શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1392


ਨ ਸ਼ਿਕਮੇ ਦਿਗਰ ਦਰ ਦਹਾਨੇ ਦਿਗਰ ॥੫੫॥
n shikame digar dar dahaane digar |55|

વાણી અને ક્રિયા અનુરૂપ હોવા જોઈએ.55.

ਕਿ ਕਾਜ਼ੀ ਮਰਾ ਗੁਫ਼ਤਹ ਬੇਰੂੰ ਨਯਮ ॥
ki kaazee maraa gufatah beroon nayam |

કાઝી દ્વારા જણાવવામાં આવેલા શબ્દો સાથે હું સંમત છું,

ਅਗਰ ਰਾਸਤੀ ਖ਼ੁਦ ਬਿਯਾਰੀ ਕਦਮ ॥੫੬॥
agar raasatee khud biyaaree kadam |56|

પરંતુ જો તમે સાચા માર્ગ પર આવવાનું વચન આપો છો.56.

ਤੁਰਾ ਗਰ ਬਬਾਯਦ ੳਾਂ ਕਉਲੇ ਕੁਰਾਂ ॥
turaa gar babaayad aan kaule kuraan |

જો તમે શપથ ધરાવતો પત્ર જોવા માંગતા હો,

ਬਨਿਜ਼ਦੇ ਸ਼ੁਮਾ ਰਾ ਰਸਾਨਮ ਹਮਾ ॥੫੭॥
banizade shumaa raa rasaanam hamaa |57|

હું તમને તરત જ મોકલી શકું છું.57.

ਕਿ ਤਸ਼ਰੀਫ ਦਰ ਕਸਬਹ ਕਾਂਗੜ ਕੁਨਦ ॥
ki tashareef dar kasabah kaangarr kunad |

કાંગર ગામમાં તમે જાતે આવો તો,

ਵਜ਼ਾਂ ਪਸ ਮੁਲਾਕਾਤ ਬਾਹਮ ਸ਼ਵਦ ॥੫੮॥
vazaan pas mulaakaat baaham shavad |58|

અમે એકબીજાને મળી શકીએ છીએ.58.

ਨ ਜ਼ੱਰਹ ਦਰੀਂ ਰਾਹਿ ਖ਼ਤਰਾ ਤੁਰਾਸਤ ॥
n zarah dareen raeh khataraa turaasat |

ત્યાં આવવાનું જોખમ મનમાં ન લાવશો

ਹਮਹ ਕੌਮਿ ਬੈਰਾੜ ਹੁਕਮੇ ਮਰਾਸਤ ॥੫੯॥
hamah kauam bairaarr hukame maraasat |59|

કારણ કે બ્રાર સમાજ મારા આદેશ મુજબ કામ કરે છે.59.

ਬਯਾ ਤਾ ਸੁਖ਼ਨ ਖ਼ੁਦ ਜ਼ੁਬਾਨੀ ਕੁਨੇਮ ॥
bayaa taa sukhan khud zubaanee kunem |

આ રીતે આપણે એકબીજા સાથે વાત કરી શકીએ છીએ

ਬਰੂਇ ਸ਼ੁਮਾ ਮਿਹਰਬਾਨੀ ਕੁਨੇਮ ॥੬੦॥
barooe shumaa miharabaanee kunem |60|

કૃપા કરીને આવો જેથી અમારી સીધી વાત થઈ શકે.60.

ਯਕੇ ਅਸਪ ਸ਼ਾਇਸਤਏ ਯਕ ਹਜ਼ਾਰ ॥
yake asap shaaeisate yak hazaar |

તમારું કહેવું છે કે હું તમારા માટે એક હજાર રૂપિયાની ખૂબ સરસ સ્ટીડ લાવી શકું છું અને

ਬਯਾ ਤਾ ਬਗੀਰੀ ਬ ਮਨ ਈਂ ਦਯਾਰ ॥੬੧॥
bayaa taa bageeree b man een dayaar |61|

આ વિસ્તાર તમારી પાસેથી ફીઓફ (જાગીર) તરીકે મેળવો, તમે આ વાત તમારા મનમાં રાખી શકો છો.61.

ਸ਼ਹਿਨਸ਼ਾਹ ਰਾ ਬੰਦਹਏ ਚਾਕਰੇਮ ॥
shahinashaah raa bandahe chaakarem |

હું સાર્વભૌમ સાર્વભૌમનો માણસ અને તેનો ગુલામ છું

ਅਗਰ ਹੁਕਮ ਆਯਦ ਬਜਾਂ ਹਾਜ਼ਰੇਮ ॥੬੨॥
agar hukam aayad bajaan haazarem |62|

જો તે મને પરવાનગી આપે, તો હું મારી જાતને ત્યાં હાજર કરીશ.62.

ਗਰਚਿ ਬਿਆਯਦ ਬ ਫ਼ੁਰਮਾਨਿ ਮਨ ॥
garach biaayad b furamaan man |

જો તે મને પરવાનગી આપે,

ਹਜ਼ੂਰਤੁ ਬਿਆਯਮ ਹਮਹ ਜਾਨੋ ਤਨ ॥੬੩॥
hazoorat biaayam hamah jaano tan |63|

પછી હું ત્યાં રૂબરૂ હાજર રહીશ.63.

ਅਗਰ ਤੂ ਬਯਜ਼ਦਾਂ ਪ੍ਰਸਤੀ ਕੁਨੀ ॥
agar too bayazadaan prasatee kunee |

જો તમે એક ભગવાનની પૂજા કરો છો,

ਬ ਕਾਰੇ ਮਰਾ ਈਂ ਨ ਸੁਸਤੀ ਕੁਨੀ ॥੬੪॥
b kaare maraa een na susatee kunee |64|

તમે મારા આ કાર્યમાં કોઈ વિલંબ કરશો નહીં.64.

ਬਬਾਯਦ ਕਿ ਯਜ਼ਦਾਂ ਸ਼ਨਾਸੀ ਕੁਨੀ ॥
babaayad ki yazadaan shanaasee kunee |

તમારે પ્રભુને ઓળખવું જોઈએ,

ਨ ਗ਼ੁਫ਼ਤਹ ਕਸੇ ਕਸ ਖ਼ਰਾਸ਼ੀ ਕੁਨੀ ॥੬੫॥
n gufatah kase kas kharaashee kunee |65|

જેથી તમે બીમાર ન બોલો અથવા કોઈને ઈજા ન પહોંચાડો.65.

ਤੂ ਮਸਨਦ ਨਸ਼ੀਂ ਸਰਵਰਿ ਕਾਯਨਾਤ ॥
too masanad nasheen saravar kaayanaat |

તમે વિશ્વના સાર્વભૌમ છો અને તમે સિંહાસન પર બેઠા છો,

ਕਿ ਅਜਬਸਤ ਇਨਸਾਫ਼ ਈਂ ਹਮ ਸਿਫ਼ਾਤ ॥੬੬॥
ki ajabasat inasaaf een ham sifaat |66|

પરંતુ મને તમારા અન્યાયના ખરાબ કૃત્યો પર આશ્ચર્ય થાય છે.66.

ਕਿ ਅਜਬਸਤੁ ਇਨਸਾਫ਼ੋ ਦੀਂ ਪਰਵਰੀ ॥
ki ajabasat inasaafo deen paravaree |

હું તમારા ધર્મનિષ્ઠા અને ન્યાયના કાર્યોથી આશ્ચર્ય પામું છું