શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1055


ਭਰੂਆ ਮਰਿ ਭਰੂਅਨਿ ਜੁਤ ਰਹੇ ॥
bharooaa mar bharooan jut rahe |

નોકરો તેમની પત્નીઓ સાથે ત્યાં જ રહ્યા (એટલે કે ડૂબી ગયા).

ਇਕ ਸੋ ਸਾਠਿ ਤਾਇਫੇ ਬਹੇ ॥੨੪॥
eik so saatth taaeife bahe |24|

એકસો સાઠ વેશ્યાઓ વહી ગઈ. 24.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਦਸ ਦਸ ਮਨ ਤਿਲਕੈ ਭਈ ਖਟ ਮਨ ਭਈ ਇਜਾਰ ॥
das das man tilakai bhee khatt man bhee ijaar |

પાણીથી પલાળ્યા પછી (તેમના) કપડાં દસ અને દસ માન અને સલવાર છ અને છ મણ થઈ ગયા.

ਡੂਬਿ ਮਰੀ ਬੇਸ੍ਵਾ ਸਕਲ ਕੋਊ ਨ ਸਕਿਯੋ ਨਿਕਾਰਿ ॥੨੫॥
ddoob maree besvaa sakal koaoo na sakiyo nikaar |25|

બધી વેશ્યાઓ ડૂબી ગઈ, કોઈ તેમને બહાર કાઢી શક્યું નહીં. 25.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਤਬ ਰਾਨੀ ਨ੍ਰਿਪ ਪੈ ਚਲਿ ਗਈ ॥
tab raanee nrip pai chal gee |

પછી રાણી રાજા પાસે ગઈ

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਸਮੁਝਾਵਤ ਭਈ ॥
bhaat bhaat samujhaavat bhee |

અને અનેક રીતે સમજાવવા લાગ્યા.

ਪਤਿ ਤੁਮ ਕਛੂ ਸੋਕ ਨ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥
pat tum kachhoo sok na bichaarahu |

હે પતિદેવ! કશાની ચિંતા કરશો નહીં.

ਇਨ ਰਨਿਯਨ ਕੇ ਸੰਗ ਬਿਹਾਰਹੁ ॥੨੬॥
ein raniyan ke sang bihaarahu |26|

આ રાણીઓ સાથે વ્યવહાર કરો. 26.

ਔਰ ਬੇਸ੍ਵਾ ਬੋਲਿ ਪਠੈਯਹੁ ॥
aauar besvaa bol patthaiyahu |

(હું તમને કૉલ કરું છું) અન્ય વેશ્યા.

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਿਨ ਸੰਗ ਕਮੈਯਹੁ ॥
kaam kel tin sang kamaiyahu |

તેમની સાથે રમે છે.

ਜੌ ਤੁਮ ਕੌ ਰਾਖਿਯੋ ਕਰਤਾਰਾ ॥
jau tum kau raakhiyo karataaraa |

જે સર્જકે તમને રાખ્યા છે

ਹੋਇ ਸੁੰਦਰੀ ਕਈ ਹਜਾਰਾ ॥੨੭॥
hoe sundaree kee hajaaraa |27|

(પછી) સુંદરીઓ હજારો વધુ હશે. 27.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਮੂੜ ਰਾਵ ਚੁਪ ਹ੍ਵੈ ਰਹਿਯੋ ਸਕਿਯੋ ਨ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰਿ ॥
moorr raav chup hvai rahiyo sakiyo na charit bichaar |

મૂર્ખ રાજા મૌન રહ્યો અને પાત્રનો વિચાર કરી શક્યો નહિ.

ਪ੍ਰਗਟ ਅਖਾਰੇ ਸਾਠਿ ਸਤ ਰਾਨੀ ਦਏ ਸੰਘਾਰਿ ॥੨੮॥
pragatt akhaare saatth sat raanee de sanghaar |28|

રાણીએ દિવસ દરમિયાન એકસો સાઠ વેશ્યાઓનો અખાડો બનાવ્યો. 28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਅਠਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੮॥੩੩੩੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau atthasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |168|3336|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 168મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, બધું જ શુભ છે. 168.3336. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਬ੍ਰਿਜ ਮਹਿ ਏਕ ਅਹੀਰਨਿ ਰਹੈ ॥
brij meh ek aheeran rahai |

બ્રજ દેશમાં એક આહિરણ (ગુજરી) રહેતા હતા.

ਸਾਹ ਪਰੀ ਤਾ ਕੌ ਜਗ ਕਹੈ ॥
saah paree taa kau jag kahai |

બધા તેને શાહ પરી કહેતા.

ਅਤਿ ਉਤਮ ਤਿਹ ਅੰਗ ਬਿਰਾਜੈ ॥
at utam tih ang biraajai |

તેનું શરીર ખૂબ જ સુંદર હતું

ਜਾ ਕੌ ਨਿਰਖਿ ਚੰਦ੍ਰਮਾ ਲਾਜੈ ॥੧॥
jaa kau nirakh chandramaa laajai |1|

જેને જોઈને ચંદ્ર શરમાઈ જતો. 1.

ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਅਹੀਰਿਕ ਤਹਾ ॥
rangee raam aheerik tahaa |

ત્યાં રંગીરામ નામનો એક આહીર રહેતો હતો.

ਲਾਗੀ ਲਗਨ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੀ ਉਹਾ ॥
laagee lagan triyaa kee uhaa |

તે સ્ત્રી તેની સાથે ભ્રમિત હતી.

ਜਬ ਸੋਯੋ ਅਪਨੋ ਪਤਿ ਜਾਨੈ ॥
jab soyo apano pat jaanai |

જ્યારે તેણે વિચાર્યું કે તેનો પતિ સૂઈ રહ્યો છે

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਿਹ ਸੰਗ ਪ੍ਰਮਾਨੈ ॥੨॥
kaam kel tih sang pramaanai |2|

તેથી તેણી તેની (આહીર) સાથે પ્રેમ કરતી હતી. 2.

ਏਕ ਦਿਵਸ ਤਾ ਸੋ ਪਤਿ ਸੋਯੋ ॥
ek divas taa so pat soyo |

એક દિવસ તેનો પતિ સૂતો હતો

ਕਾਮ ਕੇਲ ਕਰਿ ਅਤਿ ਦੁਖ ਖੋਯੋ ॥
kaam kel kar at dukh khoyo |

અને ઘણું કર્મ કરીને દુઃખમાંથી મુક્તિ મેળવી.

ਰੰਗੀ ਰਾਮ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਯੋ ॥
rangee raam tahaa chal aayo |

રંગીરામ પણ ત્યાં આવ્યો.

ਫਿਰਿ ਘਰ ਚਲਿਯੋ ਦਾਵ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥੩॥
fir ghar chaliyo daav neh paayo |3|

પરંતુ તક ન મળતા તે ઘરે પરત ફર્યો હતો. 3.

ਜਾਗਤ ਹੁਤੀ ਤ੍ਰਿਯਾ ਲਖਿ ਲੀਨੋ ॥
jaagat hutee triyaa lakh leeno |

સ્ત્રી જાગી હતી, (તેણે) જોયું

ਨੈਨਨ ਸੈਨ ਮਿਤ੍ਰ ਕਹ ਦੀਨੋ ॥
nainan sain mitr kah deeno |

અને મિત્રા સામે આંખ મીંચી.

ਖਾਰੀ ਹੁਤੀ ਸੁ ਐਂਚਿ ਮੰਗਾਈ ॥
khaaree hutee su aainch mangaaee |

ત્યાં સળિયાની ખારી બનતી

ਨਿਜੁ ਪਲਘਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਬਿਛਾਈ ॥੪॥
nij palaghaa ke nikatt bichhaaee |4|

અને તેના પલંગ પાસે રાખ્યો. 4.

ਪਿਯ ਕੇ ਅੰਗ ਅਲਿੰਗਨ ਕਰਿਯੋ ॥
piy ke ang alingan kariyo |

(તેણે) પ્રિયાના શરીરને ગળે લગાવ્યું

ਆਸਨ ਤਿਹ ਖਾਰੀ ਪਰ ਧਰਿਯੋ ॥
aasan tih khaaree par dhariyo |

અને તેના પેલ્વિસને જમીન પર આરામ આપ્યો.

ਮਨ ਮਾਨਤ ਕੋ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
man maanat ko bhog kamaayo |

મનની ઈચ્છા પ્રમાણે માણ્યું.

ਮੂਰਖ ਨਾਹ ਭੇਦ ਨਹਿ ਪਾਯੋ ॥੫॥
moorakh naah bhed neh paayo |5|

મૂર્ખ પતિએ ('નહ') ભેદ ન કર્યો.5.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

અડગ

ਚਿਮਟਿ ਚਿਮਟਿ ਕਰਿ ਭੋਗ ਅਧਿਕ ਤਾ ਸੌ ਕਿਯੋ ॥
chimatt chimatt kar bhog adhik taa sau kiyo |

(તેણે) તેણીને ચપટી વડે ખૂબ રીઝવ્યું

ਅਧਰ ਪਾਨ ਕਰਿ ਕੈ ਕਰਿ ਜਾਰਿ ਬਿਦਾ ਦਿਯੋ ॥
adhar paan kar kai kar jaar bidaa diyo |

અને તેના હોઠને ચુંબન કરીને તેના મિત્રને વિદાય આપી.

ਸੋਤ ਰਹਿਯੋ ਮੂਰਖ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਪਾਇਯੋ ॥
sot rahiyo moorakh kachh bhed na paaeiyo |

મૂર્ખ પતિ સૂઈ ગયો અને કંઈપણ સમજી શક્યો નહીં.

ਹੋ ਧਰ ਖਾਰੀ ਪਰ ਕਸ ਇਨ ਕਰਮ ਕਮਾਇਯੋ ॥੬॥
ho dhar khaaree par kas in karam kamaaeiyo |6|

ઘારી પર ઉભા રહીને કેવું કામ કર્યું. 6.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દ્વિ:

ਉਰ ਚਿਮਟਯੋ ਪਿਯ ਸੋ ਰਹਿਯੋ ਕੇਲ ਜਾਰ ਤਨ ਕੀਨ ॥
aur chimattayo piy so rahiyo kel jaar tan keen |

(તેના) સ્તન તેના પતિ સાથે જોડાયેલા રહ્યા અને મિત્ર સાથે રમવા માટે (તેના પેલ્વિસ) ફેરવ્યા.