شری دسم گرنتھ

صفحہ - 1241


ਪੀ ਪੀ ਅਮਲ ਹੋਹੁ ਮਤਵਾਰੇ ॥
pee pee amal hohu matavaare |

اور اسے کر کے مطمئن ہو جائیں۔

ਪ੍ਰਾਤ ਮਚਤ ਹੈ ਜੁਧ ਅਪਾਰਾ ॥
praat machat hai judh apaaraa |

صبح کے وقت ایک زبردست جنگ ہوگی۔

ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੮॥
hvai hai andh dhundh bikaraaraa |38|

جو خوفناک شکل میں ہو گا۔ 38.

ਪਾਤਿਸਾਹ ਸੰਗ ਹੈ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
paatisaah sang hai sangraamaa |

بادشاہ سے جنگ ہوگی،

ਸਭ ਹੀ ਕਰਹੁ ਕੇਸਰੀ ਜਾਮਾ ॥
sabh hee karahu kesaree jaamaa |

تو زعفران کے تمام دھاگے لے لیں۔

ਟਾਕਿ ਆਫੂਐ ਤੁਰੈ ਨਚਾਵੌ ॥
ttaak aafooaai turai nachaavau |

افیون کھاؤ اور گھوڑوں کو رقص کرو

ਸਾਗ ਝਲਕਤੀ ਹਾਥ ਫਿਰਾਵੌ ॥੩੯॥
saag jhalakatee haath firaavau |39|

اور اپنے ہاتھ میں چمکتے ہوئے نیزوں کو جھولیں۔ 39.

ਪ੍ਰਥਮ ਤ੍ਯਾਗਿ ਪ੍ਰਾਨਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
pratham tayaag praanan kee aasaa |

پہلے انسانوں کی امید چھوڑ دو

ਬਾਹਹੁ ਖੜਗ ਸਕਲ ਤਜਿ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥
baahahu kharrag sakal taj traasaa |

اور تمام خوف کو پھینک دو اور تلوار چلاؤ۔

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਚੜਾਵੋ ॥
posat bhaag afeem charraavo |

پوست، بھنگ اور افیون پیش کریں۔

ਰੇਤੀ ਮਾਝ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਵੋ ॥੪੦॥
retee maajh charitr dikhaavo |40|

اور ریتلی زمین میں (اپنا) کردار دکھا۔ 40.

ਹਜਰਤਿ ਜੋਰਿ ਤਹਾ ਦਲ ਆਯੋ ॥
hajarat jor tahaa dal aayo |

بادشاہ فوج میں شامل ہو کر وہاں آیا

ਸਕਲ ਬ੍ਯਾਹ ਕੋ ਸਾਜ ਬਨਾਯੋ ॥
sakal bayaah ko saaj banaayo |

اور شادی کے تمام انتظامات کئے۔

ਸਿਧ ਪਾਲ ਕੇ ਜਬ ਘਰਿ ਆਏ ॥
sidh paal ke jab ghar aae |

اس وقت (وہ سب) سدھ پال کے گھر آئے

ਪੁਨਿ ਕੰਨ੍ਯਾ ਅਸ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥੪੧॥
pun kanayaa as bachan sunaae |41|

تو لڑکیوں نے دوبارہ اس طرح کے کلمات کہے۔ 41.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

اٹل:

ਗ੍ਰਿਹ ਆਵੈ ਜੋ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਤਾਹਿ ਸੰਘਾਰਿਯੈ ॥
grih aavai jo satru na taeh sanghaariyai |

اگر کوئی دشمن گھر میں آجائے تو اسے قتل نہ کیا جائے۔

ਧਾਮ ਗਏ ਇਹੁ ਮਾਰਹੁ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੈ ॥
dhaam ge ihu maarahu mantr bichaariyai |

(پھر) مشورہ دیا کہ گھر جاتے ہوئے اسے مار ڈالا جائے۔

ਲਛਿਮਨ ਪੁਤ੍ਰਹਿ ਡਾਰਿ ਡੋਰਿ ਦਿਯ ਤ੍ਰਿਯ ਉਚਰਿ ॥
lachhiman putreh ddaar ddor diy triy uchar |

لچھمن نام کے بیٹے کو عورت کہہ کر ڈولی میں ڈال دیا۔

ਹੋ ਸੰਗ ਸਤ ਸੈ ਖਤਿਰੇਟਾ ਗਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਧਰਿ ॥੪੨॥
ho sang sat sai khatirettaa gayo triy bhes dhar |42|

اور سات سو تیس بہادر مرد عورتوں کے بھیس میں اس کے ساتھ گئے۔ 42.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਜਬ ਤੇ ਜਾਤ ਧਾਮ ਤੇ ਭਏ ॥
jab te jaat dhaam te bhe |

جب وہ گھر سے نکلے،

ਤਬ ਤਾ ਕੇ ਮੰਦਰ ਮੋ ਅਏ ॥
tab taa ke mandar mo ae |

پھر وہ اس کے محل میں آئے۔

ਲੁਬਧਮਾਨ ਹ੍ਵੈ ਹਾਥ ਚਲਾਯੋ ॥
lubadhamaan hvai haath chalaayo |

تب بادشاہ نے پیار میں آکر ہاتھ بڑھایا

ਲਛਿਮਨ ਕਾਢਿ ਕਟਾਰੀ ਘਾਯੋ ॥੪੩॥
lachhiman kaadt kattaaree ghaayo |43|

اور لچھمن نے چھری نکال کر اسے مار ڈالا۔ 43.

ਤਾਕਹ ਐਸ ਕਟਾਰੀ ਮਾਰਾ ॥
taakah aais kattaaree maaraa |

وہ ایسا ہی ایک جھٹکا تھا۔

ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਜਰਤਿ ਬੈਨ ਉਚਾਰਾ ॥
bahur na hajarat bain uchaaraa |

کہ پھر بادشاہ کچھ نہ بول سکا۔

ਤਾਕਹ ਮਾਰਿ ਭੇਸ ਨਰ ਧਾਰੋ ॥
taakah maar bhes nar dhaaro |

اسے مار ڈالا اور خود کو مرد کا روپ دھار لیا۔

ਲੋਗਨ ਮਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥੪੪॥
logan meh ih bhaat uchaaro |44|

اور لوگوں میں یوں کہا۔ 44.

ਮੋਹਿ ਅਮਲ ਕੇ ਕਾਜ ਪਠਾਵਾ ॥
mohi amal ke kaaj patthaavaa |

(بادشاہ نے) مجھے (لانے) کے کام کے لیے بھیجا ہے۔

ਤੁਮ ਤਨ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਕਹਾਵਾ ॥
tum tan ih bidh aap kahaavaa |

اور (انہوں نے) خود آپ سے کہا ہے۔

ਧਾਮ ਆਵਨੇ ਕੋਈ ਨ ਪਾਵੈ ॥
dhaam aavane koee na paavai |

کہ کوئی محل کے اندر نہ آئے۔

ਜੋ ਆਵੈ ਸੋ ਜਾਨ ਗਵਾਵੈ ॥੪੫॥
jo aavai so jaan gavaavai |45|

جو آئے گا وہ جان سے ہاتھ دھو بیٹھے گا۔ 45.

ਇਹ ਛਲ ਲਾਘਿ ਡਿਵਢੀਯਨ ਆਯੋ ॥
eih chhal laagh ddivadteeyan aayo |

اس چال سے اس کا ڈیڑھ دن گزر گیا۔

ਚੋਬਦਾਰ ਨਹਿ ਕਿਨੀ ਹਟਾਯੋ ॥
chobadaar neh kinee hattaayo |

(انہیں) کسی چوبدار نے نہیں ہٹایا تھا۔

ਜਬ ਹੀ ਕੁਮਕ ਆਪਨੀ ਗਯੋ ॥
jab hee kumak aapanee gayo |

جیسے ہی (وہ) اپنی معاون فوج کے پاس پہنچا۔

ਤਬ ਹੀ ਅਮਿਤ ਕੁਲਾਹਲ ਭਯੋ ॥੪੬॥
tab hee amit kulaahal bhayo |46|

تبھی بہت شور مچ گیا۔ 46.

ਬਾਜੈ ਲਗੇ ਤਹਾ ਸਦਿਯਾਨੇ ॥
baajai lage tahaa sadiyaane |

وہاں خوشی کی گھنٹیاں بجنے لگیں۔

ਬਾਜਤ ਤਿਹੂੰ ਭਵਨ ਮਹਿ ਜਾਨੇ ॥
baajat tihoon bhavan meh jaane |

جس کی آواز تینوں لوگوں میں مشہور ہو گئی۔

ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
dtol mridang muchang nagaare |

ڈھول، مریدانگ، مچانگ، ناگارے،

ਮੰਦਲ ਤੂਰ ਉਪੰਗ ਅਪਾਰੇ ॥੪੭॥
mandal toor upang apaare |47|

منڈل، بگل اور بہت سے ساز بجانے لگے۔ 47.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

دوہری:

ਬਜੈ ਦਮਾਮਾ ਜਬ ਲਗੇ ਸੁਨਿ ਮਾਰੂ ਧੁਨਿ ਕਾਨ ॥
bajai damaamaa jab lage sun maaroo dhun kaan |

جب ڈھول بجنے لگے اور (ان کی) مہلک آواز کانوں سے سنائی دی۔

ਖਾਨ ਖਵੀਨ ਜਿਤੇ ਹੁਤੇ ਟੂਟਿ ਪਰੇ ਤਹ ਆਨਿ ॥੪੮॥
khaan khaveen jite hute ttoott pare tah aan |48|

تو جتنے خان اور خوان تھے، وہاں ٹوٹ پڑے۔ 48.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

چوبیس:

ਐਸੋ ਕਵਨ ਦ੍ਵੈਖਨੀ ਜਾਯੋ ॥
aaiso kavan dvaikhanee jaayo |

عورت سے کیسی نفرت ہو گئی ہے۔

ਜਿਨੈ ਜੁਝਊਆ ਇਹਾ ਬਜਾਯੋ ॥
jinai jujhaooaa ihaa bajaayo |

جس نے یہاں جنگی دھماکا کھیلا ہے۔

ਐਸਾ ਭਯੋ ਕਵਨ ਮਤਵਾਲਾ ॥
aaisaa bhayo kavan matavaalaa |

یہ کتنا پاگل ہے؟