شری دسم گرنتھ

صفحہ - 361


ਕਰਿ ਕੈ ਬਸਿ ਵਾ ਸੰਗਿ ਐਸੇ ਕਹੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਜਦੁਰਾਇ ਕਹਾਨੀ ॥
kar kai bas vaa sang aaise kahee kab sayaam kahai jaduraae kahaanee |

شاعر شیام کرشن کی کہانی سناتا ہے، اسے (کرشنا) میں لے گیا اور اس طرح اس کے ساتھ الفاظ بانٹے۔

ਪੈ ਰਸ ਰੀਤਹਿ ਕੀ ਅਤਿ ਹੀ ਜੁ ਹੁਤੀ ਸਮ ਮਾਨਹੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥
pai ras reeteh kee at hee ju hutee sam maanahu amrit baanee |

اس طرح رادھا کو زیر کر کے کرشن نے اپنی پرجوش محبت کی کہانی کو مزید بڑھایا اور اپنے امرت جیسے الفاظ سے پرجوش محبت کی روایت کو انتہا تک پہنچا دیا۔

ਤੇਰੋ ਕਹਾ ਬਿਗਰੈ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਰਿ ਕਹਿਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸ੍ਯਾਮ ਗੁਮਾਨੀ ॥
tero kahaa bigarai brij naar kahiyo ih bhaat sayaam gumaanee |

برج کی خاتون (رادھا!)، تمہیں کیا تکلیف ہے، فخر سری کرشنا نے اس طرح کہا،

ਅਉਰ ਸਭੈ ਤ੍ਰੀਯ ਚੇਰਿਨ ਹੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਤਿਨ ਮੈ ਤੂ ਰਾਨੀ ॥੬੭੦॥
aaur sabhai treey cherin hai brikhabhaan sutaa tin mai too raanee |670|

مغرور کرشن نے کہا، ''اے رادھا! اس میں تمہیں کیا نقصان پہنچے گا؟ تمام عورتیں آپ کی خادمہ ہیں اور آپ ان میں سے واحد ملکہ ہیں۔" 670۔

ਜਹਾ ਚੰਦ ਕੀ ਚਾਦਨੀ ਛਾਜਤ ਹੈ ਜਹਾ ਪਾਤ ਚੰਬੇਲੀ ਕੇ ਸੇਜ ਡਹੀ ਹੈ ॥
jahaa chand kee chaadanee chhaajat hai jahaa paat chanbelee ke sej ddahee hai |

جہاں چاندنی ہے اور چمیلی کے پھولوں کا بستر

ਸੇਤ ਜਹਾ ਗੁਲ ਰਾਜਤ ਹੈ ਜਿਹ ਕੇ ਜਮੁਨਾ ਢਿਗ ਆਇ ਬਹੀ ਹੈ ॥
set jahaa gul raajat hai jih ke jamunaa dtig aae bahee hai |

جہاں سفید پھول ہیں اور قریب ہی یمنا بہہ رہی ہے۔

ਤਾਹੀ ਸਮੈ ਹਰਿ ਰਾਧੇ ਗ੍ਰਸੀ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੀ ਹੈ ॥
taahee samai har raadhe grasee upamaa tih kee kab sayaam kahee hai |

وہاں کرشن نے رادھا کو گلے لگا لیا۔

ਸੇਤ ਤ੍ਰੀਯਾ ਤਨ ਸ੍ਯਾਮ ਹਰੀ ਮਨੋ ਸੋਮ ਕਲਾ ਇਹ ਰਾਹੁ ਗਹੀ ਹੈ ॥੬੭੧॥
set treeyaa tan sayaam haree mano som kalaa ih raahu gahee hai |671|

سفید رنگ کی رادھا اور کالے رنگ کے کرشن ایک ساتھ اس راستے پر آنے والی چاندنی کی طرح دکھائی دیتے ہیں۔

ਤਿਹ ਕੋ ਹਰਿ ਜੂ ਫਿਰਿ ਛੋਰਿ ਦਯੋ ਸੋਊ ਕੁੰਜ ਗਲੀ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਨ ਮੈ ॥
tih ko har joo fir chhor dayo soaoo kunj galee ke bikhai ban mai |

سری کرشنا نے پھر اسے بان کی تنگ گلیوں میں چھوڑ دیا۔

ਫਿਰਿ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਮੈ ਸੋਊ ਜਾਇ ਮਿਲੀ ਅਤਿ ਆਨੰਦ ਕੈ ਅਪੁਨੇ ਤਨ ਮੈ ॥
fir gvaarin mai soaoo jaae milee at aanand kai apune tan mai |

پھر کرشنا نے اسے کوٹھڑی میں چھوڑ دیا اور بڑی خوشی میں وہ دوسری گوپیوں سے ملنے چلی گئی۔

ਅਤਿ ਤਾ ਛਬਿ ਕੀ ਉਪਮਾ ਹੈ ਕਹੀ ਉਪਜੀ ਜੁ ਕੋਊ ਕਬਿ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ॥
at taa chhab kee upamaa hai kahee upajee ju koaoo kab kai man mai |

اس زمانے کی تصویر کی جو مثال شاعر کے ذہن میں پیدا ہوئی، وہ یوں کہی جاتی ہے۔

ਮਨੋ ਕੇਹਰਿ ਤੇ ਛੁਟਵਾਇ ਮਿਲੀ ਮ੍ਰਿਗਨੀ ਕੋ ਮਨੋ ਮ੍ਰਿਗੀਯਾ ਬਨ ਮੈ ॥੬੭੨॥
mano kehar te chhuttavaae milee mriganee ko mano mrigeeyaa ban mai |672|

اس تماشے کی خوبصورتی کو بیان کرتے ہوئے شاعر کہتا ہے کہ وہ ڈوئی کی طرح دوسری گوپیوں سے ملنے گئی، شیر کے چنگل سے بچ کر ہرنوں کے غول میں شامل ہو گئی۔672۔

ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਕੈ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਅਤਿ ਹੀ ਇਕ ਸੁੰਦਰ ਖੇਲ ਮਚਾਯੋ ॥
fir jaae kai gvaarin mai har joo at hee ik sundar khel machaayo |

کرشن گوپیوں کے درمیان دلکش ڈرامہ کرنے لگا

ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਹੂੰ ਕੇ ਹਾਥ ਪੈ ਹਾਥ ਧਰਿਯੋ ਅਤਿ ਸਹੀ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
chandrabhagaa hoon ke haath pai haath dhariyo at sahee man mai sukh paayo |

اس نے اپنا ہاتھ چندر بھگا کے ہاتھ پر رکھا جس سے اسے بے حد خوشی ہوئی۔

ਗਾਵਤ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਹੈ ਸਭ ਗੀਤ ਜੋਊ ਉਨ ਕੈ ਮਨ ਭੀਤਰ ਭਾਯੋ ॥
gaavat gvaarin hai sabh geet joaoo un kai man bheetar bhaayo |

گوپیاں اپنا پسندیدہ گانا گانے لگیں۔

ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਮਨਿ ਆਨੰਦ ਕੈ ਮਨ ਕੋ ਫੁਨਿ ਸੋਕ ਸਭੈ ਬਿਸਰਾਯੋ ॥੬੭੩॥
sayaam kahai man aanand kai man ko fun sok sabhai bisaraayo |673|

شاعر شیام کہتے ہیں کہ وہ بے حد خوش ہوئے اور ان کے ذہن کے سارے غم ختم ہو گئے۔673۔

ਹਰਿ ਨਾਚਤ ਨਾਚਤ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਮੈ ਹਸਿ ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਹੂੰ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
har naachat naachat gvaarin mai has chandrabhagaa hoon kee or nihaariyo |

اپنے رقص کے دوران کرشنا نے مسکراتے ہوئے چندر بھاگا کی طرف دیکھا

ਸੋਊ ਹਸੀ ਇਤ ਤੇ ਏ ਹਸੇ ਜਦੁਰਾ ਤਿਹ ਸੋ ਬਚਨਾ ਹੈ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
soaoo hasee it te e hase jaduraa tih so bachanaa hai uchaariyo |

وہ اس طرف سے ہنس پڑی اور اس طرف سے کرشنا اس کے ساتھ مسکراتے ہوئے باتیں کرنے لگا

ਮੇਰੋ ਮਹਾ ਹਿਤ ਹੈ ਤੁਮ ਸੋ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਇਹ ਹੇਰਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
mero mahaa hit hai tum so brikhabhaan sutaa ih her bichaariyo |

میں تم سے بہت پیار کرتا ہوں۔ رادھا نے یہ (سب کچھ) دیکھ کر (اس طرح اپنے دماغ میں) سوچا۔

ਆਨਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਸੰਗਿ ਹੇਤ ਕਰਿਯੋ ਹਮ ਊਪਰ ਤੇ ਹਰਿ ਚੇਤ ਬਿਸਾਰਿਯੋ ॥੬੭੪॥
aan triyaa sang het kariyo ham aoopar te har chet bisaariyo |674|

یہ دیکھ کر رادھا نے سوچا کہ کرشن پھر کسی اور عورت کی محبت میں مبتلا ہو گیا تھا اور اس طرح اس کے ساتھ اس کی محبت ختم ہو گئی تھی۔

ਹਰਿ ਰਾਧਿਕਾ ਆਨਨ ਦੇਖਤ ਹੀ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
har raadhikaa aanan dekhat hee apane man mai ih bhaat uchaariyo |

کرشن کا چہرہ دیکھ کر رادھا نے اپنے ہی دل میں کہا، "کرشن اب دوسری عورتوں کے تابع ہو گیا ہے۔

ਸ੍ਯਾਮ ਭਏ ਬਸਿ ਅਉਰ ਤ੍ਰਿਯਾ ਤਿਹ ਤੇ ਅਤਿ ਪੈ ਮਨਿ ਮਾਨ ਹੀ ਧਾਰਿਯੋ ॥
sayaam bhe bas aaur triyaa tih te at pai man maan hee dhaariyo |

اس لیے اب وہ مجھے دل سے یاد نہیں کرتا۔

ਆਨੰਦ ਥੋ ਜਿਤਨੋ ਮਨ ਮੈ ਤਿਤਨੋ ਇਹ ਭਾਖਿ ਬਿਦਾ ਕਰਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
aanand tho jitano man mai titano ih bhaakh bidaa kar ddaariyo |

یہ کہہ کر اس نے اپنے دماغ سے خوشی کو الوداع کر دیا۔

ਚੰਦ੍ਰਭਗਾ ਮੁਖਿ ਚੰਦ ਦੁਤੈ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਤੇ ਘਟ ਮੋਹਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੬੭੫॥
chandrabhagaa mukh chand dutai sabh gvaarin te ghatt mohi bichaariyo |675|

اس نے سوچا کہ چندر بھگا کا چہرہ کرشنا کے لیے چاند کی طرح ہے اور وہ اسے تمام گوپیوں میں سے سب سے کم پیار کرتا ہے۔

ਕਹਿ ਕੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੋਊ ਤਬ ਹੀ ਅਪਨੇ ਮਨ ਮੈ ਇਹ ਬਾਤ ਬਿਚਾਰੀ ॥
keh kai ih bhaat soaoo tab hee apane man mai ih baat bichaaree |

یہ کہہ کر (اپنے ذہن میں) اس نے اپنے ذہن میں اس پر غور کیا۔

ਪ੍ਰੀਤ ਕਰੀ ਹਰਿ ਆਨਹਿ ਸੋ ਤਜਿ ਖੇਲ ਸਭੈ ਉਠਿ ਧਾਮਿ ਸਿਧਾਰੀ ॥
preet karee har aaneh so taj khel sabhai utth dhaam sidhaaree |

یہ کہہ کر اس کے دماغ میں یہ خیال آیا کہ کرشنا پھر کسی اور سے پیار کرتی ہے، وہ اپنے گھر کی طرف چل پڑی۔

ਐਸ ਕਰੀ ਗਨਤੀ ਮਨ ਮੈ ਉਪਮਾ ਤਿਹ ਕੀ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਉਚਾਰੀ ॥
aais karee ganatee man mai upamaa tih kee kab sayaam uchaaree |

(رادھا) نے اس طرح ذہن میں غور کیا جس کی تشبیہ کو شاعر شیام کہتے ہیں (اس طرح)۔

ਤ੍ਰੀਯਨ ਬੀਚ ਚਲੈਗੀ ਕਥਾ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨੁ ਸੁਤਾ ਬ੍ਰਿਜਨਾਥਿ ਬਿਸਾਰੀ ॥੬੭੬॥
treeyan beech chalaigee kathaa brikhabhaan sutaa brijanaath bisaaree |676|

شاعر شیام کہتا ہے، ’’اب عورتوں میں یہ بات ہو گی کہ کرشن رادھا کو بھول گئے ہیں۔‘‘ 676۔

ਅਥ ਰਾਧਿਕਾ ਕੋ ਮਾਨ ਕਥਨੰ ॥
ath raadhikaa ko maan kathanan |

اب رادھا کی تعظیم کا بیان شروع ہوتا ہے۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਇਹ ਭਾਤਿ ਚਲੀ ਕਹਿ ਕੈ ਸੁ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੋਊ ਕੁੰਜ ਗਲੀ ਹੈ ॥
eih bhaat chalee keh kai su triyaa kab sayaam kahai soaoo kunj galee hai |

یہ کہہ کر رادھا الکو کو چھوڑ رہی ہے۔

ਚੰਦਮੁਖੀ ਤਨ ਕੰਚਨ ਸੇ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਿਨ ਤੇ ਜੋਊ ਖੂਬ ਭਲੀ ਹੈ ॥
chandamukhee tan kanchan se sabh gvaarin te joaoo khoob bhalee hai |

گوپیوں میں سب سے خوبصورت رادھا کا چہرہ چاند جیسا اور جسم سونے جیسا ہے۔

ਮਾਨ ਕੀਯੋ ਨਿਖਰੀ ਤਿਨ ਤੇ ਮ੍ਰਿਗਨੀ ਸੀ ਮਨੋ ਸੁ ਬਿਨਾ ਹੀ ਅਲੀ ਹੈ ॥
maan keeyo nikharee tin te mriganee see mano su binaa hee alee hai |

مغرور ہونے کے بعد اب وہ اپنے دوستوں سے اس طرح الگ ہو گئی تھی جیسے ڈوی کے ریوڑ سے

ਯੌ ਉਪਜੀ ਉਪਮਾ ਮਨ ਮੈ ਪਤਿ ਸੋ ਰਤਿ ਮਾਨਹੁ ਰੂਠਿ ਚਲੀ ਹੈ ॥੬੭੭॥
yau upajee upamaa man mai pat so rat maanahu rootth chalee hai |677|

اسے دیکھ کر ایسا لگا کہ رتی، محبت کے دیوتا سے ناراض ہو کر اسے چھوڑ رہی ہے۔

ਇਤ ਤੇ ਹਰਿ ਖੇਲਤ ਰਾਸ ਬਿਖੈ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਕਰਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨਿਹਾਰੀ ॥
eit te har khelat raas bikhai brikhabhaan sutaa kar preet nihaaree |

رس میں کھیلتے ہوئے سری کرشن نے پیار سے رادھا کی طرف دیکھا۔ شاعر شیام کہتے ہیں،

ਪੇਖ ਰਹਿਯੋ ਨ ਪਿਖੀ ਤਿਨ ਮੈ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਜੁ ਹੁਤੀ ਸੋਊ ਪਿਆਰੀ ॥
pekh rahiyo na pikhee tin mai kab sayaam kahai ju hutee soaoo piaaree |

اس طرف دلفریب کھیل میں مگن کرشنا نے رادھا کی طرف دیکھا لیکن وہ کہیں نظر نہیں آئی۔

ਚੰਦ੍ਰਪ੍ਰਭਾ ਸਮ ਜਾ ਮੁਖ ਹੈ ਤਨ ਕੰਚਨ ਸੋ ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
chandraprabhaa sam jaa mukh hai tan kanchan so at sundar naaree |

وہ چاند جیسا چہرہ اور سنہری جسم والی بہت خوبصورت عورت ہے۔

ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਮਾਨ ਕੈ ਨੀਦ ਗਈ ਕਿ ਕੋਊ ਉਨਿ ਮਾਨ ਕੀ ਬਾਤ ਬਿਚਾਰੀ ॥੬੭੮॥
kai grihi maan kai need gee ki koaoo un maan kee baat bichaaree |678|

رادھا جس کا چہرہ چاند جیسا ہے اور جس کا جسم سونے جیسا ہے اور جو انتہائی دلکش ہے وہ یا تو نیند کے اثر میں اپنے گھر چلی گئی ہے یا پھر کسی غرور اور سوچ کی وجہ سے چلی گئی ہے۔678۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਾਚ ॥
kaanrah baach |

کرشنا کی تقریر:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਬਿਜਛਟਾ ਜਿਹ ਨਾਮ ਸਖੀ ਕੋ ਹੈ ਸੋਊ ਸਖੀ ਜਦੁਰਾਇ ਬੁਲਾਈ ॥
bijachhattaa jih naam sakhee ko hai soaoo sakhee jaduraae bulaaee |

کرشنا نے نوجوان لڑکی کا نام ودھوچھتا کہا

ਅੰਗ ਪ੍ਰਭਾ ਜਿਹ ਕੰਚਨ ਸੀ ਜਿਹ ਤੇ ਮੁਖ ਚੰਦ ਛਟਾ ਛਬਿ ਪਾਈ ॥
ang prabhaa jih kanchan see jih te mukh chand chhattaa chhab paaee |

اس کا جسم سونے کی طرح چمک رہا تھا اور اس کے چہرے کی شان چاند کی طرح تھی۔

ਤਾ ਸੰਗਿ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਜੂ ਸੁਨ ਤੂ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਪਹਿ ਜਾਈ ॥
taa sang aaise kahiyo har joo sun too brikhabhaan sutaa peh jaaee |

کشن نے اس سے کہا، (اے سخی!) سنو، تم رادھا کے پاس جاؤ۔

ਪਾਇਨ ਪੈ ਬਿਨਤੀਅਨ ਕੈ ਅਤਿ ਹੇਤ ਕੇ ਭਾਵ ਸੋ ਲਿਆਉ ਮਨਾਈ ॥੬੭੯॥
paaein pai binateean kai at het ke bhaav so liaau manaaee |679|

کرشنا نے اسے بلایا اور کہا، "تم رادھا کے پاس جاؤ اور اس کے قدموں پر گر کر اس سے درخواست کرو اور اسے آنے کے لیے راضی کرو۔" 679۔

ਜਦੁਰਾਇ ਕੀ ਸੁਨ ਕੈ ਬਤੀਆ ਬ੍ਰਿਖਭਾਨ ਸੁਤਾ ਜੋਊ ਬਾਲ ਭਲੀ ਹੈ ॥
jaduraae kee sun kai bateea brikhabhaan sutaa joaoo baal bhalee hai |

کرشن کو سننے کے بعد، جو ایک بہت اچھی عورت رادھا ہے،

ਰੂਪ ਮਨੋ ਸਮ ਸੁੰਦਰ ਮੈਨ ਕੇ ਮਾਨਹੁ ਸੁੰਦਰਿ ਕੰਜ ਕਲੀ ਹੈ ॥
roop mano sam sundar main ke maanahu sundar kanj kalee hai |

کرشن کی باتیں سن کر، یادووں کے بادشاہ، اس کی فرمانبرداری کرنے والی نوجوان لڑکی، رادھا کی طرف چل پڑی، جو محبت اور کمل کی دیوتا کی طرح دلکش ہے۔

ਤਾ ਕੇ ਮਨਾਇਬੇ ਕਾਜ ਚਲੀ ਹਰਿ ਕੋ ਫੁਨਿ ਆਇਸ ਪਾਇ ਅਲੀ ਹੈ ॥
taa ke manaaeibe kaaj chalee har ko fun aaeis paae alee hai |

اسے منانے کے لیے، سخی کرشن کی اجازت سے چلی گئیں۔

ਯੋ ਉਪਜੀ ਜੀਯ ਮੈ ਉਪਮਾ ਕਰ ਤੇ ਚਕਈ ਮਨੋ ਛੂਟਿ ਚਲੀ ਹੈ ॥੬੮੦॥
yo upajee jeey mai upamaa kar te chakee mano chhoott chalee hai |680|

اسے قائل کرنے کے لیے وہ ہاتھ سے ڈسک کی طرح چلی گئی۔680۔