શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 600


ਘੁਰੇ ਜਾਣ ਸ੍ਯਾਮੰ ਘਟਾ ਜਿਮਿ ਜ੍ਵਾਲੰ ॥
ghure jaan sayaaman ghattaa jim jvaalan |

(તે દેખાય છે) જાણે કે કાળા કણો અવાજ કરે છે અને આગ (ફટાકડામાંથી).

ਨਚੇ ਈਸ ਸੀਸੰ ਪੁਐ ਰੁੰਡ ਮਾਲੰ ॥
nache ees seesan puaai rundd maalan |

શિવ નૃત્ય કરે છે, માળા પહેરાવે છે.

ਜੁਝੇ ਬੀਰ ਧੀਰੰ ਬਰੈ ਬੀਨਿ ਬਾਲੰ ॥੪੮੬॥
jujhe beer dheeran barai been baalan |486|

તીર છોડવા સાથે, વાદળોમાં આગની જેમ અગ્નિ શસ્ત્રો છૂટા પડ્યા, શિવ, તેમના આનંદથી નૃત્ય કરતા, ખોપરીની માળા બાંધી, યોદ્ધાઓ લડવા લાગ્યા અને તેમને પસંદ કર્યા પછી સ્વર્ગીય કન્યાઓ સાથે લગ્ન કર્યા.486.

ਗਿਰੈ ਅੰਗ ਭੰਗੰ ਭ੍ਰਮੰ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡੰ ॥
girai ang bhangan bhraman rundd munddan |

(ક્યાંક) અંગો નીચે પડી રહ્યા છે (અને ક્યાંક) રુંદ અને છોકરાઓ રખડતા છે.

ਗਜੀ ਬਾਜ ਗਾਜੀ ਗਿਰੈ ਬੀਰ ਝੁੰਡੰ ॥
gajee baaj gaajee girai beer jhunddan |

(ક્યાંક) હાથી સવારો, ઘોડેસવારો, યોદ્ધાઓનાં ટોળાં પડ્યાં છે.

ਇਕੰ ਹਾਕ ਹੰਕੈਤਿ ਧਰਕੈਤ ਸੂਰੰ ॥
eikan haak hankait dharakait sooran |

ગરુડમાંથી રડવાનો અવાજ સંભળાય છે અને (સાંભળવાથી) યોદ્ધાઓના હૃદય ધબકે છે.

ਉਠੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਭਈ ਲੋਹ ਪੂਰੰ ॥੪੮੭॥
autthe tachh muchhan bhee loh pooran |487|

હાથીઓના સવારો, ઘોડાઓ અને અન્ય યોદ્ધાઓના અંગો કપાયા અને અંગો ભાંગ્યા, જૂથોમાં પડવા લાગ્યા, યોદ્ધાઓના હૃદય દરેક પડકાર સાથે ધડકવા લાગ્યા અને સુંદર મૂછો સાથે લડવૈયાઓના ઉદય સાથે પૃથ્વી બેક થઈ ગઈ.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

રસાવલ શ્લોક

ਅਰੇ ਜੇ ਸੁ ਮਾਰੇ ॥
are je su maare |

(જેઓ સામે ઉભા છે) તેઓને મારી નાખવામાં આવે છે.

ਮਿਲੇ ਤੇ ਜੁ ਹਾਰੇ ॥
mile te ju haare |

જેઓ પરાજિત થયા છે (ધારી રહ્યા છે કે તેઓ આઈન છે) તેઓ ફરી ભેગા થયા છે.

ਲਏ ਸਰਬ ਸੰਗੰ ॥
le sarab sangan |

બધા એકસાથે

ਰਸੇ ਰੀਝ ਰੰਗੰ ॥੪੮੮॥
rase reejh rangan |488|

તે, જેણે તેમની સામે પ્રતિકાર કર્યો, તે માર્યો ગયો અને તે, જે પરાજિત થયો, તેણે આત્મસમર્પણ કર્યું, આ રીતે, બધા આનંદપૂર્વક ગોઠવાઈ ગયા. 488.

ਦਇਓ ਦਾਨ ਏਤੋ ॥
deio daan eto |

આટલું (વધુ) દાન આપ્યું છે, તે કેટલું છે?

ਕਥੈ ਕਬਿ ਕੇਤੋ ॥
kathai kab keto |

કવિઓ (તેમનું) વર્ણન કરી શકતા નથી.

ਰਿਝੇ ਸਰਬ ਰਾਜਾ ॥
rijhe sarab raajaa |

બધા રાજાઓ પ્રસન્ન થયા.

ਬਜੇ ਬੰਬ ਬਾਜਾ ॥੪੮੯॥
baje banb baajaa |489|

એટલો બધો દાન આપવામાં આવ્યો કે, તેનું વર્ણન ફક્ત કવિઓ જ કરી શકે, બધા રાજાઓ ખુશ થયા અને વિજયના શિંગડા વાગ્યા.489.

ਖੁਰਾਸਾਨ ਜੀਤਾ ॥
khuraasaan jeetaa |

ખોરાસાન દેશ જીતી લેવામાં આવ્યો છે.

ਸਬਹੂੰ ਸੰਗ ਲੀਤਾ ॥
sabahoon sang leetaa |

બધા (દુશ્મનોને) પોતાની સાથે લીધા છે.

ਦਇਓ ਆਪ ਮੰਤ੍ਰੰ ॥
deio aap mantran |

(કલ્કિ) એ બધાને મંત્ર આપ્યો છે

ਭਲੇ ਅਉਰ ਜੰਤ੍ਰੰ ॥੪੯੦॥
bhale aaur jantran |490|

ખોરાસાન દેશ જીતી ગયો અને દરેકને પોતાની સાથે લઈને ભગવાન (કલ્કિ) એ દરેકને પોતાનો મંત્ર અને યંત્ર આપ્યું.490.

ਚਲਿਓ ਦੇ ਨਗਾਰਾ ॥
chalio de nagaaraa |

(કલ્કિ) બૂમો પાડતો ચાલ્યો ગયો.

ਮਿਲਿਓ ਸੈਨ ਭਾਰਾ ॥
milio sain bhaaraa |

પાર્ટીમાં બહુ મોટી સેના જોડાઈ છે.

ਕ੍ਰਿਪਾਣੀ ਨਿਖੰਗੰ ॥
kripaanee nikhangan |

ત્યાં (ઘણા) કૃપાણ અને ભાથા છે,

ਸਕ੍ਰੋਧੀ ਭੜੰਗੰ ॥੪੯੧॥
sakrodhee bharrangan |491|

ત્યાંથી, રણશિંગડા વગાડતા અને તમામ સૈન્યને સાથે લઈને તે આગળ ચાલ્યો, યોદ્ધાઓ પાસે તલવારો અને તરંગો હતા, તેઓ અત્યંત ક્રોધિત અને સંઘર્ષ કરતા યોદ્ધાઓ હતા.491.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ટોટક સ્ટેન્ઝા

ਭੂਅ ਕੰਪਤ ਜੰਪਤ ਸੇਸ ਫਣੰ ॥
bhooa kanpat janpat ses fanan |

(કલ્કિના ઉદય સાથે) પૃથ્વી ધ્રૂજી ઊઠી છે. શેષ નાગ જાપ કરી રહ્યા છે.

ਘਹਰੰਤ ਸੁ ਘੁੰਘਰ ਘੋਰ ਰਣੰ ॥
ghaharant su ghunghar ghor ranan |

મેદાની વિસ્તારોમાં ઘંટડીઓ જોરથી વાગે છે.

ਸਰ ਤਜਤ ਗਜਤ ਕ੍ਰੋਧ ਜੁਧੰ ॥
sar tajat gajat krodh judhan |

(યોદ્ધાઓ) યુદ્ધમાં તીર છોડે છે અને ક્રોધથી ગર્જના કરે છે.

ਮੁਖ ਮਾਰ ਉਚਾਰਿ ਜੁਝਾਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੪੯੨॥
mukh maar uchaar jujhaar krudhan |492|

પૃથ્વી ધ્રૂજી ઉઠી અને શેષનાગાએ ભગવાનના નામનું પુનરાવર્તન કર્યું, યુદ્ધની ભયાનક ઘંટડીઓ વાગી, ગુસ્સામાં આવેલા યોદ્ધાઓએ તીર છોડ્યા અને તેમના મોંમાંથી "મારી નાખો, મારી નાખો" બૂમો પાડી.492.

ਬ੍ਰਿਨ ਝਲਤ ਘਲਤ ਘਾਇ ਘਣੰ ॥
brin jhalat ghalat ghaae ghanan |

(યોદ્ધાઓ) ઘાને ટકાવી રાખે છે અને (અન્યને) ઇજા પહોંચાડે છે.

ਕੜਕੁਟ ਸੁ ਪਖਰ ਬਖਤਰਣੰ ॥
karrakutt su pakhar bakhataranan |

બખ્તર અને બખ્તરની અથડામણ છે.

ਗਣ ਗਿਧ ਸੁ ਬ੍ਰਿਧ ਰੜੰਤ ਨਭੰ ॥
gan gidh su bridh rarrant nabhan |

ઘણા મોટા ગીધ આકાશમાં અવાજ કરી રહ્યા છે.

ਕਿਲਕਾਰਤ ਡਾਕਿਣ ਉਚ ਸੁਭੰ ॥੪੯੩॥
kilakaarat ddaakin uch subhan |493|

ઘાવની વેદનાને સહન કરીને, તેઓએ યુદ્ધના મેદાનમાં ઘા મારવા અને સ્ટીલના સારા બખ્તરો કાપવાનું શરૂ કર્યું, ભૂત અને ગીધ આકાશમાં ફર્યા અને પિશાચ ચીસો પાડતા ગીધ આકાશમાં ફર્યા અને વેમ્પાયર્સ હિંસક રીતે ચીસો પાડ્યા.493.

ਗਣਿ ਹੂਰ ਸੁ ਪੂਰ ਫਿਰੀ ਗਗਨੰ ॥
gan hoor su poor firee gaganan |

આકાશ હુર્રાઓના ભટકતા બેન્ડથી ભરેલું છે.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਸਬਾਹਿ ਲਗੀ ਸਰਣੰ ॥
avilok sabaeh lagee saranan |

તે સુંદર દિલ ડોલ વાલે (હીરો)ના આશ્રયમાં આવે છે.

ਮੁਖ ਭਾਵਤ ਗਾਵਤ ਗੀਤ ਸੁਰੀ ॥
mukh bhaavat gaavat geet suree |

એ દેવી-દેવતાઓ મનને ઉડાડી દે એવા ગીતો ગાઈ રહી છે.

ਗਣ ਪੂਰ ਸੁ ਪਖਰ ਹੂਰ ਫਿਰੀ ॥੪੯੪॥
gan poor su pakhar hoor firee |494|

સ્વર્ગીય કુમારિકાઓ આકાશમાં ફર્યા અને તેઓ યુદ્ધના મેદાનમાં યોદ્ધાઓને શોધવા અને આશ્રય લેવા આવ્યા, તેઓએ તેમના મુખમાંથી ગીત ગાયું અને આ રીતે, ગણ અને સ્વર્ગીય કન્યાઓ આકાશમાં ફર્યા.496.

ਭਟ ਪੇਖਤ ਪੋਅਤ ਹਾਰ ਹਰੀ ॥
bhatt pekhat poat haar haree |

યોદ્ધાઓ જુએ છે અને શિવ માળા પહેરાવી રહ્યા છે (છોકરાઓ).

ਹਹਰਾਵਤ ਹਾਸ ਫਿਰੀ ਪਖਰੀ ॥
haharaavat haas firee pakharee |

વાંદરાઓ હસતા-હસતા દોડી રહ્યા છે.

ਦਲ ਗਾਹਤ ਬਾਹਤ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿਣੰ ॥
dal gaahat baahat beer brinan |

યોદ્ધાઓ સૈન્ય પર હુમલો કરતા અને ઘાયલ કરતા હોય છે.

ਪ੍ਰਣ ਪੂਰ ਸੁ ਪਛਿਮ ਜੀਤ ਰਣੰ ॥੪੯੫॥
pran poor su pachhim jeet ranan |495|

યોદ્ધાઓને જોઈને, શિવ ખોપરીની માળા બાંધવા લાગ્યા અને યોગિનીઓ હસી પડ્યા અને ખસી ગયા, સેનામાં ફરતા લડવૈયાઓને ઘા થયા અને આ રીતે તેઓ પશ્ચિમ પર વિજય મેળવવાનું વચન પૂર્ણ કરવા લાગ્યા.495.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા

ਜੀਤਿ ਸਰਬ ਪਛਿਮ ਦਿਸਾ ਦਛਨ ਕੀਨ ਪਿਆਨ ॥
jeet sarab pachhim disaa dachhan keen piaan |

સમગ્ર પશ્ચિમ દિશા (કલ્કિ) પર વિજય મેળવીને દક્ષિણ દિશા તરફ આગળ વધ્યો.

ਜਿਮਿ ਜਿਮਿ ਜੁਧ ਤਹਾ ਪਰਾ ਤਿਮਿ ਤਿਮਿ ਕਰੋ ਬਖਾਨ ॥੪੯੬॥
jim jim judh tahaa paraa tim tim karo bakhaan |496|

સમગ્ર પશ્ચિમ પર વિજય મેળવીને, કલ્કિએ દક્ષિણ તરફ જવાનો વિચાર કર્યો અને હું ત્યાં થયેલા યુદ્ધો સાથે સંબંધિત નથી.496.

ਤੋਟਕ ਛੰਦ ॥
tottak chhand |

ટોટક સ્ટેન્ઝા

ਰਣਿ ਜੰਪਤ ਜੁਗਿਣ ਜੂਹ ਜਯੰ ॥
ran janpat jugin jooh jayan |

જોગનો સમૂહ રણમાં 'જયજયકાર'નો નારા લગાવી રહ્યા છે.

ਕਲਿ ਕੰਪਤ ਭੀਰੁ ਅਭੀਰ ਭਯੰ ॥
kal kanpat bheer abheer bhayan |

કાયર અને સુરવીર (હીરો) કલ્કિ (અવતાર) ના ડરથી ધ્રૂજી રહ્યા છે.

ਹੜ ਹਸਤ ਹਸਤ ਹਾਸ ਮ੍ਰਿੜਾ ॥
harr hasat hasat haas mrirraa |

દુર્ગા મોટેથી હસી રહી છે.