શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1127


ਨਵਲ ਕੁਅਰਹਿ ਬਿਲੋਕਿ ਹਿਯੋ ਲਲਚਾਇਯੋ ॥
naval kuareh bilok hiyo lalachaaeiyo |

નવલકુમારને જોઈને તે લલચાઈ ગયો.

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਨਿਜੁ ਗ੍ਰਿਹ ਬੋਲ ਪਠਾਇਯੋ ॥
patthai sahacharee nij grih bol patthaaeiyo |

તેણે સખીને મોકલીને પોતાના ઘરે બોલાવી.

ਅਧਿਕ ਮਾਨਿ ਰੁਚਿ ਰਮੀ ਹਰਖ ਉਪਜਾਇ ਕੈ ॥
adhik maan ruch ramee harakh upajaae kai |

ખૂબ ખુશ થઈને તેણે તેની સાથે રમણની સગાઈ કરી.

ਹੋ ਕਾਮ ਰੀਤਿ ਜੁਤ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਧਿਕ ਮਚਾਇ ਕੈ ॥੪॥
ho kaam reet jut preetam adhik machaae kai |4|

પ્રિયતમ સાથે વાસનાની વિધિ કરી. 4.

ਛੈਲ ਛੈਲਨੀ ਛਕੈ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਵਹੀ ॥
chhail chhailanee chhakai adhik sukh paavahee |

પ્રિય અને પ્રિયજન (ભોગ દ્વારા) પરમ સુખની પ્રાપ્તિમાં આનંદ કરતા હતા.

ਜੋਰ ਜੋਰ ਚਖੁ ਚਾਰ ਦੋਊ ਮੁਸਕਾਵਹੀ ॥
jor jor chakh chaar doaoo musakaavahee |

તેઓ સુંદર આંખોથી હસતા હતા.

ਲਪਟ ਲਪਟ ਕਰਿ ਜਾਹਿ ਨ ਛਿਨ ਇਕ ਛੋਰਹੀ ॥
lapatt lapatt kar jaeh na chhin ik chhorahee |

તેઓ (એકબીજા સાથે) વળગી રહ્યા હતા અને એક ઇંચ માટે પણ છોડ્યા ન હતા

ਹੋ ਕਰਿ ਅਧਰਨ ਕੋ ਪਾਨ ਕੁਚਾਨ ਮਰੋਰਹੀ ॥੫॥
ho kar adharan ko paan kuchaan marorahee |5|

અને તેઓ તેમના હોઠ કરડતા હતા અને તેમના પગને વળાંક આપતા હતા. 5.

ਚੌਰਾਸਿਯਨ ਆਸਨਨ ਕਰਤ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥
chauaraasiyan aasanan karat banaae kai |

તે ચોર્યાસી મુદ્રાઓ સારી રીતે કરતો હતો.

ਕਾਮ ਕਲੋਲ ਮਚਾਇ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
kaam kalol machaae adhik sukh paae kai |

તેઓ કામો કરીને ઘણું સુખ મેળવતા હતા.

ਕੋਕਸਾਰ ਕੇ ਭੇਦ ਉਚਰੈ ਬਨਾਇ ਕਰ ॥
kokasaar ke bhed ucharai banaae kar |

કોક સત્વના રહસ્યો કહેતો

ਹੋ ਨਿਰਖਿ ਪ੍ਰਭਾ ਬਲਿ ਜਾਹਿ ਦੋਊ ਮੁਸਕਾਇ ਕਰਿ ॥੬॥
ho nirakh prabhaa bal jaeh doaoo musakaae kar |6|

અને બંને (એકબીજાની) સુંદરતા જોઈને હસતા હસતા બલિદાન આપવા જતા.6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਇਮਿ ਜਾਰ ਉਚਾਰੋ ॥
ek divas im jaar uchaaro |

એક દિવસ મિત્રાએ કહ્યું (રાણીને),

ਸੁਨੁ ਰਾਨੀ ਤੈ ਕਹਿਯੋ ਹਮਾਰੋ ॥
sun raanee tai kahiyo hamaaro |

ઓ રાણી! મને સાંભળો

ਜਿਨਿ ਤਵ ਨਾਥ ਬਿਲੋਕੈ ਆਈ ॥
jin tav naath bilokai aaee |

કદાચ તમારા પતિ આવ્યા અને તે જોયું.

ਦੁਹੂੰਅਨ ਹਨੇ ਕੋਪ ਉਪਜਾਈ ॥੭॥
duhoonan hane kop upajaaee |7|

પછી તે ગુસ્સે થઈને બંનેને મારી નાખશે.7.

ਤ੍ਰਿਯੋ ਬਾਚ ॥
triyo baach |

સ્ત્રીએ કહ્યું:

ਪ੍ਰਥਮ ਰਾਵ ਤਨ ਭੇਦ ਜਤਾਊ ॥
pratham raav tan bhed jataaoo |

પહેલા હું રાજાને આખી વાત કહીશ.

ਬਹੁਰਿ ਢਢੋਰੇ ਨਗਰ ਦਿਵਾਊ ॥
bahur dtadtore nagar divaaoo |

પછી હું શહેરમાં લડીશ.

ਦੈ ਦੁੰਦਭਿ ਪੁਨਿ ਤੋਹਿ ਬੁਲੈਹੌ ॥
dai dundabh pun tohi bulaihau |

પછી હું બેલ વગાડીશ અને તમને ફોન કરીશ

ਕਾਮ ਭੋਗ ਰੁਚਿ ਮਾਨਿ ਮਚੈਹੌ ॥੮॥
kaam bhog ruch maan machaihau |8|

અને અમે રસ સાથે આનંદમાં વ્યસ્ત થઈશું. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਅਧਿਕ ਭੋਗ ਕਰਿ ਮੀਤਹਿ ਦਯੋ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
adhik bhog kar meeteh dayo utthaae kai |

એક મહાન ભોગવિલાસ પછી ઉછેર (એટલે કે વિદાય) મિત્રા.

ਆਪੁ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਸੌ ਕਹੀ ਬਾਤ ਸਮੁਝਾਇ ਕੈ ॥
aap nripat sau kahee baat samujhaae kai |

તેણે રાજાને સમજાવીને વાત કરી

ਸਿਵ ਮੋ ਕੌ ਇਹ ਭਾਤਿ ਕਹਿਯੋ ਹੌ ਆਇ ਕਰਿ ॥
siv mo kau ih bhaat kahiyo hau aae kar |

એ શિવે આવીને મને કહ્યું છે.

ਹੋ ਸੋ ਹਉ ਤੁਮਰੇ ਤੀਰ ਕਹੌ ਅਬ ਆਇ ਕਰਿ ॥੯॥
ho so hau tumare teer kahau ab aae kar |9|

હવે હું તમારી પાસે આવીને કહું છું. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਜਬ ਦਿਨ ਏਕ ਸਭਾਗਾ ਹ੍ਵੈ ਹੈ ॥
jab din ek sabhaagaa hvai hai |

ક્યારે શુભ દિવસ હશે

ਮਹਾਦੇਵ ਮੇਰੇ ਗ੍ਰਿਹ ਐ ਹੈ ॥
mahaadev mere grih aai hai |

ત્યારે મહાદેવ મારા ઘરે આવશે.

ਨਿਜੁ ਹਾਥਨ ਦੁੰਦਭੀ ਬਜਾਵੈ ॥
nij haathan dundabhee bajaavai |

તેઓ હાથે દુંદભી રમશે

ਕੂਕਿ ਅਧਿਕ ਸਭ ਪੁਰਹਿ ਸੁਨਾਵੈ ॥੧੦॥
kook adhik sabh pureh sunaavai |10|

(જેનો) અવાજ આખા શહેરમાં સંભળાશે. 10.

ਜਬ ਤੁਮ ਐਸ ਸਬਦ ਸੁਨਿ ਲੈਯਹੁ ॥
jab tum aais sabad sun laiyahu |

જ્યારે તમે આવા અવાજ સાંભળો છો

ਤਬ ਉਠ ਧਾਮ ਹਮਾਰੇ ਐਯਹੁ ॥
tab utth dhaam hamaare aaiyahu |

પછી ઉઠો અને મારા મહેલમાં આવો.

ਭੇਦ ਕਿਸੂ ਔਰਹਿ ਨਹਿ ਕਹਿਯਹੁ ॥
bhed kisoo aauareh neh kahiyahu |

(આ) રહસ્ય બીજા કોઈને ન જણાવવું

ਭੋਗ ਸਮੌ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਭਯੋ ਲਹਿਯਹੁ ॥੧੧॥
bhog samau triy ko bhayo lahiyahu |11|

અને સમજવું કે સ્ત્રીના આનંદનો સમય આવી ગયો છે. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਤੁਰਤ ਆਨਿ ਮੋ ਕੋ ਭਜਹੁ ਸੁਨੁ ਰਾਜਾ ਸੁਖਧਾਮ ॥
turat aan mo ko bhajahu sun raajaa sukhadhaam |

હે સુખધામ રાજા! સાંભળો (પછી તમે) તરત જ આવો અને મારી સાથે આનંદ કરો.

ਪਲ੍ਰਯੋ ਪਰੋਸੋ ਹੋਇ ਸੁਤ ਮੋਹਨ ਰਖਿਯਹੁ ਨਾਮ ॥੧੨॥
palrayo paroso hoe sut mohan rakhiyahu naam |12|

પ્લિયા પ્લસ્યા એક પુત્ર હશે (અને અમે તેનું નામ મોહન રાખીશું). 12.

ਯੌ ਕਹਿ ਕੈ ਨ੍ਰਿਪ ਸੋ ਬਚਨ ਗ੍ਰਿਹ ਤੇ ਦਿਯੋ ਉਠਾਇ ॥
yau keh kai nrip so bachan grih te diyo utthaae |

એમ કહીને રાજાને ઘરેથી વિદાય આપવામાં આવી

ਪਠੈ ਸਹਚਰੀ ਜਾਰ ਕੌ ਲੀਨੋ ਨਿਕਟ ਬੁਲਾਇ ॥੧੩॥
patthai sahacharee jaar kau leeno nikatt bulaae |13|

અને મિત્રને મોકલીને મિત્રને બોલાવ્યો. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਕਾਮ ਭੋਗ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੋ ਕਿਯੋ ॥
kaam bhog preetam so kiyo |

(તેણે) પ્રિયતમ સાથે આનંદ માણ્યો

ਦ੍ਰਿੜ ਕਰਿ ਬਹੁਤ ਦਮਾਮੋ ਦਿਯੋ ॥
drirr kar bahut damaamo diyo |

અને ખૂબ જોરથી દમામા વગાડ્યા.

ਕੂਕਿ ਕੂਕਿ ਪੁਰ ਸਕਲ ਸੁਨਾਇਸਿ ॥
kook kook pur sakal sunaaeis |

કુક કુક આખા નગરને સંભળાવ્યું

ਭੋਗ ਸਮੈ ਰਾਨੀ ਕੋ ਆਇਸਿ ॥੧੪॥
bhog samai raanee ko aaeis |14|

કે રાણીના ભોગવિલાસનો સમય આવી ગયો છે. 14.

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਰਾਜਾ ਉਠਿ ਧਯੋ ॥
bachan sunat raajaa utth dhayo |

વાત સાંભળીને રાજા દોડી આવ્યો

ਭੋਗ ਸਮੋ ਰਾਨੀ ਕੋ ਭਯੋ ॥
bhog samo raanee ko bhayo |

કે રાણીના ભોગવિલાસનો સમય આવી ગયો છે.