શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1167


ਜਾ ਤੇ ਡਰਤ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥੧੮॥
jaa te ddarat hamaare praanaa |18|

જેનાથી મારો જીવ ડરે છે. 18.

ਵਹੀ ਤੇਲ ਭੇ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥
vahee tel bhe deep jagaayo |

તેણે તેલથી દીવો પ્રગટાવ્યો છે

ਪਤਿ ਦੇਖਤ ਜਿਹ ਲਘੁ ਠਹਰਾਯੋ ॥
pat dekhat jih lagh tthaharaayo |

જે તેના પતિની નજરમાં પેશાબ હોવાનું જણાવાયું હતું.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਜੜ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
bhed abhed jarr kachhoo na jaanaa |

મૂર્ખને રહસ્ય સમજાયું નહીં

ਸੀਲਵਤੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਰ ਮਾਨਾ ॥੧੯॥
seelavatee isatree kar maanaa |19|

અને સ્ત્રીને શીલવતી તરીકે સ્વીકારી લીધી. 19.

ਰੀਝਿ ਬਚਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
reejh bachan ih bhaat uchaaro |

(પતિએ) અણગમતા સ્વરે કહ્યું,

ਮੈ ਤੇਰੋ ਸਤ ਸਾਚੁ ਨਿਹਾਰੋ ॥
mai tero sat saach nihaaro |

મેં તમારું સત્ય જોયું છે.

ਅਬ ਚੇਰਾ ਮੈ ਭਯੋ ਤਿਹਾਰਾ ॥
ab cheraa mai bhayo tihaaraa |

હવે હું તમારો ગુલામ બની ગયો છું.

ਕਹੋ ਸੁ ਕਰੌ ਕਾਜ ਬਹੁ ਹਾਰਾ ॥੨੦॥
kaho su karau kaaj bahu haaraa |20|

તમે મને જે કરવા કહો છો, હું તે જ કરીશ. 20.

ਮੂਤ੍ਰ ਭਏ ਤੈ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥
mootr bhe tai deep jagaayo |

તમે પેશાબથી દીવો પ્રગટાવ્યો છે

ਚਮਤਕਾਰ ਇਹ ਹਮੈ ਦਿਖਾਯੋ ॥
chamatakaar ih hamai dikhaayo |

અને આ ચમત્કાર મને બતાવ્યો.

ਪਟੁਕਾ ਡਾਰਿ ਗ੍ਰੀਵ ਪਗ ਪਰਾ ॥
pattukaa ddaar greev pag paraa |

(તે) તેના મોંમાં સ્પ્લિન્ટર સાથે (તેના) પગ પર પડ્યો

ਘਰੀ ਚਾਰਿ ਲਗਿ ਨਾਕ ਰਗਰਾ ॥੨੧॥
gharee chaar lag naak ragaraa |21|

અને ચાર કલાક સુધી નાક ઘસતા રહ્યા. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਏਕ ਰਿਸਾਲੂ ਨਿਰਖ੍ਰਯੋ ਆਂਖਿਨ ਐਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ॥
ek risaaloo nirakhrayo aankhin aais charitr |

આવું જ એક પાત્ર રાજા રિસાલાઉ દ્વારા જોવા મળ્યું હતું.

ਕੈ ਹਮ ਆਜੁ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਸਾਚ ਕਹਤ ਤ੍ਰਿਯ ਮਿਤ੍ਰ ॥੨੨॥
kai ham aaj bilokiyo saach kahat triy mitr |22|

અથવા તો મેં જોયું છે. ઓ મિત્રા એટલે સ્ત્રી! હું સાચું બોલું છું. 22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਅਬ ਤੂ ਕਹੈ ਜੁ ਮੁਹਿ ਸੋਈ ਕਰੌ ॥
ab too kahai ju muhi soee karau |

હવે તમે જે કહો તે હું કરીશ.

ਹ੍ਵੈ ਕਰ ਦਾਸ ਨੀਰ ਤਵ ਭਰੌ ॥
hvai kar daas neer tav bharau |

હું ગુલામ બનીને તમારું પાણી ભરીશ.

ਹਸਿ ਹਸਿ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਗਰੇ ਲਗਾਵੈ ॥
has has triy kau gare lagaavai |

(તે) હસતો હતો અને સ્ત્રીને ગળે લગાવી રહ્યો હતો

ਭੇਦ ਕਛੂ ਮੂਰਖ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥੨੩॥
bhed kachhoo moorakh neh paavai |23|

અને (તે) મૂર્ખ કંઈ સમજતો ન હતો. 23.

ਬਿਹਸਿ ਨਾਰਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
bihas naar ih bhaat uchaaraa |

ત્યારે મહિલાએ હસીને આમ કહ્યું

ਬ੍ਰਹਮ ਭੋਜ ਕਰੁ ਨਾਥ ਸ ਭਾਰਾ ॥
braham bhoj kar naath s bhaaraa |

કે હે નાથ ! મોટી દિવ્ય તહેવાર હોય.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਦਿਜ ਪ੍ਰਿਥਮ ਜਿਵਾਵੋ ॥
bhalee bhaat dij pritham jivaavo |

પહેલા બ્રાહ્મણોને સારી રીતે ખવડાવો

ਬਹੁਰੋ ਸੇਜ ਹਮਾਰੀ ਆਵੋ ॥੨੪॥
bahuro sej hamaaree aavo |24|

અને પછી મારા ઋષિ પાસે આવો. 24.

ਕਛੂ ਨ ਲਖਾ ਦੈਵ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
kachhoo na lakhaa daiv ke maare |

એ દેવને કંઈ સમજાયું નહિ

ਬ੍ਰਹਮ ਭੋਜ ਕਹ ਕਿਯਾ ਸਵਾਰੇ ॥
braham bhoj kah kiyaa savaare |

અને સારી રીતે દૈવી ઉજવણી.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਦਿਜ ਪ੍ਰਥਮ ਜਿਵਾਏ ॥
bhalee bhaat dij pratham jivaae |

પહેલા બ્રાહ્મણોને સારું ખવડાવ્યું

ਬਹੁਰਿ ਨਾਰਿ ਕੀ ਸੇਜ ਸਿਧਾਏ ॥੨੫॥
bahur naar kee sej sidhaae |25|

અને પછી તે સ્ત્રીના પલંગ પર ગયો. 25.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੀ ਵਹੈ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
jo triy kahee vahai gat keenee |

સ્ત્રીએ કહ્યું તેમ તેમ કર્યું.

ਜੀਤਿ ਹੋਡ ਨਨਦਿ ਤੇ ਲੀਨੀ ॥
jeet hodd nanad te leenee |

(આમ તે સ્ત્રી) નાનન પાસેથી શરત જીતી ગઈ.

ਤੇਲ ਮੂਤ੍ਰ ਕਹਿ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥
tel mootr keh deep jagaayo |

તેણે પેશાબનું તેલ તેલ બોલાવીને દીવો પ્રગટાવ્યો

ਬ੍ਰਹਮ ਦੰਡ ਪਤਿ ਤੇ ਕਰਵਾਯੋ ॥੨੬॥
braham dandd pat te karavaayo |26|

અને તેના પતિ તરફથી દૈવી શિક્ષા મળી. 26.

ਅਧਿਕ ਹਰੀਫ ਕਹਾਵਤ ਹੁਤੋ ॥
adhik hareef kahaavat huto |

જે પોતાને ખૂબ જ દંભી ('હરીફ' કહેતો હતો),

ਭੂਲਿ ਨ ਭਾਗਹਿ ਪੀਵਤ ਸੁਤੋ ॥
bhool na bhaageh peevat suto |

(પછી) ભાંગ પીધા પછી ક્યારેય સૂવું નહિ.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਦ੍ਰਿਗਨ ਦਿਖਾਯੋ ॥
eih charitr kar drigan dikhaayo |

આ પાત્ર કરીને, તે સ્ત્રી

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਵਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਡਹਕਾਯੋ ॥੨੭॥
eih chhal sau veh triy ddahakaayo |27|

તેણે આંખોથી બતાવીને (પતિને) છેતર્યા. 27.

ਪ੍ਰਥਮ ਭੋਗ ਪਿਯ ਲਖਤ ਕਮਾਯੋ ॥
pratham bhog piy lakhat kamaayo |

પ્રથમ (તેણી) તેના પતિના દર્શનમાં લિપ્ત થઈ.

ਜਾਰਿ ਮੂਤ੍ਰ ਭੇ ਦੀਪ ਦਖਾਯੋ ॥
jaar mootr bhe deep dakhaayo |

(પછી) પેશાબ સાથે દીવો પ્રગટાવીને બતાવ્યું.

ਬ੍ਰਹਮ ਭੋਜ ਉਲਟੋ ਤਾ ਪਰ ਕਰਿ ॥
braham bhoj ulatto taa par kar |

(પછી) તેનાથી વિપરીત, તેમના તરફથી દિવ્ય મિજબાનીનું આયોજન કરવામાં આવ્યું હતું

ਪਤਿ ਜਾਨੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਤ੍ਰਿਯਾ ਘਰ ॥੨੮॥
pat jaanee patibrataa triyaa ghar |28|

અને પતિને ખબર પડી કે મારા ઘરમાં એક પરિણીત મહિલા છે. 28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਤਿਰਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੩॥੪੭੭੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau tirapan charitr samaapatam sat subham sat |253|4770|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંબદના 253મા ચરિત્રનો અંત થાય છે, બધુ જ શુભ છે. 253.4770 છે. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬੇਸ੍ਵਾ ਏਕ ਠੌਰ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
besvaa ek tthauar ik sunee |

એક જગ્યાએ એક વેશ્યા સંભળાઈ

ਪਾਤ੍ਰ ਕਲਾ ਨਾਮਾ ਬਹੁ ਗੁਨੀ ॥
paatr kalaa naamaa bahu gunee |

તેનું નામ પાત્ર કલા હતું અને તે ખૂબ જ પ્રતિભાશાળી હતો.

ਅਧਿਕ ਤਰੁਨਿ ਕੀ ਦਿਪਤਿ ਬਿਰਾਜੈ ॥
adhik tarun kee dipat biraajai |

(તે) સ્ત્રીની સુંદરતા મહાન હતી

ਰੰਭਾ ਕੋ ਨਿਰਖਤ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੧॥
ranbhaa ko nirakhat man laajai |1|

રંભા (અપચાર) તેને જોઈને શરમાઈ જતી. 1.

ਬਿਸਨ ਕੇਤੁ ਇਕ ਰਾਇ ਤਹਾ ਕੋ ॥
bisan ket ik raae tahaa ko |

બિસન કેતુ ત્યાં રાજા હતો