی۔ 2.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਰਾਨੀ ਮੀਤਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਬਾਗਹਿ ਗਈ ਲਵਾਇ ॥
raanee meeteh sang lai baageh gee lavaae |

رانی مترا کے ساتھ باغ میں چلی گئی۔

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਕਰਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ॥੩॥
kaam bhog taa so kariyo hridai harakh upajaae |3|

اور دل ہی دل میں خوش ہو کر اس سے ہمبستری کر لی۔ 3۔

ਜਹਾ ਬਾਗ ਮੋ ਜਾਰ ਸੌ ਰਾਨੀ ਰਮਤ ਬਨਾਇ ॥
jahaa baag mo jaar sau raanee ramat banaae |

باغ میں جہاں رانی اپنی سہیلی کے ساتھ مزے کر رہی تھی۔

ਤਾ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੌਤਕ ਨਮਿਤਿ ਤਹ ਹੀ ਨਿਕਸਿਯੋ ਆਇ ॥੪॥
taa ko nrip kauatak namit tah hee nikasiyo aae |4|

چنانچہ بادشاہ کوتک وہیں آباد ہو گئے۔ 4.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਲਖਿ ਰਾਜਾ ਰਾਨੀ ਡਰ ਪਾਨੀ ॥
lakh raajaa raanee ddar paanee |

بادشاہ کو دیکھ کر ملکہ ڈر گئی۔

ਮਿਤ੍ਰ ਪਏ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨੀ ॥
mitr pe ih bhaat bakhaanee |

اور دوست کہنے لگا۔

ਮੇਰੀ ਕਹੀ ਚਿਤ ਮੈ ਧਰਿਯਹੁ ॥
meree kahee chit mai dhariyahu |

میری بات ذہن میں رکھیں

ਮੂੜ ਰਾਵ ਤੇ ਨੈਕੁ ਨ ਡਰਿਯਹੁ ॥੫॥
moorr raav te naik na ddariyahu |5|

اور بے وقوف بادشاہ سے مت ڈرو۔5۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਇਕ ਗਡਹਾ ਮੈ ਦਯੋ ਜਾਰ ਕੋ ਡਾਰਿ ਕੈ ॥
eik gaddahaa mai dayo jaar ko ddaar kai |

اس نے آدمی کو ایک گڑھے میں پھینک دیا۔

ਤਖਤਾ ਪਰ ਬਾਘੰਬਰ ਡਾਰਿ ਸੁਧਾਰਿ ਕੈ ॥
takhataa par baaghanbar ddaar sudhaar kai |

اور ایک تختہ رکھ کر اس پر شیر کی کھال اچھی طرح بچھائی۔

ਆਪੁ ਜੋਗ ਕੋ ਭੇਸ ਬਹਿਠੀ ਤਹਾ ਧਰ ॥
aap jog ko bhes bahitthee tahaa dhar |

وہ جاگنگ کرنے کا بہانہ کر کے اٹھ بیٹھی۔

ਹੋ ਰਾਵ ਚਲਿਯੋ ਦਿਯ ਜਾਨ ਨ ਆਨ੍ਰਯੋ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤਰ ॥੬॥
ho raav chaliyo diy jaan na aanrayo drisatt tar |6|

بادشاہ کو جانے دو اور (اسے) نظروں میں نہ لایا۔ 6۔

ਰਾਇ ਨਿਰਖਿ ਤਿਹ ਰੂਪ ਚਕ੍ਰਿਤ ਚਿਤ ਮੈ ਭਯੋ ॥
raae nirakh tih roop chakrit chit mai bhayo |

بادشاہ چت میں اس کی شکل دیکھ کر حیران ہوا۔

ਕਵਨ ਦੇਸ ਕੋ ਏਸ ਭਯੋ ਜੋਗੀ ਕਹਿਯੋ ॥
kavan des ko es bhayo jogee kahiyo |

اور کہنے لگا کہ کس ملک کا بادشاہ جوگی بن گیا ہے۔

ਯਾ ਕੇ ਦੋਨੋ ਪਾਇਨ ਪਰਿਯੈ ਜਾਇ ਕੈ ॥
yaa ke dono paaein pariyai jaae kai |

اسے دونوں پاؤں پر گرنا چاہیے۔

ਹੋ ਆਇਸੁ ਕੌ ਲਈਐ ਚਿਤ ਬਿਰਮਾਇ ਕੈ ॥੭॥
ho aaeis kau leeai chit biramaae kai |7|

اور اپنے دماغ کو خوش کر کے اجازت (یعنی برکت) لے۔ 7۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਜਬ ਰਾਜਾ ਤਾ ਕੇ ਢਿਗ ਆਯੋ ॥
jab raajaa taa ke dtig aayo |

جب بادشاہ اس کے پاس آیا۔

ਜੋਗੀ ਉਠਿਯੋ ਨ ਬੈਨ ਸੁਨਾਇਯੋ ॥
jogee utthiyo na bain sunaaeiyo |

تو جوگی نہ اٹھا اور نہ بولا۔

ਇਹ ਦਿਸਿ ਤੇ ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਪ੍ਰਭ ਗਯੋ ॥
eih dis te uhi dis prabh gayo |

بادشاہ اِدھر اُدھر چلا گیا۔

ਤਬ ਰਾਜੈ ਸੁ ਜੋਰ ਕਰ ਲਯੋ ॥੮॥
tab raajai su jor kar layo |8|

(جب جوگی نے کچھ نہ کہا) تو بادشاہ نے ہاتھ جوڑ لیے۔ 8.

ਨਮਸਕਾਰ ਜਬ ਤਿਹ ਨ੍ਰਿਪ ਕਿਯੋ ॥
namasakaar jab tih nrip kiyo |

جب بادشاہ نے اسے سلام کیا۔

ਤਬ ਜੋਗੀ ਮੁਖ ਫੇਰਿ ਸੁ ਲਿਯੋ ॥
tab jogee mukh fer su liyo |

پھر جوگی نے منہ موڑ لیا۔

ਜਿਹ ਜਿਹ ਦਿਸਿ ਰਾਜਾ ਚਲਿ ਆਵੈ ॥
jih jih dis raajaa chal aavai |

جس طرف بادشاہ چلتا ہے

ਤਹ ਤਹ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਆਖਿ ਚੁਰਾਵੈ ॥੯॥
tah tah te triy aakh churaavai |9|

اس طرف سے عورت (جوگی) اپنی آنکھ بچا لیتی۔ 9.

ਯਹ ਗਤਿ ਦੇਖਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਚਕਿ ਰਹਿਯੋ ॥
yah gat dekh nripat chak rahiyo |

بادشاہ یہ حالت دیکھ کر حیران ہوا۔

ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਮਨ ਮੈ ਤਿਹ ਕਹਿਯੋ ॥
dhan dhan man mai tih kahiyo |

اور من میں مبارک جوگی کہنے لگا۔

ਯਹ ਮੋਰੀ ਪਰਵਾਹਿ ਨ ਰਾਖੈ ॥
yah moree paravaeh na raakhai |

اس سے مجھے کوئی فرق نہیں پڑتا

ਤਾ ਤੇ ਮੋਹਿ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਭਾਖੇ ॥੧੦॥
taa te mohi na mukh te bhaakhe |10|

اس لیے میں منہ سے کچھ نہیں بولتا۔ 10۔

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਰਾਜਾ ਕਰਿ ਹਾਰਿਯੋ ॥
anik jatan raajaa kar haariyo |

بادشاہ کو بہت کوششوں کے بعد شکست ہوئی۔

ਕ੍ਯੋਹੂੰ ਨਹਿ ਰਾਨੀਯਹਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
kayohoon neh raaneeyeh nihaariyo |

لیکن کسی طرح ملکہ نظر نہ آئی۔

ਕਰਤ ਕਰਤ ਇਕ ਬਚਨ ਬਖਾਨੋ ॥
karat karat ik bachan bakhaano |

ایسا کرتے ہوئے (آخر میں ملکہ نے) اپنے منہ سے ایک لفظ نکالا،

ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਨ ਬੋਲਿ ਪਛਾਨੋ ॥੧੧॥
moorakh raav na bol pachhaano |11|

لیکن بے وقوف بادشاہ تقریر کو نہ پہچان سکا۔ 11۔

ਬਾਤੈ ਸੌ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਕੋਊ ਕਰੈ ॥
baatai sau nrip so koaoo karai |

بادشاہ کے ساتھ بھی ایسا ہی کرو

ਜੋ ਇਛਾ ਧੰਨ ਕੀ ਮਨ ਧਰੈ ॥
jo ichhaa dhan kee man dharai |

جو دل میں دولت کی تمنا کرتا ہے۔

ਰਾਵ ਰੰਕ ਹਮ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨੈ ॥
raav rank ham kachhoo na jaanai |

ہم بادشاہ اور عہدے کے بارے میں کچھ نہیں جانتے،

ਏਕੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮ ਪਛਾਨੈ ॥੧੨॥
ekai har ko naam pachhaanai |12|

(صرف) ہم صرف ہری کے نام سے پہچانتے ہیں۔ 12.

ਬਾਤੈ ਕਰਤ ਨਿਸਾ ਪਰਿ ਗਈ ॥
baatai karat nisaa par gee |

بات کرتے کرتے رات ڈھل گئی۔

ਨ੍ਰਿਪ ਸਭ ਸੈਨ ਬਿਦਾ ਕਰ ਦਈ ॥
nrip sabh sain bidaa kar dee |

بادشاہ نے پوری فوج بھیج دی۔

ਹ੍ਵੈ ਏਕਲ ਰਹਿਯੋ ਤਹ ਸੋਈ ॥
hvai ekal rahiyo tah soee |

وہ وہاں اکیلا رہ گیا۔

ਚਿੰਤਾ ਕਰਤ ਅਰਧ ਨਿਸਿ ਖੋਈ ॥੧੩॥
chintaa karat aradh nis khoee |13|

اور فکرمند (مطلب سوچ) آدھی رات گزر گئی۔ 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਸੋਇ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਲਹਿ ਗਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਮੀਤਹਿ ਉਚਰਿਯੋ ॥
soe nripat leh gayo triy meeteh uchariyo |

ملکہ نے بادشاہ کو سوتے ہوئے دیکھا تو مترا کو بلایا۔

ਕਰ ਭੇ ਟੂੰਬਿ ਜਗਾਇ ਭੋਗ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰਿਯੋ ॥
kar bhe ttoonb jagaae bhog bahu bidh kariyo |

اسے ہاتھ سے جگایا گیا اور بے تحاشا لپٹ گیا۔