شری دسم گرنتھ

صفحہ - 534


ਪਿਖ ਹੈ ਸਭ ਭੂਪ ਜਿਤੇ ਇਹ ਠਾ ਅਬ ਹਉ ਹੀ ਨ ਹ੍ਵੈ ਹਉ ਕਿ ਤੂਹੀ ਨਹੀ ॥੨੩੩੮॥
pikh hai sabh bhoop jite ih tthaa ab hau hee na hvai hau ki toohee nahee |2338|

یہ سب بادشاہ یہاں دیکھیں گے کہ یا تو میں زندہ نہیں رہوں گا یا تم زندہ نہیں رہو گے۔‘‘ 2338۔

ਸਿਸਪਾਲ ਬਾਚ ਕਾਨ੍ਰਹ ਸੋ ॥
sisapaal baach kaanrah so |

کرشنا کو مخاطب کر کے ششوپال کی تقریر:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕੋਪ ਕੈ ਉਤਰ ਦੇਤ ਭਯੋ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੁਨਿਯੋ ਜਬ ਹੀ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥
kop kai utar det bhayo ih bhaat suniyo jab hee abhimaanee |

جب (اس نے) ابھیمانی (شیسوپال) نے یہ سنا (تو) اس نے غصے سے جواب دیا۔

ਤੇਰੇ ਕਹੇ ਮਰਿ ਹਉ ਅਰੇ ਗੂਜਰ ਇਉ ਮੁਖ ਤੇ ਤਿਨ ਬਾਤ ਬਖਾਨੀ ॥
tere kahe mar hau are goojar iau mukh te tin baat bakhaanee |

جب اس انا پرست نے یہ سنا تو غصے سے کہا اے گجر! (دودھ والا) کیا میں صرف تیرے قتل کے الفاظ سے مر جاؤں؟

ਅਉਰ ਕਹਾ ਜੁ ਪੈ ਐਸੀ ਸਭਾ ਹੂ ਮੈ ਜੂਝਬ ਮ੍ਰਿਤ ਹੀ ਹੈ ਨਿਜਕਾਨੀ ॥
aaur kahaa ju pai aaisee sabhaa hoo mai joojhab mrit hee hai nijakaanee |

معلوم ہوتا ہے کہ دربار میں آپ کی موت قریب آ گئی ہے۔

ਤਉ ਅਰੇ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨਨ ਮੈ ਚਲਿਹੈ ਜਗ ਮੈ ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਕਹਾਨੀ ॥੨੩੩੯॥
tau are bed puraanan mai chalihai jag mai jug chaar kahaanee |2339|

یہ کہانی ویدوں اور پرانوں میں بھی چاروں ادوار میں سنائی جاتی رہے گی۔2339۔

ਕਾ ਭਯੋ ਜੋ ਚਮਕਾਇ ਕੈ ਚਕ੍ਰਹਿ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਤੁਹਿ ਮਾਰਿ ਡਰੋਗੋ ॥
kaa bhayo jo chamakaae kai chakreh aaise kahiyo tuhi maar ddarogo |

کیا ہوا اگر (آپ نے) دائرے کو چمکایا اور کہا کہ میں آپ کو مار ڈالوں گا۔

ਗੂਜਰ ਤੋ ਤੇ ਹਉ ਛਤ੍ਰੀ ਕਹਾਇ ਕੈ ਐਸੀ ਸਭਾ ਹੂ ਕੇ ਬੀਚ ਟਰੋਗੋ ॥
goojar to te hau chhatree kahaae kai aaisee sabhaa hoo ke beech ttarogo |

"اپنی ڈسکس کو چمکا کر، آپ مجھے جان سے مارنے کی دھمکی دے رہے ہیں، کیا میں اس سے ڈر جاؤں گا؟ کھشتری کہلا کر کیا میں اس دربار میں تم جیسے گجر سے ڈر جاؤں؟

ਮਾਤ ਸੁ ਭ੍ਰਾਤ ਅਰੁ ਤਾਤ ਕੀ ਸਉਹ ਰੇ ਤੁਹਿ ਮਰਿ ਹੋ ਨਹਿ ਆਪ ਮਰੋਗੋ ॥
maat su bhraat ar taat kee sauh re tuhi mar ho neh aap marogo |

(مجھے) ماں، باپ اور بھائی کی قسم، اوئے! میں تمہیں مار دوں گا یا خود مر جاؤں گا۔

ਕ੍ਰੋਧ ਰੁਕਮਨਿ ਕੋ ਧਰ ਕੈ ਹਰਿ ਤੋ ਸੰਗ ਆਜ ਨਿਦਾਨ ਕਰੋਗੋ ॥੨੩੪੦॥
krodh rukaman ko dhar kai har to sang aaj nidaan karogo |2340|

’’میں اپنے ماں باپ اور بھائی کی قسم کھا کر کہتا ہوں کہ میں آج نہیں مروں گا بلکہ تمہیں قتل کر دوں گا اور آج تم سے رکمی کا بدلہ لوں گا۔‘‘ 2340۔

ਕੋਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ਕੀਯੋ ਤਬ ਸ੍ਯਾਮ ਜਬ ਏ ਬਤੀਯਾ ਸਿਸੁਪਾਲਹਿ ਭਾਖੀ ॥
kop prachandd keeyo tab sayaam jab e bateeyaa sisupaaleh bhaakhee |

جب شیشوپال نے یہ باتیں کہیں تو سری کرشنا بہت ناراض ہوئے۔

ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਹਿਯੋ ਜੜ ਚਾਹਤ ਮ੍ਰਿਤ ਕੀਯੋ ਸਭ ਲੋਗਨਿ ਸੂਰਜ ਸਾਖੀ ॥
kaanrah kahiyo jarr chaahat mrit keeyo sabh logan sooraj saakhee |

جب شیشوپال نے یہ کہا تو کرشن بہت غصے میں آگئے اور کہنے لگے ’’اے احمق! یہ سارا دربار اور سورج گواہ ہے کہ تم موت چاہتے ہو

ਚਕ੍ਰ ਸੁਦਰਸਨ ਲੈ ਕਰ ਭੀਤਰ ਕੂਦਿ ਸਭਾ ਸਭ ਹੀ ਸੋਊ ਨਾਖੀ ॥
chakr sudarasan lai kar bheetar kood sabhaa sabh hee soaoo naakhee |

(پھر) سدرشن نے پہیہ ہاتھ میں لیا اور پوری مجلس پر چھلانگ لگا دی۔

ਧਾਵਤ ਭਯੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸੁ ਭਯੋ ਤਿਹ ਕੇ ਬਧ ਕੋ ਅਭਿਲਾਖੀ ॥੨੩੪੧॥
dhaavat bhayo kab sayaam kahai su bhayo tih ke badh ko abhilaakhee |2341|

"کرشن نے ڈسکس اپنے ہاتھ میں لیا اور چھلانگ لگا کر آگے بڑھے تاکہ شیشوپال کو مار ڈالیں۔2341۔

ਧਾਵਤ ਭਯੋ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਜੂ ਇਤ ਤੇ ਉਤ ਤੇ ਸੋਊ ਸਾਮੁਹੇ ਆਯੋ ॥
dhaavat bhayo brij naaeik joo it te ut te soaoo saamuhe aayo |

اس طرف کرشنا آگے بڑھا اور اسی طرف سے شیشوپال اس کے سامنے آگیا

ਰੋਸ ਬਢਾਇ ਘਨੋ ਚਿਤ ਮੈ ਤਕਿ ਕੈ ਤਿਹ ਸਤ੍ਰ ਕੋ ਚਕ੍ਰ ਚਲਾਯੋ ॥
ros badtaae ghano chit mai tak kai tih satr ko chakr chalaayo |

انتہائی غصے میں آ کر کرشنا نے دشمن کی طرف اپنا ڈسک چھوڑ دیا۔

ਜਾਇ ਲਗਿਯੋ ਤਿਹ ਕੰਠ ਬਿਖੈ ਕਟਿ ਦੇਤ ਭਯੋ ਛੁਟਿ ਭੂ ਪਰ ਆਯੋ ॥
jaae lagiyo tih kantth bikhai katt det bhayo chhutt bhoo par aayo |

(چکر) نے جا کر اس کی گردن پر مارا اور (سر) جو (گردن سے) جدا ہوا تھا کاٹ کر زمین پر گر گیا۔

ਇਉ ਉਪਮਾ ਉਪਜੀ ਜੀਅ ਮੈ ਦਿਵ ਤੇ ਰਵਿ ਕੋ ਮਨੋ ਮਾਰਿ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੩੪੨॥
eiau upamaa upajee jeea mai div te rav ko mano maar giraayo |2342|

ڈسکس شیشوپال کے گلے میں لگی، اس کا سر کاٹا گیا اور وہ زمین پر اس طرح گرا جیسے مارے جانے والے سورج کو زمین پر پھینک دیا گیا ہو۔2342۔

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਰਾਜਸੂ ਜਗ੍ਯ ਕਰਿ ਸਿਸਪਾਲ ਬਧਹ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare raajasoo jagay kar sisapaal badhah dhiaae samaapatan |

بچتر ناٹک میں کرشناوتار میں "شیشوپال کا قتل" کے عنوان سے باب کا اختتام۔

ਅਥ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਕੋਪ ਰਾਜਾ ਜੁਧਿਸਟਰ ਛਿਮਾਪਨ ਕਰਤ ਭਏ ॥
ath kaanrah joo kop raajaa judhisattar chhimaapan karat bhe |

اب کرشن کے مشتعل ہونے اور یودھیستار کے معافی مانگنے کی تفصیل شروع ہوتی ہے۔

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

سویا

ਕਾਟ ਕੈ ਸੀਸ ਦਯੋ ਸਿਸੁਪਾਲ ਕੋ ਕੋਪ ਭਰਿਯੋ ਦੋਊ ਨੈਨ ਨਚਾਵੈ ॥
kaatt kai sees dayo sisupaal ko kop bhariyo doaoo nain nachaavai |

(کرشن) نے شیشوپالا کا سر کاٹ دیا ہے اور غصے سے دونوں نینوں کو گھور رہا ہے۔

ਕਉਨ ਬਲੀ ਇਹ ਬੀਚ ਸਭਾ ਹੂ ਕੇ ਹੈ ਹਮ ਸੋ ਸੋਊ ਜੁਧੁ ਮਚਾਵੈ ॥
kaun balee ih beech sabhaa hoo ke hai ham so soaoo judh machaavai |

شیشوپال کا سر کاٹ کر اور غصے میں آکر کرشنا نے اپنی آنکھیں رقصاں کیں اور کہا کیا کوئی اتنا طاقتور ہے جو مجھ سے لڑ سکے۔