શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1373


ਬੈਰਮ ਖਾਨ ਬਹਾਦੁਰ ਖਾਨਾ ॥
bairam khaan bahaadur khaanaa |

બૈરામ ખાન, બહાદુર ખાન,

ਬਲਵੰਡ ਖਾਨ ਬਡੋ ਸੁਰ ਗ੍ਯਾਨਾ ॥
balavandd khaan baddo sur gayaanaa |

બલવંદ ખાન અને રૂસ્તમ ખાન વગેરે

ਰੁਸਤਮ ਖਾਨ ਕੋਪ ਕਰਿ ਚਲੋ ॥
rusatam khaan kop kar chalo |

મોટા જ્ઞાની દિગ્ગજો આવ્યા અને ગુસ્સામાં ચાલ્યા ગયા

ਲੀਨੇ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਸੰਗ ਭਲੋ ॥੨੦੩॥
leene amit sain sang bhalo |203|

ઘણી બધી સેના સાથે લઈ જવું. 203.

ਹਸਨ ਖਾਨ ਹੁਸੈਨ ਖਾਨ ਭਨ ॥
hasan khaan husain khaan bhan |

હસન ખાન, હુસૈન ખાન,

ਖਾਨ ਮੁਹੰਮਦ ਲੈ ਮਲੇਛ ਗਨ ॥
khaan muhamad lai malechh gan |

મુહમ્મદ ખાન મોટી સેના સાથે,

ਸਮਸ ਖਾਨ ਸਮਸਰੋ ਖਾਨਾ ॥
samas khaan samasaro khaanaa |

શમ્સ ખાન અને સમસરો ખાન (સહિત)

ਚਲੇ ਪੀਸ ਕਰਿ ਦਾਤ ਜੁਆਨਾ ॥੨੦੪॥
chale pees kar daat juaanaa |204|

તે દાંત પીસતો ગયો. 204.

ਆਵਤ ਹੀ ਕੀਏ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥
aavat hee kee baan prahaaraa |

(તેઓએ) આવતાની સાથે જ તીર માર્યા.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਰ ਚਹਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
mahaa kaal kar chahat sanghaaraa |

(તેઓ) મહાકાલને મારવા માંગતા હતા.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਸਰ ਚਲਤ ਨਿਹਾਰੇ ॥
mahaa kaal sar chalat nihaare |

મહાકાલે ચાલતા તીરો જોયા

ਟੂਕ ਸਹੰਸ੍ਰ ਪ੍ਰਿਥੀ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥੨੦੫॥
ttook sahansr prithee kar ddaare |205|

અને (તેમને) હજારોમાં કાપીને જમીન પર ફેંકી દેશે. 205.

ਡਾਰੇ ਸਤ ਸਤ ਟੂਕ ਪ੍ਰਿਥੀ ਕਰਿ ॥
ddaare sat sat ttook prithee kar |

મહાકાલ ખૂબ જ ક્રોધિત થયો અને તેણે અસંખ્ય તીરો માર્યા

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕਰਿ ਕੋਪ ਅਮਿਤ ਸਰ ॥
mahaa kaal kar kop amit sar |

તેણે (તે તીરો) સો સો ('સત, સત') તોડીને જમીન પર ફેંકી દીધા.

ਇਕ ਇਕ ਸਰ ਤਨ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
eik ik sar tan bahur prahaare |

તેણે (મહા કાલ) પછી એક સમયે એક તીર માર્યું

ਗਿਰੇ ਪਠਾਨ ਸੁ ਭੂਮਿ ਮੰਝਾਰੇ ॥੨੦੬॥
gire patthaan su bhoom manjhaare |206|

(જેની સાથે ઘણા) પઠાણો જમીન પર પડ્યા. 206.

ਕਟਿ ਨਿਹੰਗਕ ਰਾਖਾ ਦ੍ਵੈ ਧਰ ॥
katt nihangak raakhaa dvai dhar |

(તેણે) નિહંગ ખાનને બે ભાગમાં કાપી નાખ્યા

ਮਾਰੇ ਅਮਿਤ ਝੜਾਝੜ ਖਾ ਸਰ ॥
maare amit jharraajharr khaa sar |

અને ઝ્રઝાર ખાને પણ ઘણા તીર માર્યા.

ਖਾਨ ਭੜੰਗ ਬਹੁਰਿ ਰਨ ਮਾਰੇ ॥
khaan bharrang bahur ran maare |

પછી ભરંગ ખાન યુદ્ધના મેદાનમાં માર્યો ગયો

ਦੇਖਤ ਚਾਰਣ ਸਿਧ ਹਜਾਰੇ ॥੨੦੭॥
dekhat chaaran sidh hajaare |207|

હજારો ચારણો અને સિદ્ધોને જોયા. 207.

ਨਾਹਰ ਖਾ ਗੈਰਤ ਖਾ ਮਾਰਾ ॥
naahar khaa gairat khaa maaraa |

નાહર ખાન અને ગેરત ખાનને મારી નાખ્યો

ਬਲਵੰਡ ਖਾ ਕਾ ਸੀਸ ਉਤਾਰਾ ॥
balavandd khaa kaa sees utaaraa |

અને બલવંદ ખાનનું માથું ઉતાર્યું.

ਸੇਰ ਖਾਨ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟਿ ਡਾਰਿਯੋ ॥
ser khaan katt te katt ddaariyo |

શેરખાનને લક ('કટી')માંથી કાપી નાખવામાં આવ્યો હતો.

ਬੈਰਮ ਖਾ ਗਹਿ ਕੇਸ ਪਛਾਰਿਯੋ ॥੨੦੮॥
bairam khaa geh kes pachhaariyo |208|

અને બૈરામ ખાનને તેના વાળથી માર્યો. 208.

ਪੁਨਿ ਕਰਿ ਕੋਪ ਬਹਾਦੁਰ ਖਾਨਾ ॥
pun kar kop bahaadur khaanaa |

પછી બહાદુર ખાન ગુસ્સે થઈ ગયો અને ગુસ્સે થઈ ગયો

ਛਾਡੇ ਤਬੈ ਬਿਸਿਖ ਰਿਸਿ ਨਾਨਾ ॥
chhaadde tabai bisikh ris naanaa |

પછી તેણે ઘણા તીર માર્યા.

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੁਪ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੋ ॥
mahaa kaal kup baan prahaaro |

મહાકાલે ગુસ્સે થઈને તીર ચલાવ્યું.

ਗਿਰਿਯੋ ਕਹਾ ਲੌ ਲਰੈ ਬਿਚਾਰੋ ॥੨੦੯॥
giriyo kahaa lau larai bichaaro |209|

(તેણે) વિચાર્યું કે તે કેટલો સમય લડ્યો, (છેવટે) પડી ગયો. 209.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਨੀ ਪਠਾਨੀ ਸੈਨਾ ॥
eih bidh hanee patthaanee sainaa |

આમ પઠાણી સૈન્યને મારી નાખ્યો,

ਮੁਗਲਨ ਪਰਾ ਮਧਿ ਕਛੁ ਭੈ ਨਾ ॥
mugalan paraa madh kachh bhai naa |

પરંતુ મુઘલ સૈન્યમાં હજુ સુધી કોઈ ભય પેદા થયો ન હતો.

ਛਿਨਕਿਕ ਮੋ ਬਹੁ ਸੁਭਟ ਗਿਰਾਏ ॥
chhinakik mo bahu subhatt giraae |

એક જ ઝાટકે અનેક નાયકો માર્યા ગયા.

ਜਾਨੁ ਇੰਦ੍ਰ ਪਰਬਤ ਸੇ ਘਾਏ ॥੨੧੦॥
jaan indr parabat se ghaae |210|

(તે આ રીતે મરતો હતો) જાણે ઈન્દ્રએ પહાડોની જેમ મર્યા હોય. 210.

ਬੈਰਮ ਬੇਗ ਮੁਗਲ ਕੌ ਮਾਰਾ ॥
bairam beg mugal kau maaraa |

બૈરામ બેગે મુઘલને મારી નાખ્યા

ਯੂਸਫ ਖਾ ਕਟਿ ਤੇ ਕਟਿ ਡਾਰਾ ॥
yoosaf khaa katt te katt ddaaraa |

અને યુસુફ ખાન માર્યો ગયો.

ਤਾਹਿਰ ਬੇਗ ਟਿਕਾ ਸੰਗ੍ਰਾਮਾ ॥
taahir beg ttikaa sangraamaa |

તાહિર બેગ યુદ્ધ ક્ષેત્રમાં (થોડો સમય) રહ્યો,

ਅੰਤ ਗਿਰਿਯੋ ਭਿਰਿ ਕੈ ਦ੍ਵੈ ਜਾਮਾ ॥੨੧੧॥
ant giriyo bhir kai dvai jaamaa |211|

પરંતુ બે કલાક સુધી લડ્યા બાદ તે પડી ગયો હતો. 211.

ਨੂਰਮ ਬੇਗ ਬਹੁਰਿ ਰਿਸਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
nooram beg bahur ris maariyo |

ત્યારબાદ તેણે ગુસ્સામાં આવીને નૂરમ બેગને મારી નાખ્યો

ਆਦਿਲ ਬੇਗਹਿ ਬਹੁਰਿ ਪ੍ਰਜਾਰਿਯੋ ॥
aadil begeh bahur prajaariyo |

અને બાદમાં આદિલ બેગને સળગાવી દીધો હતો.

ਤ੍ਰਾਸਿਤ ਭਈ ਮਲੇਛੀ ਸੈਨਾ ॥
traasit bhee malechhee sainaa |

(આથી) મલેક સેના ભયભીત થઈ ગઈ

ਆਯੁਧ ਸਕਾ ਹਾਥ ਕੋਈ ਲੈ ਨਾ ॥੨੧੨॥
aayudh sakaa haath koee lai naa |212|

અને કોઈ તેના હાથમાં હથિયાર પકડી શક્યું નહીં. 212.

ਭਜੇ ਪਠਾਨ ਮੁਗਲ ਹੂੰ ਭਾਜੇ ॥
bhaje patthaan mugal hoon bhaaje |

પઠાણો ભાગી ગયા અને મુઘલો પણ નાસી ગયા.

ਸੈਯਦ ਆਨਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਗਾਜੇ ॥
saiyad aan dasau dis gaaje |

(આ પછી) સૈયદ દસ દિશાઓથી આવ્યા.

ਫਿਰੇ ਪਠਾਨ ਬਿਮਨ ਜੇ ਭਏ ॥
fire patthaan biman je bhe |

(પછી) પઠાણો ઉદાસ થઈને પાછા ફર્યા

ਬਹੁਰਿ ਧਨੁਖ ਟੰਕੋਰਤ ਗਏ ॥੨੧੩॥
bahur dhanukh ttankorat ge |213|

અને પછી તેઓએ ધનુષ્ય સાથે ટિંકર કરવાનું શરૂ કર્યું. 213.

ਆਵਤ ਹੀ ਹੁਸੈਨ ਖਾ ਜੂਝਾ ॥
aavat hee husain khaa joojhaa |

હુસૈન ખાન આવતાની સાથે જ લડ્યા

ਹਸਨ ਖਾਨ ਸਨਮੁਖ ਹ੍ਵੈ ਲੂਝਾ ॥
hasan khaan sanamukh hvai loojhaa |

અને હસન ખાન સામે માર્યો ગયો.

ਬਹੁਰਿ ਮੁਹੰਮਦ ਖਾ ਲਰਿ ਮਰਿਯੋ ॥
bahur muhamad khaa lar mariyo |

પછી મુહમ્મદ ખાન એક લડાઈમાં માર્યો ગયો.

ਜਾਨਕ ਸਲਭ ਦੀਪ ਮਹਿ ਪਰਿਯੋ ॥੨੧੪॥
jaanak salabh deep meh pariyo |214|

(એવું દેખાતું હતું) જાણે દીવા પર પતંગ પડી ગયો હોય. 214.