શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1110


ਨਾਤਰ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਹੌਂ ॥੮॥
naatar maar kattaaree marihauan |8|

નહીં તો હું છરી મારીને મરી જઈશ. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਅਧਿਕ ਭੋਗ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰ ਦਿਯੋ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
adhik bhog preetam kar diyo utthaae kai |

(તે) તેના પ્રિયજન સાથે ઘણું બધું કર્યા પછી ઊભો થયો

ਆਪੁ ਸੋਇ ਆਂਗਨ ਰਹੀ ਖਾਟ ਡਸਾਇ ਕੈ ॥
aap soe aangan rahee khaatt ddasaae kai |

અને તે આંગણામાં પલંગ પર સૂતી હતી.

ਚਮਕਿ ਠਾਢਿ ਉਠ ਭੀ ਪਿਤੁ ਆਯੋ ਜਾਨਿ ਕਰਿ ॥
chamak tthaadt utth bhee pit aayo jaan kar |

પિતા આવ્યા એ સાંભળીને તે આઘાતથી ઉભો થઈ ગયો

ਹੋ ਅਧਿਕ ਰੋਇ ਗਿਰਿ ਪਰੀ ਤੌਨ ਹੀ ਖਾਟ ਤਰਿ ॥੯॥
ho adhik roe gir paree tauan hee khaatt tar |9|

અને ખૂબ રડ્યો અને એ જ પલંગ પરથી નીચે પડી ગયો. 9.

ਰਾਜਾ ਬਾਚ ॥
raajaa baach |

રાજાએ કહ્યું:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਾਹਿ ਤਬੈ ਪੂਛਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਈ ॥
taeh tabai poochhiyo nrip aaee |

પછી રાજાએ આવીને પૂછ્યું,

ਕ੍ਯੋ ਰੋਵਤ ਦੁਹਿਤਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
kayo rovat duhitaa sukhadaaee |

હે સુખની દીકરી! તમે કેમ રડો છો

ਜੋ ਆਗ੍ਯਾ ਮੁਹਿ ਦੇਹੁ ਸੁ ਕਰਿਹੌਂ ॥
jo aagayaa muhi dehu su karihauan |

તમે મને જે કહેશો તે કરીશ.

ਤੈ ਕੋਪੀ ਜਿਹ ਪਰ ਤਿਹ ਹਰਿਹੌਂ ॥੧੦॥
tai kopee jih par tih harihauan |10|

જેના પર તું ગુસ્સે છે, હું તેને મારી નાખીશ. 10.

ਸੁਤਾ ਬਾਚ ॥
sutaa baach |

દીકરીએ કહ્યું:

ਸੋਵਤ ਹੁਤੀ ਸੁਪਨ ਮੁਹਿ ਭਯੋ ॥
sovat hutee supan muhi bhayo |

મને ઊંઘમાં એક સ્વપ્ન આવ્યું,

ਜਾਨਕ ਰਾਵ ਰਾਕ ਕੌ ਦਯੋ ॥
jaanak raav raak kau dayo |

જાણે રાજાએ (મને કેટલાકને) ગરીબો આપ્યા હોય.

ਹੌ ਨਹਿ ਜੋਗ੍ਰਯ ਹੁਤੀ ਪਿਤੁ ਤਾ ਕੇ ॥
hau neh jogray hutee pit taa ke |

શું પિતા! શું (હું) તેને લાયક ન હતો

ਤੈ ਗ੍ਰਿਹ ਦਯੋ ਸੁਪਨ ਮੈ ਜਾ ਕੇ ॥੧੧॥
tai grih dayo supan mai jaa ke |11|

સ્વપ્નમાં તમે કોનું ઘર આપ્યું હતું. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਜਾਨੁਕ ਆਗਿ ਜਰਾਇ ਕੈ ਲਈ ਭਾਵਰੈ ਸਾਤ ॥
jaanuk aag jaraae kai lee bhaavarai saat |

તે અગ્નિ પ્રગટાવવા અને સાત વળાંક લેવા જેવું છે

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪਿਤੁ ਤਿਹੁ ਦਈ ਸੁਤਾ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮਾਤ ॥੧੨॥
baah pakar pit tihu dee sutaa daan kar maat |12|

અને માતા અને પિતાએ તેણીને હાથથી પકડીને બાળકીનું દાન કર્યું. 12.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

સોર્થ:

ਮੈ ਤਿਹ ਹੁਤੀ ਨ ਜੋਗ ਜਾ ਕੌ ਮੁਹਿ ਰਾਜੈ ਦਿਯੋ ॥
mai tih hutee na jog jaa kau muhi raajai diyo |

રાજાએ મને જે સોંપ્યું તે માટે તે લાયક ન હતો.

ਤਾ ਤੇ ਭਈ ਸੁ ਸੋਗ ਰੋਵਤ ਹੌ ਭਰਿ ਜਲ ਚਖਨ ॥੧੩॥
taa te bhee su sog rovat hau bhar jal chakhan |13|

તેથી જ હું આંખોમાં આંસુ સાથે રડી રહ્યો છું. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਅਬ ਮੋਰੇ ਪਰਮੇਸਰ ਓਹੂ ॥
ab more paramesar ohoo |

હવે તે મારો ભગવાન છે.

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਭਾਖੌ ਜਨ ਕੋਊ ॥
bhalaa buraa bhaakhau jan koaoo |

તેને સારું કે ખરાબ ન કહો.

ਪ੍ਰਾਨਨ ਲਗਤ ਤਵਨ ਕੌ ਬਰਿ ਹੌ ॥
praanan lagat tavan kau bar hau |

(હું) જીવનના અંત સુધી તેની પૂજા કરીશ.

ਨਾਤਰਿ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿ ਹੌ ॥੧੪॥
naatar maar kattaaree mar hau |14|

નહીં તો હું છરી મારીને મરી જઈશ. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਸੁਪਨ ਬਿਖੈ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਜਿਹ ਮੁਹਿ ਦਿਯੋ ਸੁਧਾਰਿ ॥
supan bikhai maataa pitaa jih muhi diyo sudhaar |

સ્વપ્નમાં, જેની સાથે મારા માતાપિતાએ મને સારી મિલકત (લગ્ન) આપી છે,

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਕਰਿ ਕੈ ਭਈ ਮੈ ਤਾਹੀ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥੧੫॥
man bach kram kar kai bhee mai taahee kee naar |15|

મારું દિલ સાચવીને હું હવે તેની પત્ની બની ગઈ છું. 15.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਕੈ ਮਰਿ ਹੌ ਬਿਖ ਖਾਇ ਕਿ ਵਾਹੀ ਕੌ ਬਰੌ ॥
kai mar hau bikh khaae ki vaahee kau barau |

કાં તો (હું) તેને મારી નાખીશ અથવા ઝેરથી મરીશ.

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੁਖ ਨਾਥ ਕਟਾਰੀ ਹਨਿ ਮਰੌ ॥
bin dekhe mukh naath kattaaree han marau |

હું મારા સ્વામીનું મુખ જોયા વિના મરી જઈશ.

ਕੈ ਮੋ ਕਉ ਵਹ ਦੀਜੈ ਅਬੈ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
kai mo kau vah deejai abai bulaae kai |

અથવા તેને હમણાં જ બોલાવો અને તેને મને આપો,

ਹੋ ਨਾਤਰ ਹਮਰੀ ਆਸਾ ਤਜਹੁ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥੧੬॥
ho naatar hamaree aasaa tajahu banaae kai |16|

નહિંતર, મારી આશા છોડી દો. 16.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਐਸੇ ਬਚਨ ਮੂਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੀ ॥
keh keh aaise bachan moorachhanaa hvai giree |

આવા શબ્દો કહીને તે બેહોશ થઈને નીચે પડી ગઈ.

ਜਨੁ ਪ੍ਰਹਾਰ ਜਮਧਰ ਕੇ ਕੀਏ ਬਿਨਾ ਮਰੀ ॥
jan prahaar jamadhar ke kee binaa maree |

(એવું લાગે છે) જાણે જામધર હુમલો કર્યા વિના મૃત્યુ પામ્યો હોય.

ਆਨਿ ਪਿਤਾ ਤਿਹ ਲਿਯੋ ਗਰੇ ਸੌ ਲਾਇ ਕੈ ॥
aan pitaa tih liyo gare sau laae kai |

પિતાએ આવીને તેને ગળે લગાડ્યો.

ਹੋ ਕੁਅਰਿ ਕੁਅਰਿ ਕਹਿ ਧਾਇ ਪਈ ਦੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥੧੭॥
ho kuar kuar keh dhaae pee dukh paae kai |17|

(અને માતા પણ) દુ:ખમાં 'કુંવારી કુંવારી' કહીને ભાગી ગઈ. 17.

ਜੋ ਸੁਪਨੇ ਤੈ ਬਰਿਯੋ ਸੁ ਹਮੈ ਬਤਾਇਯੈ ॥
jo supane tai bariyo su hamai bataaeiyai |

(પિતાએ કહ્યું) તમે સ્વપ્નમાં શું જોયું છે તે અમને કહો.

ਕਰਿਯੈ ਵਹੈ ਉਪਾਇ ਮਨੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਯੈ ॥
kariyai vahai upaae manai sukh paaeiyai |

(અમે) મનમાં પ્રસન્નતા પ્રાપ્ત કર્યા પછી તે જ ઉપાય કરીશું.

ਬਹੁ ਚਿਰ ਦ੍ਰਿਗਨ ਪਸਾਰਿ ਪਿਤਾ ਕੀ ਓਰਿ ਚਹਿ ॥
bahu chir drigan pasaar pitaa kee or cheh |

તે લાંબા સમય સુધી તેના પિતાને પહોળી આંખોથી જોતી રહી.

ਕਛੁ ਕਹਬੇ ਕੌ ਭਈ ਗਈ ਨ ਤਾਹਿ ਕਹਿ ॥੧੮॥
kachh kahabe kau bhee gee na taeh keh |18|

તેણી કંઈક કહેવા માંગતી હતી, પરંતુ કહી શકી નહીં. 18.

ਕਰਤ ਕਰਤ ਬਹੁ ਚਿਰ ਲੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਇਯੋ ॥
karat karat bahu chir lau bachan sunaaeiyo |

લાંબા વિલંબ પછી (છેવટે) તે બોલ્યો

ਛੈਲੁ ਕੁਅਰ ਕੋ ਸਭਹਿਨ ਨਾਮ ਸੁਨਾਇਯੋ ॥
chhail kuar ko sabhahin naam sunaaeiyo |

અને દરેકને (તેમનું) છૈલ કુઆર નામ સંભળાવ્યું.

ਸੁਪਨ ਬਿਖੈ ਪਿਤੁ ਮਾਤ ਸੁ ਮੁਹਿ ਜਾ ਕੌ ਦਿਯੋ ॥
supan bikhai pit maat su muhi jaa kau diyo |

સ્વપ્નમાં જે (મારા) માતાપિતાએ મને આપ્યું હતું,

ਹੋ ਵਹੈ ਆਪਨੋ ਨਾਥ ਮਾਨਿ ਕੈ ਮੈ ਲਿਯੋ ॥੧੯॥
ho vahai aapano naath maan kai mai liyo |19|

મેં તેમને મારા નાથ તરીકે સ્વીકાર્યા છે. 19.