શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 925


ਨਾਥ ਬਾਗ ਜੋ ਮੈ ਲਗਵਾਯੋ ॥
naath baag jo mai lagavaayo |

'મારા ગુરુ, બગીચો, જે મેં પાળ્યો છે,

ਯਹ ਗੁਲਾਬ ਤਿਹ ਠਾ ਤੇ ਆਯੋ ॥
yah gulaab tih tthaa te aayo |

'આ ગુલાબ તેમાંથી નીકળ્યા છે.

ਸਕਲ ਸਖਿਨ ਜੁਤ ਤੁਮ ਪੈ ਡਾਰਿਯੋ ॥
sakal sakhin jut tum pai ddaariyo |

'અમે, બધા દેશબંધુઓએ પસંદગી કરી છે.'

ਪ੍ਰਫੁਲਤ ਭਯੋ ਜੜ ਕਛੁ ਨ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥੧੦॥
prafulat bhayo jarr kachh na bichaariyo |10|

આ સાંભળીને તે મૂર્ખ ખુશ થઈ ગયો.(l0)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਬਾਨਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੯੨॥੧੬੪੪॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade baanavo charitr samaapatam sat subham sat |92|1644|afajoon|

રાજા અને મંત્રીના શુભ ચરિત્રના વાર્તાલાપનું નેવું-સેકન્ડ દૃષ્ટાંત, આશીર્વાદ સાથે પૂર્ણ થયું. (92)(1642)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਚਲਿਯੋ ਜੁਲਾਹੋ ਸਾਹੁਰੇ ਉਡਿ ਜਾ ਕਹਤਾ ਜਾਇ ॥
chaliyo julaaho saahure udd jaa kahataa jaae |

એક વણકર તેના સાસરે જઈ રહ્યો હતો અને બૂમો પાડતો રહ્યો, 'ફ્લાયઅવે'

ਬਧਿਕਨ ਕੁਸਗੁਨ ਜਾਨਿ ਕੈ ਮਾਰਿਯੋ ਤਾਹਿ ਬਨਾਇ ॥੧॥
badhikan kusagun jaan kai maariyo taeh banaae |1|

એક શિકારીએ તેને ખરાબ શુકન માનીને તેને માર માર્યો.(1)

ਬਧਿਕ ਬਾਚ ॥
badhik baach |

બધિક વાત

ਉਡਿ ਉਡਿ ਆਵਹੁ ਫਾਸਿਯਹੁ ਸੌ ਕਹਤਾ ਮਗੁ ਜਾਇ ॥
audd udd aavahu faasiyahu sau kahataa mag jaae |

(શિકારીએ તેને કહ્યું) 'તમારે કહેવું જ જોઈએ કે ઉડતા આવ અને ફસાઈ જાઓ.

ਜੋ ਐਸੋ ਬਚ ਪੁਨਿ ਕਹਿਯੋ ਹਨਿਹੈ ਤੋਹਿ ਰਿਸਾਇ ॥੨॥
jo aaiso bach pun kahiyo hanihai tohi risaae |2|

'જો તમે બીજી રીતે બૂમો પાડશો, તો હું ગુસ્સે થઈને તને મારી નાખીશ' (2)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਫਸਿ ਫਸਿ ਜਾਵਹੁ ਉਡਿ ਉਡਿ ਆਇ ॥
fas fas jaavahu udd udd aae |

ફ્લાય ફ્લાય આવીને અટકી જાય છે

ਐਸੇ ਕਹਤ ਜੁਲਾਹੋ ਜਾਇ ॥
aaise kahat julaaho jaae |

પછી 'કમ ફ્લાઈંગ એન્ડ ગેટ ફસાઈ' એમ કહીને તેણે પ્રવાસ શરૂ કર્યો.

ਚੋਰਨ ਕੁਸਗੁਨ ਚਿਤ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
choran kusagun chit bichaariyo |

ચોરો (આ સાંભળીને) કુશગનને ચિત્તમાં સમજી ગયા

ਦੋ ਸੈ ਜੁਤੀ ਸੌ ਤਿਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥੩॥
do sai jutee sau tih maariyo |3|

ચોરોએ આ સાંભળ્યું અને તેઓએ તેને બેસો વાર જૂતા વડે માર્યા.(3)

ਚੋਰਨ ਬਾਚ ॥
choran baach |

ચોરની સૂચના

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਲੈ ਆਵਹੁ ਧਰਿ ਜਾਇਯਹੁ ਯੌ ਕਹਿ ਕਰੌ ਪਯਾਨ ॥
lai aavahu dhar jaaeiyahu yau keh karau payaan |

'કહો, "અહીં લાવો, ચાલ્યા જાઓ અને ચાલ્યા જાઓ."

ਜੋ ਉਹਿ ਭਾਤਿ ਬਖਾਨਿਹੋ ਹਨਿਹੈ ਤੁਹਿ ਤਨ ਬਾਨ ॥੪॥
jo uhi bhaat bakhaaniho hanihai tuhi tan baan |4|

"જો તમે અન્યથા બોલશો, તો અમે તમને મારી નાખીશું." (4)

ਜਬ ਚੋਰਨ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਤਬ ਤਾ ਤੇ ਡਰ ਪਾਇ ॥
jab choran aaise kahiyo tab taa te ddar paae |

ચોરોથી ડરતાં તે ભારપૂર્વક ચાલતો હતો,

ਲੈ ਆਵਹੁ ਧਰਿ ਜਾਇਯਹੁ ਯੌ ਮਗੁ ਕਹਤੌ ਜਾਇ ॥੫॥
lai aavahu dhar jaaeiyahu yau mag kahatau jaae |5|

'તેને અહીં લાવો, છોડી દો અને ચાલ્યા જાઓ.'(5)

ਚਾਰ ਪੁਤ੍ਰ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੇ ਇਕ ਨੈ ਤਜਾ ਪਰਾਨ ॥
chaar putr paatisaah ke ik nai tajaa paraan |

એક રાજાને ચાર પુત્રો હતા. એકે હમણાં જ અંતિમ શ્વાસ લીધા હતા,

ਦਾਬਨ ਤਾ ਕੌ ਲੈ ਚਲੇ ਅਧਿਕ ਸੋਕ ਮਨ ਮਾਨਿ ॥੬॥
daaban taa kau lai chale adhik sok man maan |6|

અને તેઓ તેને દફનાવવા લઈ જતા હતા.(6)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਤਬ ਲੌ ਕਹਤ ਜੁਲਾਹੋ ਐਯਹੁ ॥
tab lau kahat julaaho aaiyahu |

ત્યાં સુધી વણકર આમ કહીને આવ્યો

ਲੈ ਲੈ ਆਵਹੁ ਧਰ ਧਰ ਜੈਯਹੁ ॥
lai lai aavahu dhar dhar jaiyahu |

તેઓ વણકરને મળ્યા જે કહેતો હતો કે, 'અંદર લાવો અને ત્યાં મુકો.'

ਸੈਨਾ ਕੇ ਸ੍ਰਵਨਨ ਯਹ ਪਰੀ ॥
sainaa ke sravanan yah paree |

(જ્યારે આ (શબ્દ) રાજાની સેનાના કાને પડ્યું,

ਪੰਦ੍ਰਹ ਸੈ ਪਨਹੀ ਤਹ ਝਰੀ ॥੭॥
pandrah sai panahee tah jharee |7|

જ્યારે રાજાના સૈનિકોએ આ સાંભળ્યું, ત્યારે તેઓએ તેને પંદરસો ચંપલ માર્યા, (7)

ਤਿਨ ਸੋ ਕਹਿਯੋ ਕਹੋ ਸੁ ਉਚਾਰੋ ॥
tin so kahiyo kaho su uchaaro |

(તેઓએ) તેને કહ્યું કે (અમે) જે કહીએ તે કહે.

ਕਹਿਯੋ ਬੁਰਾ ਭਯੋ ਕਹਤ ਪਧਾਰੋ ॥
kahiyo buraa bhayo kahat padhaaro |

તેઓએ તેને પુનરાવર્તિત કરવાની સૂચના આપી, 'શું ખરાબ થયું છે.'

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਕੀ ਬਾਤ ਨ ਜਾਨੀ ॥
bhed abhed kee baat na jaanee |

તેને ભેદ સમજાયો નહીં.

ਜੋ ਤਿਨ ਕਹਿਯੋ ਵਹੈ ਜੜ ਮਾਨੀ ॥੮॥
jo tin kahiyo vahai jarr maanee |8|

તે (વણકર) સમજી શક્યો નહીં કે તેઓએ તેને આવું કેમ કહેવાનું કહ્યું.(8)

ਏਕ ਰਾਵ ਤਾ ਕੇ ਬਹੁ ਨਾਰੀ ॥
ek raav taa ke bahu naaree |

એક રાજાને ઘણી પત્નીઓ હતી,

ਪੂਤ ਨ ਹੋਤ ਤਾਹਿ ਦੁਖ ਭਾਰੀ ॥
poot na hot taeh dukh bhaaree |

એક રાજા હતો તેને ઘણી પત્નીઓ હતી પણ પુત્ર નહોતો.

ਔਰ ਬ੍ਯਾਹਿ ਬ੍ਯਾਕੁਲ ਹ੍ਵੈ ਕੀਨੋ ॥
aauar bayaeh bayaakul hvai keeno |

તે વિચલિત થઈ ગયો અને ફરીથી લગ્ન કર્યા.

ਤਾ ਕੇ ਭਵਨ ਪੂਤ ਬਿਧਿ ਦੀਨੋ ॥੯॥
taa ke bhavan poot bidh deeno |9|

તેણે બીજી સ્ત્રી સાથે લગ્ન કર્યા અને ભગવાને તેને એક પુત્ર આપ્યો.

ਸਭਹਿਨ ਆਨੰਦ ਚਿਤ ਬਢਾਯੋ ॥
sabhahin aanand chit badtaayo |

બધા ખૂબ ખુશ હતા.

ਤਬ ਲੌ ਕਹਤ ਜੁਲਾਹੋ ਆਯੋ ॥
tab lau kahat julaaho aayo |

જ્યારે વણકર પસાર થયો ત્યારે દરેક શરીર ખૂબ જ ખુશ હતો.

ਬੁਰਾ ਭਯੋ ਕਹਿ ਊਚ ਪੁਕਾਰਿਯੋ ॥
buraa bhayo keh aooch pukaariyo |

અને 'બુરા હોયા' કહીને જોરથી બૂમો પાડી.

ਸੁਨ੍ਯੋ ਜਾਹਿ ਪਨਹਿਨ ਤਿਨ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੦॥
sunayo jaeh panahin tin maariyo |10|

'શું ખરાબ થયું છે', તેણે કહ્યું, અને તેને રાજાએ માર માર્યો.(10)

ਪੁਰ ਜਨ ਬਾਚ ॥
pur jan baach |

નગરજનોએ કહ્યું:

ਭਲਾ ਭਯੋ ਇਹ ਕਹਤ ਪਧਾਰਿਯੋ ॥
bhalaa bhayo ih kahat padhaariyo |

જ્યારે લોકો પગરખાં વડે મારતા હોય છે

ਜਬ ਲੋਗਨ ਜੂਤਿਨ ਸੋ ਮਾਰਿਯੋ ॥
jab logan jootin so maariyo |

દરેક શરીર દ્વારા માર્યા ગયા પછી તેને કહેવાનું કહેવામાં આવ્યું, 'તે ભગવાનનો આશીર્વાદ છે.'

ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਿਹ ਠਾ ਬਡਭਾਗੀ ॥
jaat bhayo tih tthaa baddabhaagee |

જ્યારે ધન્ય તે સ્થાને પહોંચ્યા,

ਜਹ ਅਤਿ ਅਗਨਿ ਨਗਰ ਮਹਿ ਲਾਗੀ ॥੧੧॥
jah at agan nagar meh laagee |11|

પછી તે એક ગામમાં પહોંચ્યો, જ્યાં આગ લાગી હતી.(11)

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੈ ਮਹਲ ਜਹ ਭਾਰੇ ॥
gir gir parai mahal jah bhaare |

જ્યાં મોટા મોટા મહેલો ધરાશાયી થઈ રહ્યા હતા.

ਛਪਰਨ ਕੇ ਜਹ ਉਡੈ ਅਵਾਰੇ ॥
chhaparan ke jah uddai avaare |

વિશાળ મહેલો પણ ભાંગી પડ્યા હતા, અને છાપરાઓ ઉડી રહ્યા હતા.