شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1151


ਭੀਤ ਤਰੇ ਤੇ ਸਾਹੁ ਕੋ ਮ੍ਰਿਤਕ ਨਿਕਾਸਿਯੋ ਜਾਇ ॥੨੭॥
bheet tare te saahu ko mritak nikaasiyo jaae |27|

اور دیوار کے نیچے جا کر شاہ کو مردہ حالت میں باہر نکالا۔ 27۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਟੂਕ ਬਿਲੋਕਿ ਚਕ੍ਰਿਤ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ॥
ttook bilok chakrit hvai rahiyo |

وہ (شاہ کی لاش کی) مسخ شدہ حالت دیکھ کر حیران رہ گیا۔

ਸਾਚੁ ਭਯੋ ਜੋ ਮੁਹਿ ਇਨ ਕਹਿਯੋ ॥
saach bhayo jo muhi in kahiyo |

اس نے مجھے جو کہا وہ سچ نکلا۔

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਕਛੂ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
bhed abhed na kachhoo bichaariyo |

(اس نے) کسی چیز کو غیر واضح نہیں سمجھا

ਸੁਤ ਕੋ ਪਕਰਿ ਕਾਟਿ ਸਿਰ ਡਾਰਿਯੋ ॥੨੮॥
sut ko pakar kaatt sir ddaariyo |28|

اور بیٹے کو پکڑ کر (اس کا) سر کاٹ دیا۔ 28.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਪ੍ਰਥਮ ਮਾਤ ਪਿਤੁ ਮਾਰਿ ਬਹੁਰਿ ਨਿਜੁ ਮੀਤ ਸੰਘਾਰਿਯੋ ॥
pratham maat pit maar bahur nij meet sanghaariyo |

پہلے اس نے اپنے والدین کو قتل کیا اور پھر اس نے اپنے دوست کو قتل کیا۔

ਛਲਿਯੋ ਮੂੜ ਮਤਿ ਰਾਇ ਜਵਨ ਨਹਿ ਨ੍ਯਾਇ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
chhaliyo moorr mat raae javan neh nayaae bichaariyo |

(پھر) بے وقوف بادشاہ کو بھی دھوکہ دیا، جس نے انصاف کا (درست) خیال نہیں کیا۔

ਸੁਨੀ ਨ ਐਸੀ ਕਾਨ ਕਹੂੰ ਆਗੇ ਨਹਿ ਹੋਈ ॥
sunee na aaisee kaan kahoon aage neh hoee |

ایسی بات نہ کانوں سے سنی ہے اور نہ آئندہ ہوگی۔

ਹੋ ਤ੍ਰਿਯ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕੀ ਬਾਤ ਜਗਤ ਜਾਨਤ ਨਹਿ ਕੋਈ ॥੨੯॥
ho triy charitr kee baat jagat jaanat neh koee |29|

خواتین کے کردار کے بارے میں دنیا میں کوئی نہیں جانتا۔ 29.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਆਲੀਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੪੪॥੪੫੬੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauaalees charitr samaapatam sat subham sat |244|4564|afajoon|

یہاں سری چریتروپکھیان کے تریا چرتر کے منتری بھوپ سمباد کے 244 ویں کردار کا اختتام ہے، سب اچھا ہے۔ 244.4564۔ جاری ہے

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਪ੍ਰਾਚੀ ਦਿਸਾ ਪ੍ਰਗਟ ਇਕ ਨਗਰੀ ॥
praachee disaa pragatt ik nagaree |

مشرقی سمت میں ایک شہر

ਖੰਭਾਵਤਿ ਸਭ ਜਗਤ ਉਜਗਰੀ ॥
khanbhaavat sabh jagat ujagaree |

وہ دنیا میں بہت ممتاز تھا جسے پولہوت کہا جاتا تھا۔

ਰੂਪ ਸੈਨ ਰਾਜਾ ਤਹ ਕੇਰਾ ॥
roop sain raajaa tah keraa |

اس کے بادشاہ کا نام روپ سان تھا۔

ਜਾ ਕੈ ਦੁਸਟ ਨ ਬਾਚਾ ਨੇਰਾ ॥੧॥
jaa kai dusatt na baachaa neraa |1|

جس کے قریب کوئی برائی باقی نہ رہی۔ 1۔

ਮਦਨ ਮੰਜਰੀ ਨਾਰਿ ਤਵਨ ਕੀ ॥
madan manjaree naar tavan kee |

ان کی بیوی کا نام مدن منجری تھا۔

ਸਸਿ ਕੀ ਸੀ ਛਬਿ ਲਗਤਿ ਜਵਨ ਕੀ ॥
sas kee see chhab lagat javan kee |

اس کی خوبصورتی چاند جیسی تھی۔

ਮ੍ਰਿਗ ਕੇ ਨੈਨ ਦੋਊ ਹਰਿ ਲੀਨੇ ॥
mrig ke nain doaoo har leene |

اس نے ہرن کے دونوں سینگ چرائے تھے۔

ਸੁਕ ਨਾਸਾ ਕੋਕਿਲ ਬਚ ਦੀਨੇ ॥੨॥
suk naasaa kokil bach deene |2|

(اسے) طوطے نے ناک اور کویل نے آواز دی۔ 2.

ਰਾਜਾ ਪਿਯਤ ਅਮਲ ਸਭ ਭਾਰੀ ॥
raajaa piyat amal sabh bhaaree |

بہت زیادہ کر کے بادشاہ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸੌ ਭੋਗਤ ਨਾਰੀ ॥
bhaat bhaat sau bhogat naaree |

وہ خواتین کے ساتھ کئی طرح کی زیادتی کرتا تھا۔

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਚੜਾਵੈ ॥
posat bhaag afeem charraavai |

وہ پوست، بھنگ اور افیون کھاتا تھا۔

ਪ੍ਯਾਲੇ ਪੀ ਪਚਾਸਇਕ ਜਾਵੈ ॥੩॥
payaale pee pachaaseik jaavai |3|

اور وہ تقریباً پچاس پیالے (ان دوائیوں کے) پیتا تھا۔ 3۔

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਰਨਯਨਿ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਵਈ ॥
bhaat bhaat ranayan sau bhog kamaavee |

(وہ) رانیوں کے ساتھ طرح طرح کی چیزوں سے لطف اندوز ہوتا تھا۔

ਆਸਨ ਚੁੰਬਨ ਕਰਤ ਨ ਗਨਨਾ ਆਵਈ ॥
aasan chunban karat na gananaa aavee |

وہ کرنسی اور بوسے لیتا تھا (اس قدر) کہ ان کا شمار نہیں ہوتا تھا۔

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਰਤਿ ਕਰੈ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
chaar pahar rat karai adhik sukh paae kai |

وہ چار گھنٹے (رات) خوشی سے کھیلتا تھا۔

ਹੋ ਜੋ ਰਾਨੀ ਤਿਹ ਰਮੈ ਰਹੈ ਉਰਝਾਇ ਕੈ ॥੪॥
ho jo raanee tih ramai rahai urajhaae kai |4|

یہاں تک کہ ملکہ جو اس سے محبت کرتی تھی، (وہی) الجھی رہتی تھی (یعنی سحر زدہ)۔ 4.

ਸ੍ਰੀ ਰਸ ਤਿਲਕ ਮੰਜਰੀ ਤ੍ਰਿਯਿਕ ਬਖਾਨਿਯੈ ॥
sree ras tilak manjaree triyik bakhaaniyai |

راس تلک منجری نام کی ایک عورت تھی۔

ਅਧਿਕ ਜਗਤ ਕੇ ਮਾਝ ਧਨਵੰਤੀ ਜਾਨਿਯੈ ॥
adhik jagat ke maajh dhanavantee jaaniyai |

(وہ) دنیا میں بہت امیر سمجھا جاتا تھا۔

ਜਾਵਿਤ੍ਰੀ ਜਾਇਫਰ ਨ ਸਾਹੁ ਚਬਾਵਈ ॥
jaavitree jaaeifar na saahu chabaavee |

(وہ) شاہ جلوتری اور جفل وغیرہ نے کچھ نہ چبائے۔

ਹੋ ਸੋਫੀ ਸੂਮ ਨ ਭੂਲਿ ਭਾਗ ਕੌ ਖਾਵਈ ॥੫॥
ho sofee soom na bhool bhaag kau khaavee |5|

اور سوفی اور شوم ہونے کے ناطے بھول کر بھی بھنگ نہیں کھائی۔ 5۔

ਸਾਹੁ ਆਪੁ ਕੌ ਸ੍ਯਾਨੋ ਅਧਿਕ ਕਹਾਵਈ ॥
saahu aap kau sayaano adhik kahaavee |

شاہ صاحب اپنے آپ کو بہت عقلمند کہتے تھے۔

ਭੂਲ ਭਾਗ ਸੁਪਨੇ ਹੂੰ ਨ ਘੋਟਿ ਚੜਾਵਈ ॥
bhool bhaag supane hoon na ghott charraavee |

اور اس نے خواب میں بھول کر بھنگ نہیں پی۔

ਪਿਯੈ ਜੁ ਰਾਨੀ ਭਾਗ ਅਧਿਕ ਤਾ ਸੌ ਲਰੈ ॥
piyai ju raanee bhaag adhik taa sau larai |

رانی جو بھنگ پیتی تھی اس سے بہت لڑتی تھی۔

ਹੋ ਕੌਡੀ ਕਰ ਤੇ ਦਾਨ ਨ ਸੋਕਾਤੁਰ ਕਰੈ ॥੬॥
ho kauaddee kar te daan na sokaatur karai |6|

اور کسی مسکین کو خیرات نہیں دیتے تھے۔ 6۔

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਪਿਯਤ ਭਾਗ ਕਾਹੂ ਜੋ ਹੇਰੈ ॥
piyat bhaag kaahoo jo herai |

اگر (وہ) کسی کو بھنگ پیتے ہوئے دیکھے،

ਠਾਢੇ ਹੋਤ ਨ ਤਾ ਕੇ ਨੇਰੈ ॥
tthaadte hot na taa ke nerai |

(تو) اس کے قریب نہ کھڑے ہونا۔

ਭਯੋ ਸਦਨ ਤਿਹ ਕਹੈ ਉਜਾਰਾ ॥
bhayo sadan tih kahai ujaaraa |

وہ کہتا تھا کہ گھر ویران ہو جائے گا۔

ਜਾ ਕੈ ਕੂੰਡਾ ਬਜੈ ਦੁਆਰਾ ॥੭॥
jaa kai koonddaa bajai duaaraa |7|

جس گھر میں کنڈا سوٹا دستک دیتا ہے (بھنگ توڑنے کے لیے) рее7рее

ਤਾ ਕੋ ਹੋਤ ਉਜਾਰ ਕਹੈ ਘਰ ॥
taa ko hot ujaar kahai ghar |

کہتا ہے کہ اس کا گھر ویران ہو جائے گا۔

ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਭਖਤ ਹੈ ਜੋ ਨਰ ॥
bhaag afeem bhakhat hai jo nar |

وہ شخص جو بھنگ اور افیون کھاتا ہے۔

ਸੋਫੀ ਸਕਲ ਬੁਧਿ ਬਲ ਰਹੈ ॥
sofee sakal budh bal rahai |

تمام صوفی حکمت کے زور پر زندگی گزارتے ہیں۔

ਅਮਲਿਨ ਕੋ ਕਛੂ ਕੈ ਨਹਿ ਕਹੈ ॥੮॥
amalin ko kachhoo kai neh kahai |8|

اور وہ عملی کو کچھ بھی نہیں شمار کرتے۔8۔

ਯਹ ਰਸ ਤਿਲਕ ਮੰਜਰੀ ਸੁਨੀ ॥
yah ras tilak manjaree sunee |

جب تلک منجری نے (یہ سب) سنا۔

ਗਈ ਪਾਸ ਹਸਿ ਮੂੰਡੀ ਧੁਨੀ ॥
gee paas has moonddee dhunee |

(تو وہ) ہنستی ہوئی اور سر ہلاتی ہوئی (اس کے پاس) گئی۔

ਕਹਾ ਬਕਤ ਹੈ ਪਰਿਯੋ ਮੰਦ ਮਤਿ ॥
kahaa bakat hai pariyo mand mat |

(کہنے لگا) اے فقیر! ہرن بکنگ ہے

ਬਾਹਨ ਸੋਫਿ ਸੀਤਲਾ ਕੀ ਗਤਿ ॥੯॥
baahan sof seetalaa kee gat |9|

صوفی کی حالت سیتالا کے بازو (یعنی گدھے) جیسی ہے 9۔

ਛੰਦ ॥
chhand |

آیت:

ਅਮਲ ਪਿਯਹਿ ਨ੍ਰਿਪ ਰਾਜ ਅਧਿਕ ਇਸਤ੍ਰੀਯਨ ਬਿਹਾਰੈ ॥
amal piyeh nrip raaj adhik isatreeyan bihaarai |

بادشاہ شراب پیتا ہے اور اس کے کئی عورتوں سے تعلقات ہیں۔

ਅਮਲ ਸੂਰਮਾ ਪਿਯਹਿ ਦੁਜਨ ਸਿਰ ਖੜਗ ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥
amal sooramaa piyeh dujan sir kharrag prahaarai |

سورما امل کو پیتی ہے اور ہتھوڑے سے شریر کے سر پر مارتی ہے۔

ਅਮਲ ਭਖਹਿ ਜੋਗੀਸ ਧ੍ਯਾਨ ਜਦੁਪਤਿ ਕੋ ਧਰਹੀ ॥
amal bhakheh jogees dhayaan jadupat ko dharahee |

یوگی کارروائی کرتا ہے اور اپنی توجہ خدا پر مرکوز کرتا ہے۔

ਚਾਖਿ ਤਵਨ ਕੋ ਸ੍ਵਾਦ ਸੂਮ ਸੋਫੀ ਕ੍ਯਾ ਕਰਹੀ ॥੧੦॥
chaakh tavan ko svaad soom sofee kayaa karahee |10|

ان (نشہ) کا ذائقہ چکھنے کے بعد اچھے شمع صوفی کیا کریں گے۔ 10۔

ਸਾਹੁ ਬਾਚ ॥
saahu baach |

شاہ نے کہا:

ਅਮਲ ਪਿਯਤ ਜੇ ਪੁਰਖ ਪਰੇ ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਉਘਾਵਤ ॥
amal piyat je purakh pare din rain ughaavat |

امل پینے والا آدمی دن رات سوتا ہے۔

ਅਮਲ ਜੁ ਘਰੀ ਨ ਪਿਯਹਿ ਤਾਪ ਤਿਨ ਕਹ ਚੜਿ ਆਵਤ ॥
amal ju gharee na piyeh taap tin kah charr aavat |

اگر وہ ایک گھنٹے تک نہ پییں تو انہیں بخار ہو جاتا ہے۔

ਅਮਲ ਪੁਰਖੁ ਜੋ ਪੀਯੈ ਕਿਸੂ ਕਾਰਜ ਕੇ ਨਾਹੀ ॥
amal purakh jo peeyai kisoo kaaraj ke naahee |

جو آدمی امل پیتے ہیں کوئی فائدہ نہیں ہوتا۔

ਅਮਲ ਖਾਇ ਜੜ੍ਰਹ ਰਹੈ ਮ੍ਰਿਤਕ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ਘਰ ਮਾਹੀ ॥੧੧॥
amal khaae jarrrah rahai mritak hvai kai ghar maahee |11|

کھانے کے بعد گھر میں مردہ پڑے رہتے ہیں۔ 11۔

ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਚ ॥
triyo baach |

عورت نے کہا:

ਸ੍ਯਾਨੇ ਸੋਚਿਤ ਰਹੈ ਰਾਜ ਕੈਫਿਯੈ ਕਮਾਵੈ ॥
sayaane sochit rahai raaj kaifiyai kamaavai |

عقلمند سوچتا ہے اور عملی اصول۔

ਸੂਮ ਸੰਚਿ ਧਨ ਰਹੇ ਸੂਰ ਦਿਨ ਏਕ ਲੁਟਾਵੈ ॥
soom sanch dhan rahe soor din ek luttaavai |

شوما دولت جمع کرتی رہتی ہے اور سورما اسے ایک ہی دن میں لوٹ لیتی ہے۔

ਅਮਲ ਪੀਏ ਜਸੁ ਹੋਇ ਦਾਨ ਖਾਡੇ ਨਹਿ ਹੀਨੋ ॥
amal pee jas hoe daan khaadde neh heeno |

امل پینے سے ہوتی ہے اور صدقہ دینے اور کھنڈا کھٹکانے میں کوئی حرج نہیں۔

ਅੰਤ ਗੁਦਾ ਕੇ ਪੈਡ ਸੂਮ ਸੋਫੀ ਜਿਯ ਦੀਨੋ ॥੧੨॥
ant gudaa ke paidd soom sofee jiy deeno |12|

شم صوفی گودا کے آخر میں اپنی جان دیتا ہے۔ 12.

ਭਾਗ ਪੁਰਖ ਵੈ ਪਿਯਹਿ ਭਗਤ ਹਰਿ ਕੀ ਜੇ ਕਰਹੀ ॥
bhaag purakh vai piyeh bhagat har kee je karahee |

بھنگ وہ مرد کھاتے ہیں جو ہری بھکتی کی مشق کرتے ہیں۔

ਭਾਗ ਭਖਤ ਵੈ ਪੁਰਖ ਕਿਸੂ ਕੀ ਆਸ ਨ ਧਰਹੀ ॥
bhaag bhakhat vai purakh kisoo kee aas na dharahee |

بھنگ ان مردوں کے نشے میں ہے جو کسی سے امید نہیں رکھتے۔

ਅਮਲ ਪਿਯਤ ਤੇ ਬੀਰ ਬਰਤ ਜਿਨ ਤ੍ਰਿਨ ਮਸਤਕ ਪਰ ॥
amal piyat te beer barat jin trin masatak par |

عمال ان لوگوں کے نشے میں ہے جن کے ماتھے پر بھوسے جلے ہوئے ہیں (یعنی وہ بہت روشن ہیں)۔

ਤੇ ਕ੍ਯਾ ਪੀਵਹਿ ਭਾਗ ਰਹੈ ਜਿਨ ਕੇ ਤਕਰੀ ਕਰ ॥੧੩॥
te kayaa peeveh bhaag rahai jin ke takaree kar |13|

کیا وہ لوگ بھنگ پئیں گے جن کے ہاتھ مضبوط ہیں۔ 13.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਸਦਾ ਸਰੋਹੀ ਊਪਰ ਕਰ ਜਿਨ ਕੋ ਰਹੈ ॥
sadaa sarohee aoopar kar jin ko rahai |

(بھنگ وہ پیتے ہیں) جن کے ہاتھ ہمیشہ تلوار پر ہوتے ہیں۔