શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1241


ਪੀ ਪੀ ਅਮਲ ਹੋਹੁ ਮਤਵਾਰੇ ॥
pee pee amal hohu matavaare |

અને તે કરીને સંતુષ્ટ થાઓ.

ਪ੍ਰਾਤ ਮਚਤ ਹੈ ਜੁਧ ਅਪਾਰਾ ॥
praat machat hai judh apaaraa |

સવારમાં એક અપાર યુદ્ધ થશે

ਹ੍ਵੈ ਹੈ ਅੰਧ ਧੁੰਧ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੮॥
hvai hai andh dhundh bikaraaraa |38|

જે ભયંકર સ્વરૂપમાં હશે. 38.

ਪਾਤਿਸਾਹ ਸੰਗ ਹੈ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
paatisaah sang hai sangraamaa |

રાજા સાથે યુદ્ધ થશે,

ਸਭ ਹੀ ਕਰਹੁ ਕੇਸਰੀ ਜਾਮਾ ॥
sabh hee karahu kesaree jaamaa |

તો બધા કેસરના દોરાને લઈ લો.

ਟਾਕਿ ਆਫੂਐ ਤੁਰੈ ਨਚਾਵੌ ॥
ttaak aafooaai turai nachaavau |

અફીણ ખાઓ અને ઘોડાઓને નૃત્ય કરો

ਸਾਗ ਝਲਕਤੀ ਹਾਥ ਫਿਰਾਵੌ ॥੩੯॥
saag jhalakatee haath firaavau |39|

અને તમારા હાથમાં ઝગમગતા ભાલાને ઝુલાવો. 39.

ਪ੍ਰਥਮ ਤ੍ਯਾਗਿ ਪ੍ਰਾਨਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥
pratham tayaag praanan kee aasaa |

પહેલા મનુષ્યની આશા છોડી દો

ਬਾਹਹੁ ਖੜਗ ਸਕਲ ਤਜਿ ਤ੍ਰਾਸਾ ॥
baahahu kharrag sakal taj traasaa |

અને બધા ભયને ફેંકી દો અને તલવાર ચલાવો.

ਪੋਸਤ ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਚੜਾਵੋ ॥
posat bhaag afeem charraavo |

ખસખસ, શણ અને અફીણ આપો

ਰੇਤੀ ਮਾਝ ਚਰਿਤ੍ਰ ਦਿਖਾਵੋ ॥੪੦॥
retee maajh charitr dikhaavo |40|

અને રેતાળ પૃથ્વીમાં (તમારું) પાત્ર બતાવો. 40.

ਹਜਰਤਿ ਜੋਰਿ ਤਹਾ ਦਲ ਆਯੋ ॥
hajarat jor tahaa dal aayo |

રાજા લશ્કરમાં જોડાઈને ત્યાં આવ્યો

ਸਕਲ ਬ੍ਯਾਹ ਕੋ ਸਾਜ ਬਨਾਯੋ ॥
sakal bayaah ko saaj banaayo |

અને લગ્નની તમામ વ્યવસ્થા કરી હતી.

ਸਿਧ ਪਾਲ ਕੇ ਜਬ ਘਰਿ ਆਏ ॥
sidh paal ke jab ghar aae |

તે સમયે (તે બધા) સિદ્ધ પાલના ઘરે આવ્યા

ਪੁਨਿ ਕੰਨ੍ਯਾ ਅਸ ਬਚਨ ਸੁਨਾਏ ॥੪੧॥
pun kanayaa as bachan sunaae |41|

તેથી છોકરીઓએ ફરીથી આ રીતે શબ્દો સંભળાવ્યા. 41.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਗ੍ਰਿਹ ਆਵੈ ਜੋ ਸਤ੍ਰੁ ਨ ਤਾਹਿ ਸੰਘਾਰਿਯੈ ॥
grih aavai jo satru na taeh sanghaariyai |

ઘરમાં શત્રુ આવે તો પણ તેને મારવો જોઈએ નહીં.

ਧਾਮ ਗਏ ਇਹੁ ਮਾਰਹੁ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੈ ॥
dhaam ge ihu maarahu mantr bichaariyai |

(પછી) સલાહ આપી કે ઘરે જતાં તેને મારી નાખવો જોઈએ.

ਲਛਿਮਨ ਪੁਤ੍ਰਹਿ ਡਾਰਿ ਡੋਰਿ ਦਿਯ ਤ੍ਰਿਯ ਉਚਰਿ ॥
lachhiman putreh ddaar ddor diy triy uchar |

લછમન નામના પુત્રને સ્ત્રી કહીને ડોળીમાં બેસાડ્યો

ਹੋ ਸੰਗ ਸਤ ਸੈ ਖਤਿਰੇਟਾ ਗਯੋ ਤ੍ਰਿਯ ਭੇਸ ਧਰਿ ॥੪੨॥
ho sang sat sai khatirettaa gayo triy bhes dhar |42|

અને સાતસો ત્રીસ બહાદુર પુરુષો સ્ત્રીઓના વેશમાં તેની સાથે ગયા. 42.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜਬ ਤੇ ਜਾਤ ਧਾਮ ਤੇ ਭਏ ॥
jab te jaat dhaam te bhe |

જ્યારે તેઓ ઘરેથી નીકળ્યા,

ਤਬ ਤਾ ਕੇ ਮੰਦਰ ਮੋ ਅਏ ॥
tab taa ke mandar mo ae |

પછી તેઓ તેમના મહેલમાં આવ્યા.

ਲੁਬਧਮਾਨ ਹ੍ਵੈ ਹਾਥ ਚਲਾਯੋ ॥
lubadhamaan hvai haath chalaayo |

પછી રાજાએ પ્રેમમાં આવીને હાથ લંબાવ્યો

ਲਛਿਮਨ ਕਾਢਿ ਕਟਾਰੀ ਘਾਯੋ ॥੪੩॥
lachhiman kaadt kattaaree ghaayo |43|

અને લછમણે છરી કાઢીને તેની હત્યા કરી નાખી. 43.

ਤਾਕਹ ਐਸ ਕਟਾਰੀ ਮਾਰਾ ॥
taakah aais kattaaree maaraa |

તે એવો ધક્કો મારતો હતો

ਬਹੁਰਿ ਨ ਹਜਰਤਿ ਬੈਨ ਉਚਾਰਾ ॥
bahur na hajarat bain uchaaraa |

કે પછી રાજા બોલી શક્યો નહિ.

ਤਾਕਹ ਮਾਰਿ ਭੇਸ ਨਰ ਧਾਰੋ ॥
taakah maar bhes nar dhaaro |

તેને મારી નાખ્યો અને માણસનો વેશપલટો કર્યો

ਲੋਗਨ ਮਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥੪੪॥
logan meh ih bhaat uchaaro |44|

અને લોકોમાં આમ જણાવ્યું હતું. 44.

ਮੋਹਿ ਅਮਲ ਕੇ ਕਾਜ ਪਠਾਵਾ ॥
mohi amal ke kaaj patthaavaa |

(રાજા) મને (લાવવાના) કામ માટે મોકલ્યો છે.

ਤੁਮ ਤਨ ਇਹ ਬਿਧਿ ਆਪੁ ਕਹਾਵਾ ॥
tum tan ih bidh aap kahaavaa |

અને (તેઓએ) પોતે જ તમને કહ્યું છે

ਧਾਮ ਆਵਨੇ ਕੋਈ ਨ ਪਾਵੈ ॥
dhaam aavane koee na paavai |

કે મહેલની અંદર કોઈ ન આવે.

ਜੋ ਆਵੈ ਸੋ ਜਾਨ ਗਵਾਵੈ ॥੪੫॥
jo aavai so jaan gavaavai |45|

જે આવશે, તે પોતાનો જીવ ગુમાવશે. 45.

ਇਹ ਛਲ ਲਾਘਿ ਡਿਵਢੀਯਨ ਆਯੋ ॥
eih chhal laagh ddivadteeyan aayo |

આ યુક્તિથી તેણે દોઢ દિવસ પસાર કર્યો.

ਚੋਬਦਾਰ ਨਹਿ ਕਿਨੀ ਹਟਾਯੋ ॥
chobadaar neh kinee hattaayo |

(તેમને) કોઈપણ ચોબદાર દ્વારા દૂર કરવામાં આવ્યા ન હતા.

ਜਬ ਹੀ ਕੁਮਕ ਆਪਨੀ ਗਯੋ ॥
jab hee kumak aapanee gayo |

જલદી (તે) તેની સહાયક સૈન્ય સુધી પહોંચ્યો,

ਤਬ ਹੀ ਅਮਿਤ ਕੁਲਾਹਲ ਭਯੋ ॥੪੬॥
tab hee amit kulaahal bhayo |46|

ત્યારે જ ભારે હોબાળો થયો. 46.

ਬਾਜੈ ਲਗੇ ਤਹਾ ਸਦਿਯਾਨੇ ॥
baajai lage tahaa sadiyaane |

ત્યાં ખુશીની ઘંટડીઓ રણકવા લાગી

ਬਾਜਤ ਤਿਹੂੰ ਭਵਨ ਮਹਿ ਜਾਨੇ ॥
baajat tihoon bhavan meh jaane |

જેનો અવાજ ત્રણેય લોકોમાં જાણીતો બન્યો હતો.

ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਮੁਚੰਗ ਨਗਾਰੇ ॥
dtol mridang muchang nagaare |

ઢોલ, મૃદંગ, મુચંગ, નાગરે,

ਮੰਦਲ ਤੂਰ ਉਪੰਗ ਅਪਾਰੇ ॥੪੭॥
mandal toor upang apaare |47|

મંડલ, ટ્રમ્પેટ અને અનેક વાજિંત્રો વગાડવા લાગ્યા. 47.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਬਜੈ ਦਮਾਮਾ ਜਬ ਲਗੇ ਸੁਨਿ ਮਾਰੂ ਧੁਨਿ ਕਾਨ ॥
bajai damaamaa jab lage sun maaroo dhun kaan |

જ્યારે ડ્રમ્સ વાગવા લાગ્યા અને (તેમનો) ઘાતક અવાજ કાન દ્વારા સંભળાયો,

ਖਾਨ ਖਵੀਨ ਜਿਤੇ ਹੁਤੇ ਟੂਟਿ ਪਰੇ ਤਹ ਆਨਿ ॥੪੮॥
khaan khaveen jite hute ttoott pare tah aan |48|

તેથી જેટલા ખાન અને ખાવિન હતા, ત્યાં ભાંગી પડ્યા. 48.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਐਸੋ ਕਵਨ ਦ੍ਵੈਖਨੀ ਜਾਯੋ ॥
aaiso kavan dvaikhanee jaayo |

સ્ત્રી પ્રત્યે કેવો દ્વેષ થયો છે?

ਜਿਨੈ ਜੁਝਊਆ ਇਹਾ ਬਜਾਯੋ ॥
jinai jujhaooaa ihaa bajaayo |

જેણે અહીં લડાયક દમામા રમ્યા છે.

ਐਸਾ ਭਯੋ ਕਵਨ ਮਤਵਾਲਾ ॥
aaisaa bhayo kavan matavaalaa |

તે કેટલું પાગલ છે?