شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1125


ਤਾ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਸਮਾਨ ਕਹੋ ਕਿਹ ਰਾਖੀਐ ॥
taa kee prabhaa samaan kaho kih raakheeai |

اس کی خوبصورتی کی طرح کہو، کون کہے.

ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਤਿਹ ਪ੍ਰਭਾ ਜਗਤ ਮੈ ਜਾਨਿਯੈ ॥
apramaan tih prabhaa jagat mai jaaniyai |

اس کا حسن دنیا میں بے مثال جانا جاتا تھا۔

ਹੋ ਅਸੁਰੇਸ ਦਿਨ ਨਾਥ ਕਿ ਸਸਿ ਕਰਿ ਮਾਨਿਯੈ ॥੩॥
ho asures din naath ki sas kar maaniyai |3|

اسے شیطان کی بادشاہی، سورج اور چاند کی طرح سمجھا جانا چاہئے۔ 3۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਭੋਗ ਮਤੀ ਨਿਰਖਤ ਤਿਹ ਭਈ ॥
bhog matee nirakhat tih bhee |

جب بھوگ متی نے اسے دیکھا

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਬਸਿ ਹ੍ਵੈ ਗਈ ॥
man bach kram bas hvai gee |

(پھر) دماغ نجات کر کے اس کا ٹھکانہ ہو گیا۔

ਚਿਤ ਕੇ ਬਿਖੈ ਬਿਚਾਰਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
chit ke bikhai bichaar bichaariyo |

(اس نے) اپنے دماغ میں سوچا۔

ਏਕਹਿ ਦੂਤਨ ਪ੍ਰਗਟ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥੪॥
ekeh dootan pragatt uchaariyo |4|

اور (ایک قاصد کو بلا کر) صاف صاف کہا۔ 4.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਸੁਨਹੁ ਸਖੀ ਗੁਲ ਮਿਹਰ ਕੌ ਦੀਜੈ ਮੋਹਿ ਮਿਲਾਇ ॥
sunahu sakhee gul mihar kau deejai mohi milaae |

اے سخی! سنو مجھے گل میہار دے دو۔

ਜਨਮ ਜਨਮ ਦਾਰਿਦ੍ਰ ਤਵ ਦੈਹੋ ਸਕਲ ਮਿਟਾਇ ॥੫॥
janam janam daaridr tav daiho sakal mittaae |5|

تیرے جنم کی غربت کاٹ دوں گا۔ 5۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਐਸੇ ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਸਖੀ ਭਈ ॥
aaise bachan sunat sakhee bhee |

سخی نے یہ سنا تو

ਤਤਛਿਨ ਦੌਰਿ ਤਹਾ ਹੀ ਗਈ ॥
tatachhin dauar tahaa hee gee |

(پھر) وہ فوراً اس کے پاس بھاگی۔

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਾ ਕੌ ਸਮੁਝਾਯੋ ॥
bhaat bhaat taa kau samujhaayo |

اسے کئی طریقوں سے سمجھایا

ਆਨ ਹਿਤੂ ਕਹ ਮੀਤ ਮਿਲਾਯੋ ॥੬॥
aan hitoo kah meet milaayo |6|

اور آکر پریا کو پیار دیا۔ 6۔

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਮਨ ਭਾਵੰਤਾ ਮੀਤ ਸੁਭ ਤਰੁਨਿ ਤਰੁਨ ਕੌ ਪਾਇ ॥
man bhaavantaa meet subh tarun tarun kau paae |

وہ ایک خوبصورت دوست حاصل کر کے عورت کو خوش کرتا ہے۔

ਰਸ ਤਾ ਕੇ ਰਸਤੀ ਭਈ ਅਕਬਰ ਦਯੋ ਭੁਲਾਇ ॥੭॥
ras taa ke rasatee bhee akabar dayo bhulaae |7|

وہ اس کی محبت میں مگن ہو گئی اور اکبر کو بھول گئی۔

ਤ੍ਰਿਯ ਚਿੰਤਾ ਚਿਤ ਮੈ ਕਰੀ ਰਹੌਂ ਮੀਤ ਕੇ ਸਾਥ ॥
triy chintaa chit mai karee rahauan meet ke saath |

اس عورت نے اپنے دل میں سوچا کہ وہ اپنے دوست کے ساتھ رہے گی۔

ਅਕਬਰ ਘਰ ਤੇ ਨਿਕਸਿਯੈ ਕਛੁ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੇ ਸਾਥ ॥੮॥
akabar ghar te nikasiyai kachh charitr ke saath |8|

اور اکبر کے گھر کو کچھ کردار کے ساتھ چھوڑ دو۔ 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਕਹਿਯੋ ਮੀਤ ਸੌ ਨਾਰਿ ਤਵਨਿ ਸਮਝਾਇ ਕਰਿ ॥
kahiyo meet sau naar tavan samajhaae kar |

اس عورت نے مترا کو سمجھاتے ہوئے کہا۔

ਪ੍ਰਗਟ ਕਹਿਯੋ ਪਿਯ ਸਾਥ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਇ ਕਰਿ ॥
pragatt kahiyo piy saath charitr dikhaae kar |

محبوب پاس نے لطیف انداز میں (کردار) کو ظاہر کرنے کو کہا

ਆਪੁਨ ਮੈ ਸ੍ਵੈ ਇਕ ਦ੍ਰੁਮ ਮਾਝ ਗਡਾਇਹੌ ॥
aapun mai svai ik drum maajh gaddaaeihau |

کہ میں خود کو کسی پل کے نیچے چھپا لوں گا۔

ਹੋ ਤਹ ਤੇ ਨਿਕਸਿ ਸਜਨ ਤੁਮਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇਹੌ ॥੯॥
ho tah te nikas sajan tumare grih aaeihau |9|

اور وہاں سے، جناب! میں آپ کے گھر آؤں گا۔ 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਮੀਤ ਬਿਹਸਿ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਾਰੇ ॥
meet bihas yau bachan uchaare |

مترا نے ہنستے ہوئے کہا۔

ਤੁਮ ਐਹੋ ਕਿਹ ਭਾਤਿ ਹਮਾਰੇ ॥
tum aaiho kih bhaat hamaare |

تم میرے پاس کیسے آؤ گے؟

ਤਨਿਕ ਭਨਕ ਅਕਬਰ ਸੁਨਿ ਲੈ ਹੈ ॥
tanik bhanak akabar sun lai hai |

اگر اکبر جتنا برا ہوتا

ਮੁਹਿ ਤੁਹਿ ਕੋ ਜਮ ਲੋਕ ਪਠੈ ਹੈ ॥੧੦॥
muhi tuhi ko jam lok patthai hai |10|

تب یما آپ کو اور مجھے بھیجے گا۔ 10۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਅਕਬਰ ਬਪੁਰੋ ਕਹਾ ਛਲਹਿ ਛਲਿ ਡਾਰਿਹੋਂ ॥
akabar bapuro kahaa chhaleh chhal ddaarihon |

(عورت نے کہا) اکبر تو کی (میں) چال بھی دھوکہ دوں گی۔

ਭੇਦ ਪਾਇ ਨਿਕਸੌਗੀ ਤੁਮੈ ਬਿਹਾਰਿਹੋਂ ॥
bhed paae nikasauagee tumai bihaarihon |

(I) باہر آنے اور آپ کے ساتھ مذاق کرنے کا موقع لیں گے۔

ਯਾ ਮੂਰਖ ਕੇ ਸੀਸ ਜੂਤਿਯਨ ਝਾਰਿ ਕੈ ॥
yaa moorakh ke sees jootiyan jhaar kai |

اس احمق کے سر پر لات مار کر

ਹੋ ਮਿਲਿਹੌ ਤੁਹਿ ਪਿਯ ਆਇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਰਿ ਕੈ ॥੧੧॥
ho milihau tuhi piy aae charitr dikhaar kai |11|

اور کردار دکھا کر پیارے! میں آکر تم سے ملوں گا۔ 11۔

ਜਾਨਿਕ ਬਡੇ ਚਿਨਾਰ ਤਰੇ ਸੋਵਤ ਭਈ ॥
jaanik badde chinaar tare sovat bhee |

وہ جان بوجھ کر چنار کے درخت کی بڑی شاخ کے نیچے سو گئی۔

ਲਖਿ ਅਕਬਰ ਸੌ ਜਾਗਿ ਨ ਟਰਿ ਆਗੇ ਗਈ ॥
lakh akabar sau jaag na ttar aage gee |

اکبر کو دیکھنے اور بیدار ہونے کے بعد وہ قیادت کے لیے آگے نہیں بڑھی۔

ਯਾ ਦ੍ਰੁਮ ਕੀ ਮੁਹਿ ਛਾਹਿ ਅਧਿਕ ਨੀਕੀ ਲਗੀ ॥
yaa drum kee muhi chhaeh adhik neekee lagee |

(جب اکبر آیا تو اس عورت نے کہا) مجھے اس تلوار کا سایہ بہت پسند ہے۔

ਹੋ ਪੌਢਿ ਰਹੀ ਸੁਖ ਪਾਇ ਨ ਤਜਿ ਨਿੰਦ੍ਰਾ ਜਗੀ ॥੧੨॥
ho pauadt rahee sukh paae na taj nindraa jagee |12|

(اس لیے) میں خوشی سے لیٹا رہا ہوں اور نیند سے بیدار نہیں ہوا۔ 12.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਆਪੇ ਅਕਬਰ ਬਾਹ ਗਹਿ ਜੋ ਮੁਹਿ ਆਇ ਜਗਾਇ ॥
aape akabar baah geh jo muhi aae jagaae |

اگر اکبر خود آکر میرا بازو پکڑ کر مجھے جگائے

ਹੌ ਇਹ ਹੀ ਸੋਈ ਰਹੌ ਪਨ੍ਰਹਹਿਨ ਤਾਹਿ ਲਗਾਇ ॥੧੩॥
hau ih hee soee rahau panrahahin taeh lagaae |13|

یوں بھی میں اس پر جوتے رکھ کر سوتی رہوں گی۔ 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਐਸੀ ਬਾਤ ਸਾਹ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
aaisee baat saah sun paaee |

جب بادشاہ نے یہ سنا

ਲੈ ਪਨਹੀ ਤਿਹ ਓਰ ਚਲਾਈ ॥
lai panahee tih or chalaaee |

چنانچہ اس نے جوتا لے کر اس پر رکھ دیا۔

ਜੂਤੀ ਵਹੈ ਹਾਥ ਤਿਨ ਲਈ ॥
jootee vahai haath tin lee |

اس (عورت) نے وہی جوتا اپنے ہاتھ میں لیا۔

ਬੀਸਕ ਝਾਰਿ ਅਕਬਰਹਿ ਗਈ ॥੧੪॥
beesak jhaar akabareh gee |14|

اور بیس (جوتوں) نے اکبر کو مارا۔ 14.